-
41 pod|jąć
pf — pod|ejmować impf (podejmę, podjęła, podjęli — podejmuję) Ⅰ vt 1. (rozpocząć) to take (up) [pracę, walkę]; to take [działania, kroki, środki]; to undertake [badania, zadanie]; to make [starania]; to enter into [dyskusję, negocjacje]- podjąć decyzję to take a decision, to arrive at a decision- podjąć uchwałę to adopt a. pass a resolution- podjąć ryzyko to take a risk- podjąć zobowiązanie to take on a. assume an obligation- podjąć kroki prawne to take legal steps- podjąć działania/środki przeciwko komuś/czemuś to take action/steps against sb/sth- podjąć próbę zrobienia czegoś to make an attempt to do sth a. at doing sth- podjął próbę pobicia rekordu świata he attempted the world record, he made an attempt at beating the world record- podjęli próbę ucieczki they attempted an escape- podjąć trud zrobienia czegoś to make an effort to do sth- podejmowali starania o przyjście z pomocą głodującym they made efforts to bring relief to the famine victims2. (zainteresować się) to take up [projekt, temat, sprawę]; to accept [ideę, pomysł, hasło]- podjąć apel to respond to an appeal- podjąć wyzwanie to respond to a. take up a challenge3. (przyłączyć się) to take up [melodię, pieśń, refren]- podjąć dyskusję/rozmowę nad czymś to join in the discussion/conversation about sth- pieśń podjęły setki głosów hundreds of voices took up the song4. (kontynuować) to take up, to resume [opowieść]- podjąć przerwany wątek to pick up the interrupted story- „kiedy przybyłam na miejsce”, podjęła na nowo… ‘when I arrived,’ she resumed a. she went on…5. Fin. to draw, to withdraw [pieniądze]- podjęła 1000 zł ze swego konta she drew a. withdrew a thousand zlotys from her account6. (gościć) to entertain [gości] (czymś to sth); to feast [gości] (czymś on a. with sth)- przyjaciele podjęli ją kolacją she was entertained to dinner by her friends- podjęli nas łososiem they served a. gave us salmon- zawsze podejmują mnie bardzo gościnnie they always receive me very hospitably- często podejmują gości they do a lot of entertaining- w sobotę Legia Warszawa podejmie Manchester United przen. on Saturday Legia Warszawa will play Manchester United at home7. książk. (podnieść) to pick up [sth], to pick [sth] up [walizkę, książkę]- podjął słuchawkę telefonu he picked up the receiverⅡ podjąć się — podejmować się (zobowiązać się) to undertake, to take it upon oneself (zrobienia czegoś to do sth)- podjąć się czegoś to take on sth [zadania, pracy, obowiązków]; to undertake sth [współpracy]; to accept sth [funkcji]- mogła się podjąć każdej pracy she could take any job- nie podejmuję się z nim negocjować I don’t feel equal to negotiating with him- podjąć się czyjejś obrony Prawo to take up sb’s case■ podjąć kogoś pod kolana a. nogi a. za nogi przest. to wrap one’s arms around sb’s knees in obeisanceThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pod|jąć
-
42 poza2
Ⅰ praep. 1. (na zewnątrz) outside; (dalej niż) beyond- urlop spędzał poza granicami kraju he spent his holiday outside the country- hotel znajdujący się poza miastem a hotel situated outside the city- wojska wycofały się poza linię Maginota the troops withdrew beyond the Maginot Line- nikomu nie wolno wychodzić poza bramę no one is allowed outside a. beyond the gate- cały dzień przebywa poza domem he’s out all day long2. (do tyłu, z tyłu) behind- oglądać się poza siebie to look a. glance behind (one) a. back- poza sobą usłyszał krzyk kobiety he heard a woman’s scream behind him- najgorsze mamy już poza sobą the worst is (already) behind us- miał poza sobą trzyletnie doświadczenie he had three years’ experience behind him a. under his belt pot.3. (w innym czasie lub środowisku) outside- poza godzinami pracy