-
21 vor Freundlichkeit zerfließen
(ironisch) deshacerse en amabilidades -
22 wie komme ich zu der Ehre?
(ironisch) ¿a qué debo el honor? -
23 Bescherung
bə'ʃeːruŋf1) ( Geschenke) reparto de regalos m2) (fam: negatives Ereignis) sorpresa negativa fSchöne Bescherung! — ¡Buena la que se ha armado!
<- en>2 dig (umgangssprachlich) (ironisch: Missgeschick) sorpresa Feminin desagradable; das ist ja eine schöne Bescherung! ¡maldita la gracia!( Plural Bescherungen) die -
24 Freund
'frɔyntm (f - Freundin)1) amigo/amiga m/fSie sind nicht gerade dicke Freunde. — No son realmente amigos íntimos.
2) ( Partner(in)) novio/novia m/f<-(e)s, -e; -nen>1 dig (Kamerad) amigo, -a Maskulin, Feminin, chamaco, -a Maskulin, Feminin Mexico; unter Freunden entre amigos; gute Freunde werden hacerse buenos amigos; jemanden zum Freund gewinnen trabar amistad con alguien; ein schöner Freund! (ironisch) ¡vaya amigo!; mein lieber Freund! (ironisch) ¡amigo mío!2 dig (fester Freund) novio, -a Maskulin, Feminin3 dig(Anhänger, Förderer) amigo, -a Maskulin, Feminin; kunst, sport aficionado, -a Maskulin, Feminin [von a] -
25 fehlen
'feːlənvfaltar, carecerDas fehlte gerade noch! — ¡No faltaba más!/¡Lo que nos faltaba!
Weit gefehlt! — ¡Nada que ver!/¡Todo lo contrario!
fehlen ['fe:lən]1 dig (abwesend sein) faltar, estar ausente2 dig(nicht vorhanden sein, mangeln) faltar; es fehlte nicht viel, und... no faltó mucho para que... +Subjonctif3 dig (vermisst werden) ser echado de menos; du hast mir sehr gefehlt te he echado mucho de menos; das hat uns gerade noch gefehlt! (umgangssprachlich) ¡lo que nos faltaba!II vunpersfaltar; es fehlt an allen Ecken und Kanten falta de todo; es soll ihr an nichts fehlen (gehobener Sprachgebrauch) que no le falte de nadaintransitives Verb1. [nicht vorhanden sein] faltarder/die/das fehlte gerade noch (umgangssprachlich & ironisch) ¡lo que faltaba!das hat gerade noch gefehlt, dass... (umgangssprachlich & ironisch) sólo faltaba que...2. [vermisst werden]etw/jd fehlt jm alguien echa de menos algo/a alguien3. [irren]4. [erkrankt sein]was fehlt dir/Ihnen? ¿qué te/le pasa?, ¿qué tienes/tiene? -
26 gerade
gə'raːdəf MATHrecta fGerade [gə'ra:də]<-n>Adverb1. [vor kurzem] hace un momento2. [jetzt] ahora3. [in diesem Moment] precisamenteich war gerade eingeschlafen, als... me acababa de dormir cuando...5. [unkompliziert] de forma sencilla6. [besonders] precisamente7. [ausgerechnet] precisamente8. [genau] exactamente9. [knapp]————————Adjektiv————————nicht gerade Adverb -
27 hübsch
hypʃadjbonito, lindo, guapo, preciosohübsch [hүp∫]I Adjektiv3 dig(ironisch: unangenehm) eine hübsche Bescherung! ¡bonita sorpresa!II Adverb(ziemlich) bastante; sei hübsch artig! ¡pórtate bien!; das wirst du hübsch bleiben lassen! ¡deja eso!; immer hübsch der Reihe nach! ¡así, uno detrás del otro!Adjektiv3. (umgangssprachlich) [groß]————————Adverb1. [schön] bien2. (umgangssprachlich) [sehr] muy -
28 lustig
'lustɪçadj1) ( fröhlich) alegre, contento, divertido2) ( komisch) chistoso, gracioso, cómicolustig ['lʊstɪç]1 dig (vergnügt) alegre2 dig (belustigend) divertido, cómico; sich über jemanden/etwas lustig machen burlarse de alguien/algo; du bist vielleicht lustig! (ironisch) ¡mira qué gracioso!; das wird ja immer lustiger! (ironisch) ¡cada vez se pone mejor la cosa!Adjektivsich über etw/jn lustig machen burlarse de algo/alguien————————Adverb -
29 merken
'mɛrkənv1) ( wahrnehmen) notar, advertir, percibir, percatarse deMan merkt an seiner Aussprache, dass er kein Deutscher ist. — Se lo nota en su pronunciación que no es alemán.
