-
1 acqua
acqua s.f. 1. eau: acqua potabile eau potable; acqua non potabile eau non potable. 2. ( pioggia) pluie: un rovescio d'acqua une averse, ( colloq) une douche; ( colloq) ho preso molta acqua je me suis fait doucher, je me suis fait saucer, je me suis fait rincer. 3. (rif. a pietre preziose) eau, transparence, pureté: diamante di purissima acqua un diamant de la plus belle eau. 4. (nei giochi infantili: lontano dall'oggetto cercato) tu gèles!, froid! 5. al pl. ( distesa d'acqua) eaux: la nave è ancorata nelle acque di Napoli le navire est ancré dans les eaux de Naples. 6. ( Sport) (corsia: spec. rif. al canottaggio) ligne d'eau. 7. al pl. ( sorgenti termali) eaux. 8. al pl. ( Fisiol) ( liquido amniotico) eaux: le si sono rotte le acque elle a perdu ses eaux. -
2 acqua-acqua
-
3 acqua-aria
-
4 acqua-terra
-
5 acqua
-
6 acquaiolo
acquaiolo I. agg. ( che vive nell'acqua) aquatique, d'eau: serpe acquaiola serpent d'eau. II. s.m. (ant,region) ( venditore di acqua) porteur d'eau, vendeur d'eau. -
7 acquata
acquata s.f. 1. ( acquazzone) averse. 2. ( Mar) ( provvista d'acqua) approvisionnement m. d'eau. 3. ( Mar) ( luogo di rifornimento dell'acqua) aiguade. -
8 bere
I. bere v. (pres.ind. bévo; impf. bevévo; p.rem. bévvi/bevétti; fut. berrò; p.p. bevùto) I. tr. 1. boire: bere un bicchiere d'acqua boire un verre d'eau; bere un bicchiere insieme prendre un verre ensemble, boire un verre ensemble; mi sono bevuto una birra j'ai bu une bière. 2. (fig,colloq) ( spendere in alcolici) boire: si è bevuto tutto lo stipendio il a bu tout son salaire. 3. ( assorbire) boire, absorber: la terra arida beveva la pioggia la terre aride absorbait la pluie. 4. ( fig) ( ascoltare con grande attenzione) boire: gli ascoltatori bevevano le sue parole les auditeurs buvaient ses paroles. 5. ( fig) ( credere facilmente) avaler, gober: questa proprio non la bevo tu ne me feras pas avaler ça; te la sei bevuta tu l'as avalée, celle-là!; je t'ai eu! II. intr. (aus. avere) 1. ( bere vino o liquori) boire: offrire da bere offrir à boire, offrir un verre. 2. ( avere il vizio di bere) boire: mettersi a bere se mettre à boire; è una che beve cette femme boit. 3. ( ingerire acqua nuotando) boire la tasse. 4. (fig,colloq) ( consumare molta benzina) consommer beaucoup d'essence. II. bere s.m. 1. ( atto) boire: il bere e il mangiare le boire et le manger; ( bevande) boissons f.pl. 2. ( vizio) boisson f.: darsi al bere se mettre à la boisson, se mettre à boire. -
9 congelare
congelare v. ( congèlo) I. tr. 1. congeler: congelare l'acqua congeler l'eau. 2. ( Alim) congeler: congelare la carne congeler la viande. 3. ( Econ) geler: congelare un conto all'estero geler un compte à l'étranger, bloquer un compte à l'étranger. 4. ( fig) geler, bloquer: congelare i salari geler les salaires; congelare i prezzi geler les prix. II. intr. (aus. essere) geler, se geler: sto congelando! je me gèle! III. prnl. congelarsi 1. se congeler, geler intr.: l'acqua si è congelata l'eau s'est congelée. 2. ( Med) ( in modo lieve) avoir une engelure; ( in modo grave) être gelé: gli si è congelata una gamba il a eu la jambe gelée. 3. ( iperb) ( prendere freddo) se geler. -
10 deflusso
deflusso s.m. 1. écoulement: deflusso dell'acqua écoulement de l'eau. 2. ( volume d'acqua) débit. 3. (rif. alla marea) reflux; (rif. a onda) contre-courant. 4. ( fig) (rif. a folla) écoulement. -
11 dissolvere
dissolvere v. (pres.ind. dissòlvo; p.rem. dissòlsi; p.p. dissòlto) I. tr. 1. ( dileguare) dissiper, disperser, balayer: il sole ha dissolto la nebbia le soleil a dissipé le brouillard. 2. ( sciogliere) dissoudre ( anche Chim): dissolvere una polvere in acqua dissoudre une poudre dans l'eau. 3. ( fig) ( dissipare) dissiper, chasser, balayer: le tue parole hanno dissolto ogni dubbio tes paroles ont chassé tous les doutes. 4. ( fig) (dividere, disunire) décomposer, dissoudre, désunir. II. prnl. dissolversi 1. ( dileguarsi) se dissiper, se disperser, disparaître intr.: la nebbia si è dissolta le brouillard s'est dissipé. 2. ( disfarsi) se décomposer, se séparer, se désintégrer. 3. ( sciogliersi) se dissoudre, fondre intr.: dissolversi nell'acqua se dissoudre dans l'eau. 4. ( fig) ( svanire) se dissiper, s'évanouir. 5. ( Chim) se dissoudre. -