outside working hours- nowe miejsca pracy poza rolnictwem new jobs outside agriculture- wykraczać poza zakres czyichś obowiązków to go a. be beyond sb’s responsibilities, to lie a. be outside sb’s area of responsibility- takie rozważania wybiegają poza temat dzisiejszego wykładu such deliberations go a. lie beyond the scope of today’s lecture- poza sezonem out of season4. (oprócz, wyłączając) apart a. aside from, except (for) (kimś/czymś sb/sth)- zawiadomili wszystkich poza mną they informed everyone apart from a. except me- poza tym niewiele się zmieniło apart from that nothing much has changed5. (obok, włączając) apart a. aside from, besides (kogoś/czegoś sb/sth)- poza mną w pokoju było jeszcze dwóch chłopaków apart from a. besides me there were two boys in the room- poza wszystkim, nie lubię westernów apart from anything else, I don’t like westernsⅡ poza tym part. (ponadto) besides, apart from that- nie mam pieniędzy, poza tym to strata czasu I’ve no money, (and) besides it’s a waste of timeThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > poza2
-
43 ra|da
f 1. (porada) advice U- prosić kogoś o radę to ask sb’s advice- zasięgać rady u kogoś to seek a. get advice from sb- usłuchać czyjejś rady a. pójść za czyjąś radą to take a. follow sb’s advice- zrobić coś za czyjąś radą to do sth on sb’s advice- to była dobra/mądra rada it was good/sound advice- dam ci (jedną) radę… I’ll give you a piece of advice a. a word of advice…- posłuchaj mojej rady take a tip from me, take my tip2. (zgromadzenie) council- wybierać/rozwiązywać radę to elect/dissolve a council- wezwali nas wczoraj na radę we were summoned to a council meeting yesterday- □ Polska Rada Kościołów Polish Council of Churches- Rada Bezpieczeństwa ONZ UN Security Council- rada gminy district council- rada komisarzy ludowych Hist. Council of People’s Commissars- rada królewska Hist. royal council- rada miejska city a. town council- Rada Ministrów Council of Ministers- rada nadzorcza board of trustees- rada parafialna parish council- rada pedagogiczna Szkol. staff meeting- rada starszych Hist. council of elders- rada wojenna council of war, war council- Rada Wzajemnej Pomocy Gospodarczej Hist. Council for Mutual Economic Assistance (Comecon)- rada zakładowa works committee- Światowa Rada Kościołów World Council of Churches■ dać radę (coś zrobić) to manage (to do sth), to cope (with sth)- mam tyle obowiązków, że czasem już nie daję rady I have so many responsibilities that sometimes I just can’t cope any more- w życiu każdy musi sobie dawać radę sam everyone must cope with life as best they can- nie daje sobie rady z nauką w szkole s/he’s not doing well at school- dać/dawać sobie radę to get by a. along, to cope, to manage- czy da sobie radę z trudnościami? will s/he manage?- nie dam rady, to za ciężkie I can’t (manage), it’s too heavy- jedyna rada, to… the only thing to do is to…- jedyna rada to czekać, co będzie dalej the only thing to do is to wait and see- nie martw się, i na to znajdzie się rada don’t worry, we’ll think of something- w tej sytuacji jest tylko jedna rada… there’s only one way to remedy the situation…- nie ma innej rady there’s no other way- rada w radę postanowili powiedzieć jej o wypadku after a. on careful consideration they decided to tell her about the accident- trudna rada a. nie ma rady there’s nothing to be done- nie ma rady, musimy się z tym pogodzić there’s nothing to be done, we have to live with it- na upór nie ma rady there’s none so deaf as those who won’t hearThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ra|da
-
44 rażąc|y