Das merkt man. — Se lo nota.
Sie merken aber auch alles. — Usted percíbelo todo.
2)sich merken — tomar nota de, acordarse de, tener presente que
merken ['mεrkən]1 dig (wahrnehmen) darse cuenta [de], realizar die USA ; er merkte nicht, dass... no se dio cuenta de que...; woran hast du das gemerkt? ¿cómo te has dado cuenta?; lass ihn das nicht merken! ¡procura que no se dé cuenta!; du merkst aber auch alles! (umgangssprachlich ironisch) por fin, te has dado cuenta2 dig(be-, anmerken) notar4 dig (behalten) retener; merke:... recuerde:...; sich Dativ etwas merken recordar algo; merk dir das! ¡fíjate en mis palabras!transitives Verb -
30 nicht
nɪçtadvnoIch liebe dich nicht. — No te quiero.
I Adverbno; nicht viel später poco después; nicht mehr als nada más que; nicht mehr ya no; auch nicht tampoco; nicht einmal ni siquiera; bestimmt nicht seguro que no; nicht mehr und nicht weniger als... ni más ni menos que...; nicht nur..., sondern auch... no sólo... sino también...; gar nicht de ninguna manera; nicht doch! ¡que no!; ich glaube nicht, dass... no creo que... +Subjonctif ; ob du willst oder nicht quieras o no; bitte nicht! ¡por favor no!; tu's nicht no lo hagas; hab ich's nicht gesagt? ¿no lo he dicho?; was Sie nicht sagen! ¡no me diga!; was es nicht alles gibt! ¡habráse visto!; nicht einer hat's geschafft no lo logró ni unoII (Partikel) verdad; nicht wahr? ¿no es verdad?Adverbno————————Konjunktionnonicht dass ich Lust hätte... no es que tenga ganas...————————nicht einmal Adverb————————nicht mehr Adverb -
31 schön
ʃoːnadvyaIch komme schon! — ¡Ya vengo!
schon [∫o:n]1 dig (zeitlich) ya; schon oft varias veces ya; schon wieder otra vez; schon bald darauf poco después; das war schon immer so siempre ha sido así; nun mach schon! (umgangssprachlich: beeil dich) ¡apúrate ya!3 dig (tatsächlich) de hecho; das ist schon möglich de hecho es posible; was heißt das schon? eso no quiere decir nada; na, wenn schon! ¿y qué más da?; wer fragt schon danach, ob...? ¿quién demonios pregunta si...?; du wirst schon sehen ya verás; ich bin schon froh, dass... ya me contento con que... +Subjonctif4 dig(doch, ja) sí; ich denke schon supongo que sí; sie ist nicht zufrieden, aber ich schon ella no está contenta pero yo síAdjektiv3. [nett] agradabledas ist ja (alles)schön und gut, aber (todo) eso está muy bien, pero[vorgestellt vor männlichem Substantiv] buen[vorgestellt vor männlichem Substantiv] buen6. [herzlich]————————Adverb1. [ästhetisch] bellamente[singen, tanzen, sich bewegen] bien2. (umgangssprachlich) [angenehm] bien3. (umgangssprachlich & ironisch) [einfach, schlau] muy bien4. (umgangssprachlich) [zum Ausdruck einer Aufforderung] wird mit einer Verkleinerungsform übersetztsiehe auch link=schön machen schön machen/link————————ganz schön Adverb————————na schön Interjektion(umgangssprachlich) ¡está bien! -
32 idiotensicher
I Adjektiv(umgangssprachlich) (ironisch: Verschluss) superfácil de manejarII Adverb(umgangssprachlich ironisch) sin problemas -
33 Abwesenheit
-
34 Adam
Adam ['a:dam]<-s, -s>2 dig (Wend) bei Adam und Eva anfangen (umgangssprachlich) empezar por Adán y Eva; nach Adam Riese (umgangssprachlich) si los números no engañan -
