Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(gaio)

  • 81 lightsome

    lightsome (1) /ˈlaɪtsəm/
    a.
    1 agile; grazioso; vivace
    2 allegro; gaio; spensierato
    3 frivolo; incostante; leggero.
    lightsome (2) /ˈlaɪtsəm/
    a. ( raro)
    2 bene illuminato.

    English-Italian dictionary > lightsome

  • 82 mirthful

    mirthful /ˈmɜ:ɵfl/
    a.
    allegro; gaio; gioioso
    mirthfully avv. mirthfulness n. [u].

    English-Italian dictionary > mirthful

  • 83 sportive

    sportive /ˈspɔ:tɪv/
    a.
    1 allegro; gaio; gioviale; faceto; scherzoso
    3 sportivo; dello sport
    sportively avv. sportiveness n. [u].

    English-Italian dictionary > sportive

  • 84 sprightly

    ['spraɪtlɪ]
    aggettivo vivace, allegro, brioso
    * * *
    sprightly /ˈspraɪtlɪ/
    a.
    allegro; animato; gaio; brioso; vivace
    sprightliness
    n. [u]
    allegria; animazione; gaiezza; brio.
    * * *
    ['spraɪtlɪ]
    aggettivo vivace, allegro, brioso

    English-Italian dictionary > sprightly

  • 85 wanton

    ['wɒntən] [AE 'wɔːn-]
    1) [cruelty, waste] ingiustificato, gratuito; [ disregard] irriguardoso
    2) ant. (immoral) licenzioso, scostumato
    * * *
    ['wontən]
    1) (without reason; motiveless: wanton cruelty; the wanton destruction of property.) gratuito, arbitrario
    2) ((of a person) immoral: wanton young women.) scostumato
    - wantonness
    * * *
    wanton /ˈwɒntən/
    A a.
    1 (lett.) capriccioso; scherzevole (lett.); sbrigliato; gaio; giocoso: a wanton breeze, un venticello capriccioso
    2 (form.) sfrenato; disordinato; sregolato; lussureggiante: wanton vegetation, vegetazione lussureggiante
    3 deliberato; arbitrario; gratuito: a wanton insult, un insulto deliberato; un'offesa gratuita
    4 (form.) licenzioso; impudico; lascivo; scostumato wanton thoughts, pensieri impudichi
    B n.
    1 ( raro) persona frivola; libertino
    2 (spec., lett.) donna scostumata; sgualdrina
    wanton cruelty, crudeltà perversa □ wanton destruction, vandalismo □ wanton expenses, spese eccessive □ (lett.) to be in a wanton mood, aver voglia di scherzare; esser d'umore faceto
    wantonly avv.
    * * *
    ['wɒntən] [AE 'wɔːn-]
    1) [cruelty, waste] ingiustificato, gratuito; [ disregard] irriguardoso
    2) ant. (immoral) licenzioso, scostumato

    English-Italian dictionary > wanton

  • 86 gay ****

    [ɡeɪ]
    1. adj, - er comp - est superl
    1) (homosexual) omosessuale, gay inv
    2) (liter: person) allegro (-a), gaio (-a), (colour) vivace, vivo (-a)
    2. n

    English-Italian dictionary > gay ****

  • 87 light-hearted adj

    ['laɪt'hɒːtɪd]
    (person, laugh) spensierato (-a), gaio (-a), (discussion) non impegnato (-a)

    English-Italian dictionary > light-hearted adj

  • 88 merry mer·ry adj

    ['mɛrɪ]
    - ier comp - iest superl (cheerful) allegro (-a), gaio (-a), festoso (-a), Brit, (fam: tipsy) brillo (-a)

    English-Italian dictionary > merry mer·ry adj

  • 89 brioso

    brioso agg. 1. ( gaio) plein d'entrain, enjoué: persona briosa personne pleine d'entrain. 2. ( vivace) plein de verve: stile brioso style plein de verve.

    Dizionario Italiano-Francese > brioso

  • 90 giocondo

    giocondo agg. 1. ( credulone) naïf, crédule. 2. ( lieto) joyeux; ( gaio) gai; ( di viso) réjoui.