Ⅰ pa ⇒ razić Ⅱ adj. 1. [niesprawiedliwość, błąd] gross; [kontrast, sprzeczność] glaring- rażące zaniedbanie obowiązków służbowych gross dereliction a. neglect of duty- rażący brak odpowiedzialności gross irresponsibility- stać w rażącej sprzeczności z czymś to be in glaring contradiction to a. in breach of sth- w sposób rażący grossly- w sposób rażący nadużyć swoich uprawnień to grossly abuse one’s position2. [światło, kolory] glaringThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rażąc|y
-
45 rozlicz|yć
pf — rozlicz|ać impf Ⅰ vt 1. Ekon. to account for [koszty]; to square [należności]- rozliczyć kogoś z pieniędzy to ask sb to account for a sum of money- czy wszystkie wydatki zostały rozliczone? have all expenses been accounted for?2. książk. (podsumować) to appraise- rozliczyć pracownika z obowiązków to assess an employeeⅡ rozliczyć się — rozliczać się 1. (uregulować rachunki) rozliczyć się z kimś to settle a. square accounts with sb- rozliczyć się z czegoś to account for sth2. przen. (ocenić) rozliczyć się z własną przeszłością to critically review one’s pastThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rozlicz|yć
-
46 uchyl|ić
pf — uchyl|ać impf Ⅰ vt 1. (odemknąć) to open [sth] slightly [okno, powieki, szufladę]- drzwi były uchylone the door was ajar2. (odsunąć) to draw [sth] slightly aside [firankę, zasłonę, kotarę] 3. Prawo (znieść) to rescind [nakaz, zalecenie]; to overrule [decyzję, sprzeciw, wniosek]; to revoke [zezwolenie, postanowienie, wyrok]- uchylić przepis to repeal a regulation- uchylić pytanie to overrule a question4. (unieważnić) to dispel [wątpliwości, zarzuty, podejrzenia] Ⅱ uchylić się — uchylać się 1. [drzwi, okno] to open slightly 2. (odchylić się) to duck vt/vi, to dodge (przed czymś sth)- uchylił się przed ciosem he ducked the punch, he ducked to avoid the punch- uchylili się przed (nadlatującymi) pociskami/kulami śniegu they dodged the bullets/snowballs- uchylił się, żeby kogoś nie potrącić he swerved to avoid hitting anyone3. (wymówić się) to shirk (od czegoś sth) [pracy, obowiązków, odpowiedzialności]; to evade (od czegoś sth) [podatków, obowiązku]- uchylać się od służby wojskowej to dodge military service■ uchylić kapelusza to tip one’s hatThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > uchyl|ić
-
47 ucie|c
pf — ucie|kać impf (ucieknę, uciekniesz, uciekł, uciekli — uciekam) Ⅰ vi 1. (szybko oddalić się) to escape, to flee, to run (away)- uciec przed pogonią/policją to escape from pursuit/the police- uciekać przed nieprzyjacielem/prześladowaniami to flee the enemy/from persecution- uciekać w popłochu to run for one’s life- uciekł, kiedy tylko mnie zobaczył he ran away as soon as he saw me- uciec przed deszczem/burzą (schronić się) to take shelter from the rain/storm2. pot. (opuścić, wydostać się) to escape, to get out; [więzień] to break free a. out; (z kraju) to defect, to flee; (od rodziny) to run away- uciec z armii/klatki/więzienia to escape from the army/a cage/prison- uciec na Zachód to defect to the West- chłopiec uciekł oknem the boy got out a. escaped through the window- uciec z lekcji to skip class a. classes pot.3. (wyjechać) to elope, to run off (z kimś with sb); to run away (z czymś with sth) 4. przen. to escape; to get away (od czegoś from sth) [faktów, prawdy]; to run away (od czegoś from sth) [obowiązków, sytuacji]- uciekać przed kimś (unikać) to avoid a. shun sb5. przen. (mijać, upływać) [czas] to fly; [chwile, dni] to slip by 6. pot. (ulecieć) [gaz, powietrze] to escape, to leak; (wypłynąć) [benzyna, woda] to escape, to leak, to run off- krew uciekła mu z twarzy blood a. colour drained from his face7. przen. (gasnąć, niknąć) [życie] to drain (z kogoś out of sb) 8. (stać się niewidocznym) to flash by- drzewa uciekają za oknami pociągu the trees flash by train windows- uciekać z