-
61 plam|ka
f dem. 1. (zabrudzenie) small stain, spot- plamki po kawie/z atramentu coffee/ink spots- plamki z krwi bloodspots- sprać plamki z sukienki to remove spots from a dress2. (na skórze) small spot, speck- chorzy na odrę obsypani są czerwonymi plamkami measles sufferers are covered in small red spots3. (wyodrębniająca się z tła) fleck, speck- plamki światła migotały na szybach flecks of light dappled the panes4. Anat. macula□ ślepa plamka Anat. blind spot- żółta plamka Anat. yellow spotThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > plam|ka
-
62 po|r2
m zw. pl (G poru) (otworek) pore- pory w skórze/skale skin/rock pores- tonik ściąga pory the toner closes the poresThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > po|r2
-
63 smar|ować
impf Ⅰ vt 1. (powlekać powierzchnię) (smarem) to grease, to lubricate, to oil; (kremem) to smear; (pastą) to spread- smarować chleb masłem to butter some bread- smarować zawiasy smarem to grease hinges- smarować chleb smalcem to spread lard on bread- smarować twarz kremem to smear one’s face with cream, to apply cream to one’s face- smarować chore miejsce maścią to apply ointment to the sore spot- smarować narty smarem to wax skis ⇒ posmarować- nie smaruj ściany kredkami don’t smear the wall with coloured crayons ⇒ usmarować3. pot. (pisać) to smear [hasła, graffiti] ⇒ nasmarować 4. pot. (pędzić) to rush ⇒ posmarować 5. pot. (dawać łapówkę) to grease [sb’s] palm ⇒ posmarować Ⅱ smarować się (rozprowadzać na skórze) smarować się kremem/balsamem to put on cream/balmThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > smar|ować
-
64 stwardnie|nie
Ⅰ sv ⇒ stwardnieć Ⅱ n (na skórze) callous, callus; Med. lump- □ stwardnienie rozsiane Med. multiple sclerosis, MS- stwardnienie tętnic Med. arteriosclerosisThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > stwardnie|nie
-
65 szny|t
m (G sznytu) pot. 1. (sposób noszenia się) chic- po matce ma urodę, a po ojcu sznyt she’s got her mother’s beauty and her father’s flair- zazdrościł mu tego wielkomiejskiego sznytu he envied him his big city polish2. środ. (cięcia na skórze) scar- więzień miał na rękach pełno sznytów i tatuaży the prisoner had many scars and tattoos on his handsThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > szny|t
-
66 tw|ór
m (G tworu) 1. (stworzenie) creature- gąbki to twory morskie sponges are marine creatures2. (wytwór) creation- jego „Pasja” to kunsztowny twór artystyczny his ‘Passion’ is an elaborate artistic creation3. Biol. growth- na skórze pojawił mi się jakiś twór some growth appeared on my skin4. Geol. formationThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > tw|ór
-
67 wła|sny
adj. 1. (swój) own- słyszał bicie własnego serca he could hear the beating of his own heart- nie miała własnego mieszkania she didn’t have a flat of her own- na własne żądanie at one’s own request; iron. through one’s own fault- być na własnym utrzymaniu to be self-supporting- pracować na własny rachunek to be self-employed- przesyłka doręczona do rąk własnych adresata mail delivered personally to the addressee2. (samodzielny) ciasto własnego wypieku a home-made cake- to urządzenie mojego własnego pomysłu it’s a device I designed myself3. (o pokrewieństwie) own- własny ojciec wypędził ją z domu her own father drove her from the house4. (odrębny, niezależny) [styl] own, personal■ bać się własnego cienia to be afraid of one’s own shadow- chodzić własnymi drogami to have a mind a. will of one’s own, to do things one’s own way- dbać o własną kieszeń to look after one’s own interests- kisić się we własnym sosie to stew in one’s own juice pot.