    Dizionario Italiano-Francese > giocondo

  • 91 arrendajo

    garrulus glandarius gaio, pega marza, pega rebordá

    Diccionario Español-Gali > arrendajo

  • 92 gazmor

    allegro, giosioso, gaio

    Dizionario albanese-italiano e italiano-albanese > gazmor

  • 93 gëzuar

    gioioso, allegro, gaio, gioviale, lieto

    Dizionario albanese-italiano e italiano-albanese > gëzuar

  • 94 shend e verë

    allegro, gaio, gioioso

    Dizionario albanese-italiano e italiano-albanese > shend e verë

  • 95 gaja

    Lit. gajus, Fre. gai, Ita. gaio, Eng. gay

    Etymological dictionary of the esperanto language > gaja

  • 96 gaudenter

    gaudĕo, gāvīsus, 2 (archaic perf. gavisi, Liv. Andron. and Cass. Hem. ap. Prisc. p. 868 P.), v. n. and a. [Gr. gaiô, rejoice, for gaWiô; cf. gavisus; root gau-; gêtheô, ganumai, etc.; cf. agauros, proud, agê, astonishment], to rejoice, be glad or joyful respecting any thing, to take pleasure in, be pleased with, delight in (of inward joy, opp. laetari, to show one's self glad, exhibit joy; cf.:

    gaudere decet, laetari non decet, quoniam docendi causa a gaudio laetitiam distinguimus,

    Cic. Tusc. 4, 31, 66); usually constr. with an object-clause, quod, the abl., or absol.; less freq. with the acc., cum, quia, the gen., si, etc.
    (α).
    With acc. and inf. or the simple inf.:

    quae perfecta esse gaudeo vehementerque laetor,

    Cic. Rosc. Am. 47, 136; cf.:

    quem tamen esse natum et nos gaudemus et haec civitas dum erit laetabitur,

    id. Lael. 4, 14:

    salvum te advenire gaudeo,

    Plaut. Bacch. 3, 3, 52:

    venire tu me gaudes?

    id. ib. 2, 2, 7:

    quos sibi Caesar oblatos gavisus,

    Caes. B. G. 4, 13 fin.:

    animus aliquid magnum agere gaudet,

    Quint. 1, 2, 30; 2, 1, 5; 9, 2, 78:

    laudari in bonis gaudent,

    id. 5, 12, 22:

    in domo vires remansuras esse gaudebant,

    Curt. 10, 7, 15; Sen. ap. Quint. 8, 5, 18:

    iterare culpam,

    Tac. H. 3, 11; Plin. Pan. 12, 4; cf.:

    motus doceri gaudet Ionicos,

    Hor. C. 3, 6, 21; 3, 18, 15:

    laedere gaudes,

    id. S. 1, 4, 78:

    spargere gaudes argumenta viri,

    Juv. 9, 84.—
    (β).
    With quod:

    sane gaudeo, quod te interpellavi,

    Cic. Leg. 3, 1, 1:

    gaude, quod spectant oculi te mille loquentem,

    Hor. Ep. 1, 6, 19:

    quod scribis te a Caesare cottidie plus diligi, immortaliter gaudeo,

    Cic. Q. Fr. 3, 1, 3, § 9; cf.:

    bonis viris quod ais probari quae adhuc fecerimus, valde gaudeo,

    id. Att. 9, 7, 6.—
    (γ).
    With abl.:

    ipsa liberatione et vacuitate omnis molestiae gaudemus, omne autem id, quo gaudemus, voluptas est,

    Cic. Fin. 1, 11, 37:

    correctione,

    id. Lael. 24, 90:

    illis,

    id. ib. 6, 22:

    aequitate justitiaque,

    id. ib. 22, 82:

    hoc scientiae genere,

    id. Off. 3, 33, 121:

    praeda ac populationibus, magis quam otio aut requie,

    Liv. 22, 9, 5:

    scaena gaudens miraculis,

    id. 5, 21, 9:

    equis,

    Hor. S. 2, 1, 26:

    equis canibusque,

    id. A. P. 162: rure, [p. 803] id. S. 1, 10, 45:

    pictis tabellis,

    id. ib. 1, 1, 72:

    carmine (with delectari iambis),

    id. Ep. 2, 2, 59:

    gaude sorte tua,

    id. Epod. 14, 15; cf.:

    ille cubans gaudet mutata sorte,

    id. S. 2, 6, 110:

    ero gaude,

    i. e. at your master's return, Cat. 31, 12; Juv. 6, 74; 209; 379;