czyjegoś pola widzenia disappear from sb’s field of vision9 (odwrócić wzrok) to look away; [oczy] to skitter away- nie uciekaj oczami! don’t look away!10 (wypaść, wyśliznąć się) [piłka, ziemniak] to slip (z czegoś from sth) 11 pot. (zostać zapomnianym) to escape, to slip- numer jej telefonu uciekł mi z pamięci her telephone number slipped my mind a. escaped my memory- zamilkł na chwilę, bo uciekł mu wątek he fell silent for a moment, because he had lost his train of thought- uciec uwadze to escape attention- to zupełnie uciekło mojej uwadze it completely escaped my attention12 pot. (ominąć) przez niego uciekł mi awans I lost the promotion because of him- uciekła mi taka okazja! what a bargain I missed!- gazetę przeczytam jutro – przecież mi nie ucieknie I will read the newspaper tomorrow – it will keep13 pot. (odjechać) uciekł nam autobus/pociąg we missed the bus/train 14 pot. (odejść) to run (along a. away)- uciekaj, teraz jestem zajęty run along a. away, I’m busy at the momentⅡ uciec się — uciekać się 1. (posłużyć się) to fall back (do czegoś on sth); to have recourse a. resort (do czegoś to sth); to resort to (do czegoś to sth)- bez uciekania się do czegoś without recourse a. resort to sth- osiągnąć zwycięstwo uciekając się do przemocy to achieve victory by resort to violence2. książk. (zwrócić się o pomoc) to fall back (do kogoś on sb) [rodziców]; to have recourse a. resort (do kogoś to sb) [sądu]■ uciec, gdzie pieprz rośnie pot. to run a mile- dusza uciekła komuś w pięty pot. sb’s heart was in their boots/mouthThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ucie|c
-
48 udźwign|ąć
pf (udźwignęła, udźwignęli) vt 1. (unieść w górę) to carry, to lift- ledwie udźwignął walizkę he could barely lift the suitcase- wziął tyle jabłek, ile mógł udźwignąć he took as many apples as he could carry2. (unieść na sobie) to bear, to carry- cała konstrukcja zdolna jest udźwignąć dwie tony the whole structure can bear up to two tons3. przen. (poradzić sobie) to cope (coś with sth)- aktor nie udźwignął roli the role was beyond the actor’s capabilities- nie był w stanie udźwignąć wszystkich obowiązków he couldn’t cope with all his duties- trudno jest udźwignąć samotność loneliness is hard to bear- udźwignąć ciężar reformy/panowania to bear the burden of the reform/of leadershipThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > udźwign|ąć
-
49 wdr|ożyć
pf — wdr|ażać impf Ⅰ vt 1. (przyuczyć, przyzwyczaić) to accustom (do (robienia) czegoś to (doing) sth)- wdrożyła dzieci do porządku she got the children into the habit of being tidy- wdrożył uczniów do systematycznej nauki he trained the students to study systematically2. (uczyć, wpajać) to drill, to drum (komuś into sb)- wdrożyć dzieciom zasady ortografii to drum the principles of spelling into the children3. (rozpoczynać) to institute [postępowanie sądowe, śledztwo] 4. (wprowadzić) to implement [metodę, projekt]; to introduce [system, technologię]; to enforce [normy, standardy] Ⅱ wdrożyć się — wdrażać się książk. (przywyknąć) to get used (do czegoś to sth)- powoli wdrożył się do nowych obowiązków slowly he got used to his new dutiesThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wdr|ożyć
-
50 wpiera|ć2
impf vt pejor. wpierać w kogoś, że… to try to convince sb that…- szef wpierał we mnie, że to należy do moich obowiązków the boss insisted that it was my responsibilityThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wpiera|ć2
-
51 wprz|ęgnąć
