-
1 fenêtre
-
2 par
[paʀ]Préposition1. (gén) porpasser par passar porregarder par le trou de la serrure/la fenêtre espreitar pelo buraco da fechadura/pela janelapar correspondance por correspondênciafaire quelque chose par intérêt/amitié fazer algo por interesse/amizadedeux comprimés par jour dois comprimidos por dia25 euros par personne 25 euros por pessoadeux par deux dois a doisvoyager par (le) train viajar de trempar endroits aqui e alipar moments às vezespar-ci par-là aqui e ali* * *par paʀ]preposiçãoregarder par la fenêtreolhar pela janelaêtre assis par terreestar sentado no chãopar un beau matin d'avrildurante uma bela manhã de Abril4 (meio, maneira) porpar nécessitépor necessidadeplusieurs fois par jourvárias vezes ao diacinq euros par personnecinco euros por pessoajeter quelque chose par la fenêtredeitar algo pela janelaenvoyer une lettre par la posteenviar uma carta pelo correioapprendre une nouvelle par des amisficar a saber uma notícia por amigosmultiplier par troismultiplicar por trêsadvérbiopar tropmuitíssimo◆ de parpor causa de; da parte depor outro lado◆ par-ci, par-làpor aqui e por alipor dentropor forapor detrásdiante; perante◆ par-delàpara além depor baixopor cimaaqui e ali◆ par làpor aliⓘ Não confundir com a palavra portuguesa para (pour). -
3 fenêtre
-
4 hublot
[ɛ̃yblo]Nom masculin (de bateau) vigia feminino* * *[ɛ̃yblo]Nom masculin (de bateau) vigia feminino -
5 le
le, la[la](pluriel: les)Article défini1. (gén) o(a)le lac o lagola fenêtre a janelal'homme o homemles livres os livrosles roses as rosasj'adore le thé adoro cháse laver les mains lavar as mãoselle a les yeux bleus ela tem olhos azuisbrosse-toi les cheveux penteie o cabeloj'ai levé les yeux levantei os olhosle matin/samedi (habituellement) de manhã/aos sábados(moment précis) de manhã/no sábadoBruxelles, le 9 juillet 1994 Bruxelas, 9 de julho de 19943. (chaque)les pommes font 2 euros le kilo as maçãs custam 2 euros o quiloc'est 40 euros la nuit são 40 euros por noite6 euros l'un, 10 euros les deux 6 euros cada um, dois por 10 eurosPronom1. (représente une personne, une chose, un animal)regarde-le/la olhe para ele/elalaissez-les nous deixem-nos conosco2. (reprend un mot, une phrase)si tu ne le fais pas tout de suite, je me fâche! se você não o fizer imediatamente, zango-me!je l'avais entendu dire eu tinha ouvido dizer isso* * *le, la[la](pluriel: les)Article défini1. (gén) o(a)le lac o lagola fenêtre a janelal'homme o homemles livres os livrosles roses as rosasj'adore le thé adoro cháse laver les mains lavar as mãoselle a les yeux bleus ela tem olhos azuisbrosse-toi les cheveux penteie o cabeloj'ai levé les yeux levantei os olhosle matin/samedi (habituellement) de manhã/aos sábados(moment précis) de manhã/no sábadoBruxelles, le 9 juillet 1994 Bruxelas, 9 de julho de 19943. (chaque)les pommes font 2 euros le kilo as maçãs custam 2 euros o quiloc'est 40 euros la nuit são 40 euros por noite6 euros l'un, 10 euros les deux 6 euros cada um, dois por 10 eurosPronom1. (représente une personne, une chose, un animal)regarde-le/la olhe para ele/elalaissez-les nous deixem-nos conosco2. (reprend un mot, une phrase)si tu ne le fais pas tout de suite, je me fâche! se você não o fizer imediatamente, zango-me!je l'avais entendu dire eu tinha ouvido dizer isso -
6 par