    7, 105.—Prov.: gaudet patientia duris,

    Luc. 9, 403.—
    (δ).
    Absol.:

    tristis sit (servus), si eri sint tristes: hilarus sit, si gaudeant,

    Plaut. Am. 3, 3, 6; 3, 4, 10:

    gaudebat, me laudabat,

    Ter. Phorm. 4, 2, 5:

    gaudeat an doleat,

    Hor. Ep. 1, 6, 12:

    et irasci nos et gaudere fingimus,

    Quint. 9, 2, 26:

    si est nunc ullus gaudendi locus,

    Cic. Att. 9, 7, 6:

    de Bursa, te gaudere certo scio,

    id. Fam. 7, 2, 2:

    admonebo, ut in sinu gaudeant, gloriose loqui desinant,

    id. Tusc. 3, 21, 51.—
    (ε).
    With acc. (usually with homogeneous or general objects):

    hunc scio mea solide gavisurum gaudia,

    Ter. And. 5, 5, 8; cf.: ut suum gaudium gauderemus, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 2, 1; Cat. 61, 119:

    jam id gaudeo,

    Ter. And. 2, 2, 25; cf.:

    gaudeo, etsi nil scio quod gaudeam,

    Plaut. Capt. 4, 2, 62:

    hoc aliud est, quod gaudeamus,

    id. Eun. 5, 9, 11; id. Phorm. 5, 8, 63:

    quod gaudere posset, hoc fuit,

    Ov. M. 12, 607: nunc furit tam gavisos homines suum dolorem, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 14, 1:

    gaudent natorum fata parentes,

    Stat. Th. 4, 231:

    tu dulces lituos ululataque proelia gaudes,

    id. ib. 9, 724.—In pass.:

    ista pars gaudenda mihi potius quam, etc.,

    Symm. Ep. 3, 29.—
    (ζ).
    With cum, quia, si, in, etc.:

    quom gravidam et quom te pulcre plenam aspicio, gaudeo,

    Plaut. Am. 2, 2, 49; id. Truc. 2, 4, 33; 2, 6, 35:

    quom tu's liber, gaudeo,

    id. Men. 5, 9, 87:

    quia vos tranquillos video, gaudeo et volupe est mihi,

    id. Am. 3, 3, 3: Er. Gaude. He. Quid ego gaudeam? Er. Quia ego impero. Age, gaude modo, id. Capt. 4, 2, 59:

    gaudes, si cameram percusti forte,

    Hor. S. 2, 3, 273:

    mea Clotho et Lachesis gaudent, si pascitur inguine venter,

    Juv. 9, 136:

    crudeles gaudent in tristi funere fratris,

    Lucr. 3, 72:

    in puero,

    Prop. 2, 4, 18 (28):

    tibi gratulor, mihi gaudeo, te amo,

    I for my part, as for myself, Cic. Fam. 6, 15; v. in the foll. the passage Lucr. 3, 145.—
    B.
    Like chairein of inanim. and abstr. things, to rejoice in, delight in any thing (mostly poet. and in post-Aug. prose):

    nec tantum Phoebo gaudet Parnasia rupes,

    Verg. E. 6, 29; 9, 48:

    postquam oleo gavisa cutis,

    Stat. Th. 6, 847:

    umore omnia hortensia gaudent,

    Plin. 19, 8, 39, § 131:

    rastris atque ablaqueationibus (myrrha),

    id. 12, 15, 33 §

    66: addebantur et laudes, quibus haud minus quam praemio gaudent militum animi,

    Liv. 2, 60, 3:

    oratio gaudebit occasione laetius decurrendi,

    Quint. 12, 9, 2:

    (paeon) ante se brevibus gaudet pyrrhichio vel choreo,

    id. 9, 4, 111; 10, 7, 16:

    (vites) Amineae pingui arvo maxime gaudeant,

    Col. 3, 2, 16:

    id (sc. consilium, animus) sibi solum per se sapit: id sibi gaudet,

    rejoices for itself, Lucr. 3, 145.—
    II.
    In partic.
    A.
    In sinu or in se, to rejoice within one's self or secretly, to feel a quiet joy:

    ut in sinu gaudeant,

    Cic. Tusc. 3, 21, 51:

    qui sapit, in tacito gaudeat ille sinu,

    Tib. 4, 13, 8 (cf.:

    in tacito cohibe gaudia clausa sinu,

    Prop. 2, 25 (3, 20), 30):

    tam gaudet in se tamque se ipse miratur,

    Cat. 22, 17.—
    B.
    Like the Gr. chairein, as a word of salutation (pure Lat. salvere):

    Celso gaudere et bene rem gerere Albinovano Musa rogata refer,

    take my greetings to Celsus, Hor. Ep. 1, 8, 1; so ib. 15.—Hence, gaudens, entis, P. a., joyful, cheerful (very rare):

    interea cum Musis nos delectabimus animo aequo, immo vero etiam gaudenti ac libenti,

    Cic. Att. 2, 4, 2; Prop. 3, 14 (4, 13), 9; Stat. S. 4, 6, 55:

    si quis Forte coheredum senior male tussiet, huic tu Dic... gaudentem nummo te addicere,

    with pleasure, gladly, Hor. S. 2, 5, 109.— Adv.: gauden-ter, rejoicingly (late Lat. and rare), Pseud. August. ad Fratr. Erem. Serm. 10 al.

    Lewis & Short latin dictionary > gaudenter

  • 97 gaudeo

    gaudĕo, gāvīsus, 2 (archaic perf. gavisi, Liv. Andron. and Cass. Hem. ap. Prisc. p. 868 P.), v. n. and a. [Gr. gaiô, rejoice, for gaWiô; cf. gavisus; root gau-; gêtheô, ganumai, etc.; cf. agauros, proud, agê, astonishment], to rejoice, be glad or joyful respecting any thing, to take pleasure in, be pleased with, delight in (of inward joy, opp. laetari, to show one's self glad, exhibit joy; cf.:

    gaudere decet, laetari non decet, quoniam docendi causa a gaudio laetitiam distinguimus,

    Cic. Tusc. 4, 31, 66); usually constr. with an object-clause, quod, the abl., or absol.; less freq. with the acc., cum, quia, the gen., si, etc.
    (α).
    With acc. and inf. or the simple inf.:

    quae perfecta esse gaudeo vehementerque laetor,

    Cic. Rosc. Am. 47, 136; cf.:

    quem tamen esse natum et nos gaudemus et haec civitas dum erit laetabitur,

    id. Lael. 4, 14:

    salvum te advenire gaudeo,

    Plaut. Bacch. 3, 3, 52:

    venire tu me gaudes?

    id. ib. 2, 2, 7:

    quos sibi Caesar oblatos gavisus,

    Caes. B. G. 4, 13 fin.:

    animus aliquid magnum agere gaudet,

    Quint. 1, 2, 30; 2, 1, 5; 9, 2, 78:

    laudari in bonis gaudent,

    id. 5, 12, 22:

    in domo vires remansuras esse gaudebant,

    Curt. 10, 7, 15; Sen. ap. Quint. 8, 5, 18:

    iterare culpam,

    Tac. H. 3, 11; Plin. Pan. 12, 4; cf.:

    motus doceri gaudet Ionicos,

    Hor. C. 3, 6, 21; 3, 18, 15:

    laedere gaudes,

    id. S. 1, 4, 78:

    spargere gaudes argumenta viri,

    Juv. 9, 84.—
    (β).
    With quod:

    sane gaudeo, quod te interpellavi,

    Cic. Leg. 3, 1, 1:

    gaude, quod spectant oculi te mille loquentem,

    Hor. Ep. 1, 6, 19:

    quod scribis te a Caesare cottidie plus diligi, immortaliter gaudeo,

    Cic. Q. Fr. 3, 1, 3, § 9; cf.:

    bonis viris quod ais probari quae adhuc fecerimus, valde gaudeo,

    id. Att. 9, 7, 6.—
    (γ).
    With abl.:

    ipsa liberatione et vacuitate omnis molestiae gaudemus, omne autem id, quo gaudemus, voluptas est,