12 erogabile
erogabile agg.m./f. 1. (rif. ad acqua, gas e sim.) que l'on peut distribuer: acqua erogabile eau que l'on peut distribuer. 2. (rif. a denaro) que l'on peut affecter: somma erogabile somme que l'on peut affecter. -
13 erogare
erogare v.tr. ( èrogo, èroghi) 1. (rif. ad acqua, gas e sim.) distribuer; ( in un dato tempo) débiter: erogare energia elettrica distribuer de l'énergie électrique; la tubatura eroga mille litri di acqua al minuto les tuyaux débitent mille litres d'eau par minute. 2. (rif. a denaro: destinare) affecter, allouer, destiner: erogare fondi per i terremotati affecter des fonds aux victimes du tremblement de terre. 3. (in donazione, per beneficenza) donner, faire don de: erogare una somma faire don d'une somme. -
14 filo
filo s.m. 1. fil: un filo sottile fil fin. 2. ( Tess) ( filato) fil: filo di lino fil de lin. 3. ( Tess) ( cotone) fil de coton: calzini di filo chaussettes en coton. 4. ( Sart) ( per cucire) fil à coudre; ( di cotone) fil: un rocchetto di filo une bobine de fil. 5. ( da pesca) fil. 6. ( cavo) fil; ( metallico) fil: filo di acciaio fil d'acier. 7. (El) ( conduttore) fil. 8. ( Oref) rang: un filo di perle un rang de perles; collana a tre fili collier à trois rangs. 9. ( foglia filiforme) brin: filo di paglia brin de paille. 10. ( taglio di lama) fil, tranchant: il filo del coltello le fil du couteau; la lama ha perso il filo la lame a perdu de son tranchant. 11. (di fagiolini e sim.) fil: fagiolini senza fili haricots verts sans fils. 12. ( fig) ( svolgimento logico) fil: perdere il filo del discorso perdre le fil de la conversation; riprendere il filo del discorso reprendre le fil de la conversation. 13. ( fig) ( quantità minima) filet, brin: non ha un filo di giudizio il n'a pas un filet de bon sens; un filo di speranza un brin d'espoir; un filo d'aria un filet d'air; non ha un filo di grasso elle n'a pas un poil de graisse; un filo di vento un souffle de vent. 14. ( fig) (rif. a liquidi) filet: un filo d'acqua un filet d'eau; non c'è un filo d'acqua il n'y a pas une goutte d'eau. 15. ( per stendere il bucato) fil. 16. ( Edil) cordeau, ligne f. 17. al pl.f. Vedere fila. -
15 gettare
gettare v. ( gètto) I. tr. 1. ( buttare) jeter: gettare qcs. a qcu. jeter qqch. à qqn, lancer qqch. à qqn; gettare qcs. dalla finestra jeter qqch. par la fenêtre; gettare a terra (o per terra) jeter par terre, jeter à terre; gettare in aria (o per aria) jeter en l'air; gettare in acqua jeter à l'eau, jeter dans l'eau. 2. ( lanciare) lancer: gli gettò il pacchetto di sigarette il lui lança le paquet de cigarettes. 3. ( scagliare con violenza) lancer. 4. (emettere: rif. a suoni) pousser, émettre, laisser échapper: gettare un grido pousser un cri, émettre un cri, laisser échapper un cri. 5. ( fig) ( causare) jeter, provoquer: l'incendio ha gettato il panico tra il pubblico l'incendie a jeté la panique dans le public; gettare scompiglio semer le désordre. 6. ( fig) (calare, far sprofondare) jeter, plonger: gettare qcu. nello sconforto jeter qqn dans le désarroi. 7. (versare: rif. a liquidi) couler intr.: la ferita getta sangue du sang coule de la blessure, la blessure saigne. 8. ( Econ) (rendere, fruttare) rapporter, procurer. 9. (Met,Scult) couler, fondre: gettare una statua in bronzo couler une statue en bronze. 10. ( Edil) jeter: gettare le fondamenta di un edificio jeter les fondations d'un bâtiment. II. intr. (aus. avere) 1. ( sgorgare) couler: la fontana non getta più la fontaine ne coule plus. 2. ( germogliare) bourgeonner. III. prnl. gettarsi 1. ( buttarsi) se jeter, se lancer: gettarsi in acqua se jeter à l'eau; si gettò a terra piangendo il se jeta sur le sol en pleurant. 2. ( scagliarsi) s'élancer: si gettò giù per la discesa il s'élança dans la descente. 3. ( confluire) se jeter: il torrente si getta nel lago le torrent se jette dans le lac. -