[paʀ]Préposition1. (gén) porpasser par passar porregarder par le trou de la serrure/la fenêtre espreitar pelo buraco da fechadura/pela janelapar correspondance por correspondênciafaire quelque chose par intérêt/amitié fazer algo por interesse/amizadedeux comprimés par jour dois comprimidos por dia25 euros par personne 25 euros por pessoadeux par deux dois a doisvoyager par (le) train viajar de trempar endroits aqui e alipar moments às vezespar-ci par-là aqui e ali* * *[paʀ]Préposition1. (gén) porpasser par passar porregarder par le trou de la serrure/la fenêtre espreitar pelo buraco da fechadura/pela janelapar correspondance por correspondênciafaire quelque chose par intérêt/amitié fazer algo por interesse/amizadedeux comprimés par jour dois comprimidos por dia25 euros par personne 25 euros por pessoadeux par deux dois a doisvoyager par (le) train viajar de trempar endroits aqui e alipar moments às vezespar-ci par-là aqui e ali -
7 que
[kə]Conjunction1. (gén) quevoulez-vous que je ferme la fenêtre? quer que eu feche a janela?je sais que tu es là eu sei que você está aíque nous partions aujourd'hui ou demain… que nós partamos hoje ou amanhã …2. (dans une comparaison) → aussi, autant, même, moins, pluscomme il pleut et que je n'ai pas de parapluie … como está chovendo e eu não tenho guarda-chuva …ne… que sóje n'ai qu'une sœur só tenho uma irmãPronom relatif quela personne que qu'ils voient là-bas a pessoa que eles vêem lále train que nous prenons part dans 10 minutes o trem que nós vamos pegar sai dentro de 10 minutosles livres qu'il m'a prêtés os livros que ele me emprestouPronom interrogatif quequ'a-t-il dit?, qu'est-ce qu'il a dit? o que disse ele?, o que é que ele disse?qu'est-ce qui ne va pas? o que é que não está bem?je ne sais plus que faire já não sei o que fazerAdverbe (dans une exclamation)que c'est beau!, qu'est-ce quec'est beau! que bonito!, como é bonito!* * *[kə]Conjunction1. (gén) quevoulez-vous que je ferme la fenêtre? quer que eu feche a janela?je sais que tu es là eu sei que você está aíque nous partions aujourd'hui ou demain… que nós partamos hoje ou amanhã …2. (dans une comparaison) → aussi, autant, même, moins, pluscomme il pleut et que je n'ai pas de parapluie … como está chovendo e eu não tenho guarda-chuva …ne… que sóje n'ai qu'une sœur só tenho uma irmãPronom relatif quela personne que qu'ils voient là-bas a pessoa que eles vêem lále train que nous prenons part dans 10 minutes o trem que nós vamos pegar sai dentro de 10 minutosles livres qu'il m'a prêtés os livros que ele me emprestouPronom interrogatif quequ'a-t-il dit?, qu'est-ce qu'il a dit? o que disse ele?, o que é que ele disse?qu'est-ce qui ne va pas? o que é que não está bem?je ne sais plus que faire já não sei o que fazerAdverbe (dans une exclamation)que c'est beau!, qu'est-ce quec'est beau! que bonito!, como é bonito! -
8 carreau
[kaʀo]Nom masculin(pluriel: -x)(sur le sol) ladrilho masculino(sur les murs) azulejo masculino(aux cartes) ouros masculino pluralà carreaux xadrez(tissu) xadrez* * *carreau kaʀo]nome masculinojupe à carreauxsaia aos quadrados; saia axadrezadafaire les carreaux de la fenêtrelimpar os vidros da janelal'as de carreauo ás de ouroster cautela -
9 dormant
dormant dɔʀmɑ̃]adjectivo1 dormentela Belle au bois dormanta Bela adormecidaeau dormanteágua estagnadavitrage dormantjanela fixapont dormantponte fixanome masculino(porta, janela) batente -
10 fermer