    Cic. Fin. 1, 11, 37:

    correctione,

    id. Lael. 24, 90:

    illis,

    id. ib. 6, 22:

    aequitate justitiaque,

    id. ib. 22, 82:

    hoc scientiae genere,

    id. Off. 3, 33, 121:

    praeda ac populationibus, magis quam otio aut requie,

    Liv. 22, 9, 5:

    scaena gaudens miraculis,

    id. 5, 21, 9:

    equis,

    Hor. S. 2, 1, 26:

    equis canibusque,

    id. A. P. 162: rure, [p. 803] id. S. 1, 10, 45:

    pictis tabellis,

    id. ib. 1, 1, 72:

    carmine (with delectari iambis),

    id. Ep. 2, 2, 59:

    gaude sorte tua,

    id. Epod. 14, 15; cf.:

    ille cubans gaudet mutata sorte,

    id. S. 2, 6, 110:

    ero gaude,

    i. e. at your master's return, Cat. 31, 12; Juv. 6, 74; 209; 379;

    7, 105.—Prov.: gaudet patientia duris,

    Luc. 9, 403.—
    (δ).
    Absol.:

    tristis sit (servus), si eri sint tristes: hilarus sit, si gaudeant,

    Plaut. Am. 3, 3, 6; 3, 4, 10:

    gaudebat, me laudabat,

    Ter. Phorm. 4, 2, 5:

    gaudeat an doleat,

    Hor. Ep. 1, 6, 12:

    et irasci nos et gaudere fingimus,

    Quint. 9, 2, 26:

    si est nunc ullus gaudendi locus,

    Cic. Att. 9, 7, 6:

    de Bursa, te gaudere certo scio,

    id. Fam. 7, 2, 2:

    admonebo, ut in sinu gaudeant, gloriose loqui desinant,

    id. Tusc. 3, 21, 51.—
    (ε).
    With acc. (usually with homogeneous or general objects):

    hunc scio mea solide gavisurum gaudia,

    Ter. And. 5, 5, 8; cf.: ut suum gaudium gauderemus, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 2, 1; Cat. 61, 119:

    jam id gaudeo,

    Ter. And. 2, 2, 25; cf.:

    gaudeo, etsi nil scio quod gaudeam,

    Plaut. Capt. 4, 2, 62:

    hoc aliud est, quod gaudeamus,

    id. Eun. 5, 9, 11; id. Phorm. 5, 8, 63:

    quod gaudere posset, hoc fuit,

    Ov. M. 12, 607: nunc furit tam gavisos homines suum dolorem, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 14, 1:

    gaudent natorum fata parentes,

    Stat. Th. 4, 231:

    tu dulces lituos ululataque proelia gaudes,

    id. ib. 9, 724.—In pass.:

    ista pars gaudenda mihi potius quam, etc.,

    Symm. Ep. 3, 29.—
    (ζ).
    With cum, quia, si, in, etc.:

    quom gravidam et quom te pulcre plenam aspicio, gaudeo,

    Plaut. Am. 2, 2, 49; id. Truc. 2, 4, 33; 2, 6, 35:

    quom tu's liber, gaudeo,

    id. Men. 5, 9, 87:

    quia vos tranquillos video, gaudeo et volupe est mihi,

    id. Am. 3, 3, 3: Er. Gaude. He. Quid ego gaudeam? Er. Quia ego impero. Age, gaude modo, id. Capt. 4, 2, 59:

    gaudes, si cameram percusti forte,

    Hor. S. 2, 3, 273:

    mea Clotho et Lachesis gaudent, si pascitur inguine venter,

    Juv. 9, 136:

    crudeles gaudent in tristi funere fratris,

    Lucr. 3, 72:

    in puero,

    Prop. 2, 4, 18 (28):

    tibi gratulor, mihi gaudeo, te amo,

    I for my part, as for myself, Cic. Fam. 6, 15; v. in the foll. the passage Lucr. 3, 145.—
    B.
    Like chairein of inanim. and abstr. things, to rejoice in, delight in any thing (mostly poet. and in post-Aug. prose):

    nec tantum Phoebo gaudet Parnasia rupes,

    Verg. E. 6, 29; 9, 48:

    postquam oleo gavisa cutis,

    Stat. Th. 6, 847:

    umore omnia hortensia gaudent,

    Plin. 19, 8, 39, § 131:

    rastris atque ablaqueationibus (myrrha),

    id. 12, 15, 33 §

    66: addebantur et laudes, quibus haud minus quam praemio gaudent militum animi,

    Liv. 2, 60, 3:

    oratio gaudebit occasione laetius decurrendi,

    Quint. 12, 9, 2:

    (paeon) ante se brevibus gaudet pyrrhichio vel choreo,

    id. 9, 4, 111; 10, 7, 16:

    (vites) Amineae pingui arvo maxime gaudeant,

    Col. 3, 2, 16:

    id (sc. consilium, animus) sibi solum per se sapit: id sibi gaudet,

    rejoices for itself, Lucr. 3, 145.—
    II.
    In partic.
    A.
    In sinu or in se, to rejoice within one's self or secretly, to feel a quiet joy:

    ut in sinu gaudeant,

    Cic. Tusc. 3, 21, 51:

    qui sapit, in tacito gaudeat ille sinu,

    Tib. 4, 13, 8 (cf.:

    in tacito cohibe gaudia clausa sinu,

    Prop. 2, 25 (3, 20), 30):

    tam gaudet in se tamque se ipse miratur,

    Cat. 22, 17.—
    B.
    Like the Gr. chairein, as a word of salutation (pure Lat. salvere):

    Celso gaudere et bene rem gerere Albinovano Musa rogata refer,

    take my greetings to Celsus, Hor. Ep. 1, 8, 1; so ib. 15.—Hence, gaudens, entis, P. a., joyful, cheerful (very rare):

    interea cum Musis nos delectabimus animo aequo, immo vero etiam gaudenti ac libenti,

    Cic. Att. 2, 4, 2; Prop. 3, 14 (4, 13), 9; Stat. S. 4, 6, 55:

    si quis Forte coheredum senior male tussiet, huic tu Dic... gaudentem nummo te addicere,

    with pleasure, gladly, Hor. S. 2, 5, 109.— Adv.: gauden-ter, rejoicingly (late Lat. and rare), Pseud. August. ad Fratr. Erem. Serm. 10 al.

    Lewis & Short latin dictionary > gaudeo

  • 98 transcribo

    transcrībo or trans-scrībo, psi, ptum, 3, v. a., to write over (from one book into another), to transfer in writing, to copy off, transcribe (syn. transfero).
    I.
    In gen.:

    fabulas aut orationes totas vestrā manu,

    Auct. Her. 4, 4, 6:

    veteres ad verbum, Plin. H. N. praef. § 22: Cornelium Celsum,

    id. ib. 14, 2, 4, §

    33: eundem librum in exemplaria transcriptum mille,

    Plin. Ep. 4, 7, 2:

    verba Quadrigarii ex Annali ejus sexto,

    Gell. 2, 2, 13. —
    II.
    In partic.
    A.
    Pregn., to write off in an altered form, to alter, forge:

    cum tabulas (testamenti) prehendisset Oppianicus, digito legata delevit, et cum id multis locis fecisset, post mortem ejus, ne lituris coargui posset, testamentum in alias tabulas transcriptum signis adulterinis obsignavit,

    Cic. Clu. 14, 41:

    qui transcripserit tabulas publicas,

    id. N. D. 3, 30, 74.—
    B.
    Jurid. t. t., to make over, transfer a thing to any one as his own; to assign, convey:

    in socios nomina,

    Liv. 35, 7, 2:

    aes alienum hereditarium in se,

    Dig. 16, 1, 13:

    fundos alicui,

    ib. 19, 5, 12:

    agri plagam Publio et Gaio,

    ib. 32, 1, 39 med.:

    praedium,

    Cod. Just. 11, 2, 3.—
    2.
    Transf., in gen., to transfer, surrender, yield:

    Turne, patiere tua Dardaniis transcribi sceptra colonis?