16 idrico
idrico agg. (pl. -ci) 1. ( di acqua) hydrique, de l'eau: ciclo idrico cycle de l'eau; approvvigionamento idrico approvisionnement hydrique, approvisionnement en eau. 2. ( a base di acqua) hydrique: dieta idrica diète hydrique. -
17 immettere
immettere v. (pres.ind. immétto; p.rem. immìsi; p.p. immésso) I. tr. 1. mettre, introduire. 2. (rif. a liquidi) mettre: immettere acqua in un tubo mettre de l'eau dans un tuyau. 3. ( introdurre soffiando) insuffler. 4. ( fig) mettre, introduire, apporter: immettere nuove forze in un partito introduire des forces nouvelles dans un parti. 5. ( Inform) entrer, saisir. 6. ( Dir) mettre en possession: immettere qcu. nel possesso di un bene mettre qqn en possession d'un bien. II. intr. (aus. avere) mener (in à, dans), conduire (in à): il corridoio immette nella hall le couloir mène dans le hall. III. prnl. immettersi 1. s'introduire. 2. (rif. a strade) s'engager (in sur). 3. (rif. a corsi d'acqua) se jeter (in dans). -
18 increspare
increspare v. ( incréspo) I. tr. 1. (rif. ad acqua) rider. 2. (rif. a capelli) friser. 3. (rif. alla pelle) plisser, rider: increspare la fronte plisser le front. 4. (rif. a stoffa e sim.) froncer. 5. ( Cart) crêper. II. prnl. incresparsi 1. (rif. ad acqua) se rider. 2. (rif. a capelli) se friser. 3. (rif. alla pelle) se plisser, se rider. -
19 lavatura
lavatura s.f. 1. ( lavaggio) lavage m. 2. ( acqua di risciacquo) lavure, rinçure; ( acqua dei piatti lavati) eau de vaisselle. -
20 minerale
minerale I. agg.m./f. minéral: colori minerali couleurs minérales; acqua minerale eau minérale; sali minerali sels minéraux. II. s.m. ( Min) minéral; ( da cui si può estrarre metallo) minerai. III. s.f. ( colloq) ( bottiglia di acqua minerale) bouteille d'eau minérale: mezza minerale demi-bouteille d'eau minérale.
См. также в других словарях:
Acqua & Sapone — Información del equipo Código UCI ASA País … Wikipedia Español
Acqua Tignese — L Acqua Tignese à son embouchure Caractéristiques Longueur 8,7 km Bassin 4,9 km2 … Wikipédia en Français
Acqua Alta — Le phénomène d Acqua alta de nuit Acqua alta est la période d inondation de Venise pour cause des marées entre l automne et le début du printemps. Le terme acqua alta (« Hautes eaux ») dans la lagune de Venise désigne un phé … Wikipédia en Français
acqua — / ak:wa/ (ant. aqua) s.f. [lat. aqua ]. 1. a. (chim.) [composto di formula H2O]. b. [nel linguaggio corrente, l acqua allo stato liquido] ● Espressioni: acqua benedetta ▶◀ acquasanta; fig., acqua cheta … Enciclopedia Italiana
Acqua alta — (pronunciación ▶?/i) es un fenómeno que ocurre con frecuencia en la ciudad de Venecia, Italia, por lo general las mareas altas y de primavera. Comprende la inundación de las zonas más bajas de la ciudad de Venecia, en los casos más graves puede… … Wikipedia Español
Acqua di Parma — is an Italian perfumes company. It was founded in 1916 and began in the city of Parma in a small perfume factory. It was popular in the 30s and 40s in Europe and it was not until the 1990s that it had its comeback. The comeback was financed by… … Wikipedia
Acqua Alta — is a phenomenon that regularly occurs in the city of Venice, Italy, most commonly during high and spring tide. It involves the flooding of the most low lying areas of Venice, or, in more severe cases, up to 96% of the City. By official definition … Wikipedia
Acqua Fragile — Datos generales Origen Parma, Italia Información artística … Wikipedia Español
Acqua Vergine — is one of the several aqueducts that serve the city of Rome, in Italy, with pure drinking water. The name derives from the name of its predecessor, Aqua Virgo , which was constructed by Marcus Agrippa in 19 BC, terminating at its castellum at the … Wikipedia
Acqua Maris Balaia — (Албуфейра,Португалия) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Santa Eulália, 82 … Каталог отелей
Acqua Resorts — (Сирмионе,Италия) Категория отеля: Адрес: Via L. Manara 5, Лугана ди Сирмионе, 25019 Сирмионе … Каталог отелей