[fɛʀme]Verbe transitif fechar(électricité, radio) desligarVerbe intransitif fecharfermer quelque chose à clef fechar algo à chaveça ne ferme pas isso não fechaVerbe pronominal fechar-se* * *I.fermer fɛʀme]verbo1 (janela, porta, loja) fecharfermer la portefechar a porta2 (boca, olhos) fecharpopular la ferme!cala-te!; cala a bocafermer boutiqueacabar com o negóciofermer la frontièrefechar a fronteirafermer le cortègefechar o cortejofermer la marcheser o últimofermer le robinetfechar a torneiraII.1 (porta, janela) fechar-se2 (ferida, flor) cicatrizar-se -
11 hublot
[ɛ̃yblo]Nom masculin (de bateau) vigia feminino* * *hublot 'yblo]nome masculinopostigo(avião) janela f. -
12 ouvrir
[uvʀiʀ]Verbe transitif & verbe intransitif abrirVerbe pronominal (porte) abrir-se(fleur) desabrochar* * *I.ouvrir uvʀiʀ]verbo1 (porta, janela, garrafa) abrirouvrir brusquement la porteabrir bruscamente a portaouvrir un passage dans le rocabrir uma passagem na rochaouvrir la sessioncomeçar a sessãole supermarché ouvre à 10ho supermercado abre às 10houvrir un magasinabrir uma lojacela ouvre des perspectives nouvellesisto abre novas perspectivasouvrir son marché aux pays étrangersabrir o mercado aos países estrangeiros6 dar acesso; dar paraouvrir le gazabrir o gás; ligar o gás8 (sentidos, espírito) despertarestimularfalarabrir os olhos a alguémabrir os olhos; acordarabandonar-se a, tornar-se acessível aII.la fenêtre de la cuisine s'ouvre sur une coura janela da cozinha dá para um pátios'ouvrir parcomeçar por3 (caminho, futuro) apresentar-seune nouvelle vie s'ouvre devant tousuma vida nova abre-se diante de todosconfiar-ses'ouvrir à son meilleur ami deabrir-se ao melhor amigo sobre -
13 refermer
[ʀəfɛʀme]Verbe transitif fecharVerbe pronominal fechar-se* * *I.refermer ʀəfɛʀme]verbo1 (porta, janela) fechartornar a fecharrefermer la portefechar a portarefermer un dossierfechar um dossierII.1 (porta, janela) fechar-sese refermer sur soi-mêmefechar-se sobre si mesmo -
14 afficheur
-
15 air
[ɛʀ]Nom masculin ar masculinoavoir l'air (d'être) malade ter ar (de estar) doenteavoir l'air d'un clown parecer um palhaçoil a l'air de faire beau parece que está fazendo bom tempoil a fichu sa carrière en l'air ( familier) a carreira dele foi pelos aresprendre l'air tomar arair conditionné ar condicionado* * *air ɛʀ]nome masculinole bon air de la campagneo ar saudável do campoprendre l'airarejar; passearfermez la fenêtre, il y a trop d'airfechem a janela, há muito vento3 espaçoarmée de l'airforça aéreail y a de l'orage dans l'aira atmosfera está densa; a atmosfera está carregadaavoir l'air depareceril a l'air méchantele tem ar de maucette statue a l'air ancienneesta estátua parece antigacanção f.il aime les vieux airs d'autrefoisele gosta das velhas melodias de outrorale grand air de Carmena grande ária da ópera Carmensão palavras vãs, são palavras sem fundamentoela é uma cabeça no arestragou tudoo espírito da épocater muita latadar-se ares de importânciaser o que se aparenta, dar a letra com a careta -
16 baie
[bɛ]baie vitrée vidraça feminino* * *baie bɛ]nome feminino1 baía3 (de porta, de janela) vão m. -
17 balancer
[balɑ̃se]Verbe transitif balançarVerbe pronominal balançar-se* * *I.balancer balɑ̃se]verbo1 balançar; baloiçarbalancer les brasbalançar os braçosla barque balance forta barca oscila muitobalancer un compteequilibrar uma contabalancer les comptesfazer o balançotout balancer par la fenêtreatirar tudo pela janela forase faire balancerser despedidobalancer un collèguedenunciar um colegaentre les deux, mon cœur balanceentre os dois, o meu coração hesitaII.les enfants aiment se balanceras crianças gostam de andar de baloiço2popular s'en balancermarimbar-se; estar-se nas tintasl'argent? je m'en balance!estou-me nas tintas para o dinheiro! -