35 Allerwerteste
alər'veːrtəstəm(fam) trasero m, posaderas f/pl, culo mAllerwerteste(r) ['--'---]<-n, -n> (umgangssprachlich ironisch) trasero Maskulin( Plural Allerwertesten) der -
36 Ausbund
der (ohne Pl)ein Ausbund an oder von etw sein ser un portento de algo -
37 Aussicht
'auszɪçtf1) ( Ausblick) vista f, panorama m2) (fig) perspectiva f, esperanza f<- en>2 dig (Zukunftsmöglichkeit) perspectiva Feminin [auf de], esperanza Feminin [auf de]; etwas in Aussicht haben tener algo en perspectiva; etwas hat Aussicht auf Erfolg algo tiene probabilidad de éxito; jemandem etwas in Aussicht stellen prometer algo a alguien; gute Aussichten haben tener buenas perspectivas( Plural Aussichten) die -
38 Bekanntschaft
bə'kantʃaftfconocimiento m, trato m (fam)<- en>2 dig (Bekannter) conocido, -a Maskulin, Feminin( Plural Bekanntschaften) die -
39 Frische
-
40 Grinsen
См. также в других словарях:
ironisch — Adj. (Mittelstufe) voller Ironie, feinen Spott enthaltend Beispiele: Er macht oft ironische Bemerkungen. Das war ironisch gemeint. Kollokation: ironisch lächeln … Extremes Deutsch
ironisch — [Redensart] Auch: • nicht ohne Hintergedanken • nicht ehrlich gemeint Bsp.: • Er fand tausend Entschuldigungen, aber ich wusste, dass seine Worte nicht ehrlich gemeint waren … Deutsch Wörterbuch
Ironisch — Die Ironie (griechisch εἰρωνεία eironeía, wörtlich „Verstellung, Vortäuschung“) ist eine Äußerung, welche – meist unausgesprochene – Erwartungen aufdeckt, indem zum Schein das Gegenteil behauptet wird. Inhaltsverzeichnis 1 Ausdrucksmittel der… … Deutsch Wikipedia
ironisch — spitz (umgangssprachlich); spöttelnd; lächerlich machend; (dezent) spöttisch; lästernd; halbernst; nicht ganz ernst gemeint; scharfzüngig; scherzhaft; läste … Universal-Lexikon
ironisch — i·ro̲·nisch Adj; voller Ironie <ein Lächeln, eine Bemerkung; ironisch lächeln; etwas ironisch meinen> … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
ironisch — beißend, bissig, höhnisch, mit feinem Spott, scharfzüngig, spitzzüngig, spöttisch, voller Ironie, zynisch; (bildungsspr.): mokant, sarkastisch. * * * ironisch:⇨spöttisch ironischspöttisch,vollIronie,beißend,mokant,mitfeinemSpott,sarkastisch,zynisc… … Das Wörterbuch der Synonyme
ironisch — ironic англ. [айро/ник] ironico ит. [иро/нико] ironique фр. [ирони/к] ironisch нем. [иро/ниш] иронически, насмешливо … Словарь иностранных музыкальных терминов
ironisch — Ironie »feiner, verdeckter Spott«: Das Fremdwort wurde im 18. Jh. aus gleichbed. lat. ironia entlehnt, das seinerseits aus griech. eirōneía »erheuchelte Unwissenheit, Verstellung; Ironie« stammt. Dies gehört zu griech. eírōn »jemand, der sich… … Das Herkunftswörterbuch
ironisch — i|ro|nisch 〈Adj.〉 auf Ironie beruhend, versteckt spöttisch, fein spöttelnd … Lexikalische Deutsches Wörterbuch
ironisch — iro|nisch <über spätlat. ironicus aus gleichbed. gr. eirōnikós> voller Ironie; mit feinem, verstecktem Spott; durch übertriebene Zustimmung seine Kritik zum Ausdruck bringend … Das große Fremdwörterbuch
ironisch — iro|nisch … Die deutsche Rechtschreibung