- mieć własne zdanie o czymś to have one’s own opinion about sth- mierzyć kogoś/coś własną miarą to judge sb/sth by one’s own lights- mówić/pisać własnymi słowami to say/write sth in one’s own words- odczuć coś na własnej skórze to experience sth first-hand, to experience sth (for) oneself- o własnych siłach on one’s own, unaided- postępować według własnego uznania a. widzimisię to do as one chooses a. pleases- słyszeć coś na własne uszy to hear sth with one’s own ears- widzieć a. oglądać coś na własne oczy to see sth for oneself- nie wierzyć własnym oczom/uszom to not believe one’s eyes/ears- stanąć na własnych nogach to stand on one’s own two feet- we własnej osobie in person- we własnych oczach in one’s own eyes, in one’s own estimation- urosnąć/zmaleć we własnych oczach to gain/lose self-esteem- we własnym imieniu in one’s own name, for oneself- wiara we własne siły self-confidence- widzieć tylko koniec własnego nosa to not see further than the end of one’s nose, to not see beyond the end of one’s nose- własny kąt a place of one’s own- własnymi rękami on one’s own, unaided- własnym przemysłem on one’s own- zdać się na własne siły to rely on oneself- znać coś jak własną kieszeń a. jak własne pięć palców to know sth like the back of one’s hand, to know every inch of sth- zostawili go własnemu losowi they left him to his own fate- zrobić coś na własną rękę to do sth on one’s own- z własnej kieszeni out of one’s own pocket- z własnej woli of one’s own free willThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wła|sny
-
68 wołow|y
Ⅰ adj. 1. [rogi] cow attr., cow’s- żywiec wołowy beef cattle2. [rosół] beef attr.- mięso wołowe beef- pieczeń wołowa roast beefⅡ wołowe n pot. beef■ tego i na wołowej skórze by nie spisał it would take forever to write it all downThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wołow|y
-
69 wygni|eść
pf — wygni|atać impf (wygniotę, wygnieciesz, wygniecie, wygniótł, wygniotła, wygnietli — wygniatam) Ⅰ vt 1. (wycisnąć) to press a. squeeze [sth] out, to press a. squeeze out [sok]; to squeeze [pryszcz]- wygniatać winogrona na sok to press grapes for juice2. (wyrobić) to knead [ciasto, glinę] 3. (zmiąć) to crease, to crumple [spodnie, suknię] 4. (zostawić wzór) to imprint, to impress- wygnieść ślady na piasku to make footprints on the sand- wygniatać wzory na skórze to emboss patterns on leather5. (zniszczyć) to wear out [kanapę]; to wear out the seat of [fotel] Ⅱ wygnieść się — wygniatać się 1. (zostać wygniecionym) [ubranie] to crease, to get creased a. crumpled 2. (pognieść na sobie ubranie) to get one’s clothes all creased a. crumpledThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wygni|eść
-
70 zgrubie|nie
Ⅰ sv ⇒ zgrubieć Ⅱ n 1. (na skórze, korze) thickened area, callus a. callous; (stawu) protuberance, swelling- zgrubienia naskórka thickened areas of the epidermis, epidermal thickening2. Jęz. (wyraz augmentatywny) augmentative (form)The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zgrubie|nie
-
71 zmarszcz|ka
f 1. (na skórze) crease, wrinkle; (głęboka) furrow; (świadome zmarszczenie) pucker, crinkle; (drobna, delikatna) crinkle- twarz pokryta a. poorana zmarszczkami a face covered with wrinkles- drobne zmarszczki wokół oczu tiny creases at the corners of the eyes- zmarszczki na twarzy/koło ust wrinkles on the face/near the mouth2. (w materiale) wrinkle; (zgniecenie) crease; (na wodzie) ripple, wavelet- wygładziła zmarszczki na spódnicy she smoothed the creases in her skirtThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zmarszcz|ka
-
72 znami|ę
n (G znamienia) 1. (na skórze) birthmark 2. zw. pl (cecha, oznaka) hallmark, distinguishing feature- jego styl nosił znamiona oryginalności his style had all the hallmarks of originality3. Bot. (u roślin) stigmaThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > znami|ę
-
73 pęcherzyk pęcherzy·k
-
74 schodzić scho·dzić
-dzę, -dzisz; impf -dź; pf zejść1. vi1) (po schodach) to go down2) (zsiadać z konia, roweru) to dismount3) (wstać z tapczanu) to get off4) (dać się usunąć/ściągnąć) to come off5) (o skórze (z nosa), tapecie) to peel2. schodzić się vr1) (= zbierać się) to gather2) [o ulicach] to join -
75 bąbel
-
76 doświadczać