18 barreau
[baʀo]Nom masculin(pluriel: -x)(de prison) grade feminino(de chaise) travessa feminino* * *barreau baʀo]nome masculino1 (de janela, de gaiola) grade f.2 pequena barra f.un barreau de chaiseuma travessa de cadeirail est avocat au barreau de Parisele é membro da ordem dos advogados de Parisestar atrás das grades -
19 battant
[batɑ̃]Nom masculin (d'une porte) batente masculino* * *battant batɑ̃]nome masculino1 (de porta, janela) batentela porte est ouverte à deux battantsa porta está aberta de par em par3 pessoa dinâmica, lutadora, ambiciosace travailleur est un vrai battanteste trabalhador é muito dinâmico -
20 cadre
[kadʀ]dans le cadre de ( figuré) no âmbito de* * *cadre kadʀ]nome masculino1 (de janela, de pintura) moldura f.; caixilhogravure dans un cadregravura emolduradaun cadre austèreum ambiente austerocela sort du cadre de mes fonctionsisso não faz parte das minhas funçõesles cadres de l'entrepriseos quadros da empresaJean est un jeune cadre dynamiqueJoão é um jovem quadro dinâmicono âmbito de
См. также в других словарях:
Janela — may refer to:*a Portuguese word for window *Janela, a village in the northeastern part of the island of Santo Antão, Cape Verde in northwestern Cape Verde *Ribeira da Janela, a village in the island of Madeira *Ribeira da Janela, a ribeira in the … Wikipedia
janela — |é| s. f. 1. Abertura feita em parede ou telhado de uma construção, para deixar entrar claridade e ar. 2. Moldura geralmente móvel, de madeira ou metal, envidraçada, que serve para tapar essa abertura. 3. Abertura semelhante, em veículos, que… … Dicionário da Língua Portuguesa
Janela — Deg Gesprochen in Ghana Sprecher 27.500 (2003) Linguistische Klassifikation Niger Kongo Atlantik Kongo Volta Kongo Nord Gur Zentral … Deutsch Wikipedia
Janela, Cape Verde — Janela (Capeverdean Crioulo, (written in ALUPEC): Jenéla ) is a village in the northeastern part of the island of Santo Antão. Janela is linked with the road linking to Paul and the rest of the island including the island capital of Porto Novo… … Wikipedia
Ribeira da Janela, Cape Verde — For the parish in the Madeira Islands, see Ribeira da Janela Infobox River river name=Ribeira da Janela R’bera d Jenéla origin=Santo Antão basin country=Cape Verde length=approximately 10 km mouth elevation=Atlantic Ocean watershed=Atlantic Ocean … Wikipedia
Ribeira da Janela — is a parish in the district of Porto Moniz in the Madeira Islands. The population in 2001 was 291, its density is 14.6/km² and the area is 19.9 km². Ribeira da Janela is the smallest parish in density and one of the two highest parishes in Porto… … Wikipedia
Ribeira da Janela — Héraldique … Wikipédia en Français
Pousada Janela do Céu — (Conceição da Ibitipoca,Бразилия) Категория отеля: Адрес: Rua do Céu, 08, Con … Каталог отелей
Cerro da Janela — (Альте,Португалия) Категория отеля: Адрес: Sarnadas, 8100 034 Альте, Португалия … Каталог отелей
Em janela fechada, o sol não penetra — Em janela fechada, o sol não penetra. (RS) … Provérbios Brasileiras
Pra criança: Janela, janelinha, porta, campainha, prémmm — Pra criança: Janela, janelinha, porta, campainha, prémmm. (Bras net, RJ) … Provérbios Brasileiras