wprz|ąc, wprz|ęgnąć pf — wprz|ęgać impf (wprzęgę, wprzęgnę, wprzężesz, wprzęgniesz, wprzęże, wprzęgnie, wprzągł, wprzęgła, wprzęgli — wprzęgam) Ⅰ vt 1. przest. to harness [konia] 2. przen. (zmusić) to make [sb] work- matka wprzęgła go do roboty w kuchni his mother put him to work in the kitchen3. przen. (wykorzystać) to harness przen.- swoją sztukę wprzągł w służbę partii he put his art to work for the partyⅡ wprząc się, wprzęgnąć się — wprzęgać się 1. przest. (do wozu, do pługa) to harness oneself 2. przen. (do pracy, do obowiązków) to knuckle down, to buckle down (do czegoś to sth)The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wprz|ęgnąć
-
52 wprz|ąc
wprz|ąc, wprz|ęgnąć pf — wprz|ęgać impf (wprzęgę, wprzęgnę, wprzężesz, wprzęgniesz, wprzęże, wprzęgnie, wprzągł, wprzęgła, wprzęgli — wprzęgam) Ⅰ vt 1. przest. to harness [konia] 2. przen. (zmusić) to make [sb] work- matka wprzęgła go do roboty w kuchni his mother put him to work in the kitchen3. przen. (wykorzystać) to harness przen.- swoją sztukę wprzągł w służbę partii he put his art to work for the partyⅡ wprząc się, wprzęgnąć się — wprzęgać się 1. przest. (do wozu, do pługa) to harness oneself 2. przen. (do pracy, do obowiązków) to knuckle down, to buckle down (do czegoś to sth)The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wprz|ąc
-
53 wykpi|ć
pf — wykpi|wać impf Ⅰ vt to ridicule [osobę, wady, słabostki] Ⅱ wykpić się — wykpiwać się to weasel (od czegoś out of sth)- wykpić się od kary/obowiązków to weasel a. get out of punishment/responsibilities- wykpił się anegdotą zamiast dać konkretną odpowiedź he got out of giving a specific answer with an anecdoteThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wykpi|ć
-
54 wywią|zać się
pf — wywią|zywać się impf (wywiążę się — wywiązuję się) v refl. 1. książk. (wyniknąć, powstać) [dyskusja, sprzeczka, kłótnia, walka] to ensue, to develop; [gangrena] to set in; [komplikacje, trudności] to arise- z przeziębienia wywiązało się zapalenie płuc the cold developed into pneumonia2. (wypełnić zadanie, rolę, zobowiązania) to fulfil vt, to fulfill vt US (z czegoś sth)- nie wywiązał się ze swoich obowiązków he failed to carry out his responsibilities- nie wywiązał się z obietnicy he failed to keep his promise- firma nie wywiązała się z płatności/(warunków) umowy the company defaulted on its payment/the (conditions of the) contract- znakomicie wywiązała się ze swojego zadania she carried out her task to perfection3. Chem., Fiz. (wydzielić się) [gaz, ciało lotne] to be releasedThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wywią|zać się
-
55 zaniedba|nie
Ⅰ sv ⇒ zaniedbać Ⅱ n 1. (brak troski) neglect U; Prawo negligence U- długoletnie zaniedbania years of neglect- zaniedbanie obowiązków neglecting one’s duty- rażące zaniedbanie gross negligence- żyć w zaniedbaniu to live in neglect- z powodu zaniedbań wychowawczych through lack of parental care- dopuścić się zaniedbań to be guilty of neglect- nadrobić zaniedbania to make up for the neglect2. sgt (wygląd) seedinessThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zaniedba|nie
-
56 zwolnie|nie
Ⅰ sv ⇒ zwolnić Ⅱ n 1. (z pracy) dismissal, lay-off- zwolnienia grupowe group layoffs2. (od obowiązków) exemption- uzyskał zwolnienie od udziału w zebraniu he was excused from attending the meeting- zwolnienie z podatku tax exemption- warunkowe zwolnienie z więzienia parole- towary objęte zwolnieniami celnymi duty-free goods3. (lekarskie) sick note- być na zwolnieniu a. iść na zwolnienie to be on a. go on sick leave- lekarz wypisał zwolnienie the doctor wrote out a certificateThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zwolnie|nie
-
57 działka dział·ka
-ki, -ki; dat sg -ce; gen pl -ekf1) (= parcela pod ogródek) plot2) (= ogródek warzywny) allotment3) (= dom) holiday cottage (in the country)4) pot (zakres obowiązków) department5) pot (= porcja narkotyków) fix6) pot (= udział w zysku) cut -
58 rama ra·ma
-