doświadczać (-am) < doświadczyć> (-ę) (G) erfahren (A); bólu, przykrości erleiden, erdulden (A);los go ciężko doświadczył das Schicksal hat ihn hart geprüft;doświadczać na własnej skórze am eigenen Leib erfahren -
77 pręga
krwawa pręga blutiger Striemen m -
78 skóra
mieć gładką skórę glatte Haut haben;ze skóry Leder-;dać pf w skórę k-u jemanden verprügeln;skóra i kości fig Haut und Knochen;dobrać się pf do skóry k-u jemandem auf die Pelle rücken;nie chciałbym być w jego skórze ich möchte nicht in seiner Haut stecken -
79 wilk
wilk m (-a; -i) Wolf m; (owczarek) Schäferhund m;być głodnym jak wilk fam. einen Bärenhunger haben;wilk w owczej skórze ein Wolf im Schafspelz;patrzeć wilkiem finster dreinschauen;o wilku mowa! wenn man vom Teufel spricht!;nie wywołuj wilka z lasu! schlafende Hunde soll man nicht wecken;wilk morski żart Seebär m -
80 zgrubienie
См. также в других словарях:
myśleć o własnej skórze — {{/stl 13}}{{stl 7}} w kłopotliwej sytuacji troszczyć się tylko o siebie, bez zwracania uwagi na innych : {{/stl 7}}{{stl 10}}Myśl o własnej skórze, a nie pytaj, co z nimi będzie. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
wilk w jagnięcej [owczej] skórze — {{/stl 13}}{{stl 7}} o kimś udającym dobrego, pokornego, sprawiedliwego itp., a w rzeczywistości złym i podstępnym {{/stl 7}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
skóra — 1. Czuć, poczuć, wyczuć coś przez skórę «przeczuwać, przeczuć coś, mieć intuicję, że coś się stanie»: Pora oczekiwania – czuł to przez skórę – dobiegała końca. Nadchodził czas akcji. Andrzej Zbych, Stawka. 2. pot. Dać komuś w skórę «zbić kogoś,… … Słownik frazeologiczny
skóra — ż IV, CMs. skórze; lm D. skór 1. «zewnętrzna powłoka ciała kręgowców, pełniąca funkcję ochronną, biorąca udział w termoregulacji, oddychaniu, wydalaniu (pot) i gospodarce wodnej; zawiera receptory wrażliwe na dotyk, ucisk, ciepło, zimno, ból oraz … Słownik języka polskiego
skóra — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. ż Ia, CMc. skórze {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} elastyczna powłoka pokrywająca ciało ludzi i zwierząt, osłaniająca organizm przed czynnikami zewnętrznymi : {{/stl 7}}{{stl 10}}Skóra… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
wilk — 1. Bajka o żelaznym wilku «opowiadanie o czymś, co wydaje się nieprawdopodobne, nierealne, w co trudno uwierzyć»: Bezrobocie w peerelu oficjalnie nie istniało, więc i zasiłki dla bezrobotnych wydawały się bajką o żelaznym wilku. Metr 06/04/2001.… … Słownik frazeologiczny
człowiek — m III, DB. a, W. u a. (podniośle) człowiekecze, N. człowiekkiem; lm p. ludzie 1. «Homo sapiens, istota żywa z rodziny człowiekowatych, z rzędu naczelnych wyróżniająca się wśród innych najwyższym rozwojem psychiki i życia społecznego, jedyna… … Słownik języka polskiego
piętno — n III, Ms. piętnonie; lm D. piętn 1. «znak, znamię odbite, wyciśnięte, wypalone itp. na czymś jako znak rozpoznawczy (zwykle na skórze zwierzęcia, dawniej także na twarzy lub plecach zbrodniarza albo niewolnika); ślad, np. od uderzenia» Krwawe… … Słownik języka polskiego
świerzbowiec — m II, DB. świerzbowiecwca; lm M. świerzbowiecwce, D. świerzbowiecwców med. wet. «pasożyt z rzędu roztoczy, którego samice drążą korytarze w skórze ludzi i niektórych zwierząt domowych, wywołując świerzb; znanych jest wiele gatunków, z których… … Słownik języka polskiego
wołowy — 1. «dotyczący wołu lub krowy; pochodzący z wołu; przyrządzony z mięsa wołu lub krowy» Polędwica wołowa. Łój wołowy. Mięso wołowe na rosół, na bitki. Duszona pieczeń wołowa. ◊ Trudno byłoby coś spisać na wołowej skórze, na wołowej skórze by nie… … Słownik języka polskiego
wykwit — m IV, D. u, Ms. wykwiticie; lm M. y 1. blm książk. «najwyższy przejaw, najwyższe osiągnięcie twórczości artystycznej» Wspaniały wykwit twórczości literackiej, malarskiej. 2. bot. «Fuligo, śluzowiec żółtej barwy, pospolity na butwiejących… … Słownik języka polskiego