59 wywiązywać się wywiąz·ywać się
-uję, -ujesz; pf -aćvr1) (= powstawać) (diskusja, walka) to develop2) (= wypełnić rolę) to fulfil (expectations)musisz wywiązywać się z obietnic lub obietnicy — you have got to deliver (the goods) przen
Nowy słownik polsko-angielski > wywiązywać się wywiąz·ywać się
-
60 nawał
mieć nawał obowiązków viele oder eine Menge Pflichten haben
См. также в других словарях:
obowiązkowy — obowiązkowywi 1. «należący do czyichś obowiązków, wypływający z ustalonych obowiązków, konwenansów; obowiązujący» Obowiązkowy strój. Obowiązkowe lektury, wykłady, zajęcia. ∆ Dostawy obowiązkowe «forma skupu produktów rolnych, opierająca się na… … Słownik języka polskiego
odciążyć — dk VIb, odciążyćżę, odciążyćżysz, odciążyćciąż, odciążyćżył, odciążyćżony odciążać ndk I, odciążyćam, odciążyćasz, odciążyćają, odciążyćaj, odciążyćał, odciążyćany 1. «ująć ciężaru, zmniejszyć ciężar gdzieś umieszczony» Odciążyć rufę statku.… … Słownik języka polskiego
odpowiedzialność — ż V, DCMs. odpowiedzialnośćści, blm «konieczność, obowiązek moralny lub prawny odpowiadania za swoje czyny i ponoszenia za nie konsekwencji; odpowiadanie przed kimś, wobec kogoś, za kogoś lub za coś» Wielka, poważna, znaczna odpowiedzialność.… … Słownik języka polskiego
pozwalniać — dk I, pozwalniaćam, pozwalniaćasz, pozwalniaćają, pozwalniaćaj, pozwalniaćał, pozwalniaćany 1. «zwolnić, zwrócić wolność wielu» Pozwalniać z więzienia. 2. «zwolnić od wielu obowiązków, powinności, zobowiązań» Pozwalniać od egzaminów, od opłat. ∆… … Słownik języka polskiego
zaliczyć — dk VIb, zaliczyćczę, zaliczyćczysz, zaliczyćlicz, zaliczyćczył, zaliczyćczony zaliczać ndk I, zaliczyćam, zaliczyćasz, zaliczyćają, zaliczyćaj, zaliczyćał, zaliczyćany 1. «stwierdzić, że ktoś, coś należy do jakiejś grupy, jakiegoś środowiska,… … Słownik języka polskiego
dekować — I {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk Ia, dekowaćkuję, dekowaćkuje, dekowaćany {{/stl 8}}– zadekować {{/stl 13}}{{stl 8}}dk Ia {{/stl 8}}{{stl 7}} ukrywać kogoś, chroniąc przed wypełnianiem obowiązków (zwykle w odniesieniu do obowiązków wojskowych) :… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
dekownik — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mos IIa, lm M. dekownikicy {{/stl 8}}{{stl 7}} osoba uchylająca się od wypełniania obowiązków (zwykle w odniesieniu do obowiązków wojskowych) {{/stl 7}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
dyżur — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mnż I, D. u, Mc. dyżururze {{/stl 8}}{{stl 7}} wypełnianie określonych obowiązków zawodowych lub społecznych w ściśle określonym czasie i według ustalonego regulaminowo trybu; także okres wykonywania tych obowiązków :… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
partnerski — {{/stl 13}}{{stl 8}}przym. Ib {{/stl 8}}{{stl 7}} uznający równy, sprawiedliwy podział praw, obowiązków, zobowiązań itp. między danymi osobami; oparty na partnerstwie : {{/stl 7}}{{stl 10}}Partnerski związek. Partnerski podział obowiązków.… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
służba — I {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. ż Ia, CMc. służbabie {{/stl 8}}{{stl 7}} instytucja użyteczności publicznej lub wydzielona komórka w strukturze organizacyjnej jakiejś instytucji, powołana do spełniania określonych zadań; też: wchodzący w jej skład… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
uwalniać się – uwolnić się — {{/stl 13}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} oswobadzać samego siebie z czegoś krępującego ruchy, wydostawać się z czegoś ograniczającego wolność; wyzwalać się : {{/stl 7}}{{stl 10}}Uwalniać się z więzów. Uwolnić się z… … Langenscheidt Polski wyjaśnień