    Verg. A. 7, 422:

    Cilicas,

    Sid. Carm. 2, 461:

    cuiquam spatium vitae,

    Ov. M. 7, 173. —
    C.
    To transfer, remove to another place or station:

    turmas equitum ademptis equis in funditorum alas transcripsit,

    Val. Max. 2, 7, 9; 2, 7, 15:

    transcribunt urbi matres,

    Verg. A. 5, 750.—
    2.
    Trop.:

    cum te in viros philosophia transcripserit,

    Sen. Ep. 4, 1:

    in quod malum transcribor!

    id. Thyest. 13.—
    D.
    Of pictures, to copy, transfer (cf.:

    exprimo, assimulo): multum degenerat transcribentium sors varia,

    Plin. 25, 2, 4, § 8.

    Lewis & Short latin dictionary > transcribo

  • 99 Pousadas

       Government-sponsored inns similar to Spain's paradores. In 1942, Portugal initiated a system of state-run inns, pousadas, housed in restored, historic castles, convents, manor houses, palaces, and monasteries. By 2008, this system included more than forty pousadas or inns in every region of the country and in the Azores Islands. Recently, the government-owned system came under the management of Pestana Hotels, a private group. Such tourist habitations with reasonable nightly rates have been in high demand and feature antique, period furnishings and restaurants with Portuguese cuisine. Most are located in or near towns or cities with other historic places and sites. A source of information for travelers is the official website, at www.pousadas.pt.
       Agueda Santo Antonio
       Alcácer Do Sal Dom Afonso II
       Alijo Baráo de Forrester
       Almeida Senhoras Das Neves
       Alvito Castelo De Alvito
       Amares Sta. Maria Do Bouro
       Arraiolos N. Sra. Da Assuncao
       Batalha Mestre De Domingues
       Beja São Francisco
       Bragança São Bartolomeu
       Caramulo São Jerónimo
       Condeixa-a-Nova Santa Cristina
       Crato Flor Da Rosa Elvas Santa Luzia Estremoz Rainha Santa Isabel Évora Loios
       Geres/Canicada São Bento Guimarães N. Sa. Da Oliveira Guimarães Santa Marinha Marao São Goncalo Manteigas São Lourenco Marvao Santa Maria Miranda Do Douro Santa Catarina Monsanto Monsanto Murtosa/Aveiro Ria Obidos Castelo Palmela Palmela
       Povoa Das Quartas Santa Barbara Queluz/Lisboa Dona Maria I Sagres Infante
       Sta. Clara-A-Velha Santa Clara
       Santiago Do Cacem Quinta Da Ortiga
       Santiago Do Cacem São Tiago
       S. Pedro/Castelo De Bode São Pedro
       São Bras De Alportel São Bras
       Serpa São Gens
       Setubal São Filipe
       Sousel São Miguel
       Torrao Vale Do Gaio
       Valenca Do Minho São Teotónio
       Viana Do Castelo Monte Santa Luzia
       V. Nova De Cerveira Dom Dinis
       Vila Vicosa Dom João IV
       Angra do Heroísmo (Terceira Island) Forte S. Sebastião Horta (Faial Island) Forte S. Cruz
        Presepio
       The history of displaying nativity scenes, portraying the birth of Christ in a manger, goes back in Catholic tradition at least to Christmas 1223, when Saint Francis of Assisi arranged a nativity scene with live figures in a town in Italy, but scholars confirm that this Christmas tradition in the arts is much older than the 13th century. Figurines depicting the Holy Family in nativity scenes were made of various materials, including wood, precious metals, and ceramics. In Portugal, an artistic tradition of making and displaying presepios in or near churches, chapels, and cathedrals reached its zenith in the arts in the 18th century during the long reign of King João V (1706-50). In the Baroque era, an artistic tradition that arrived somewhat late in Portugal, the most celebrated and talented of the nativity scene artists was the 18th-century Coimbra sculptor, Joaquim Machado de Castro (1751/2-1822), but there were other great artists in this field as well. The 18th century's most celebrated sculptor, Machado de Castro created the famous equestrian bronze statue of King José I, in Commerce Square, Lisbon. During the time of Machado de Castro's time, the ceramic nativity scene comprised of large figures and elaborate scenery became a cult, and many nativity scenes were made.
       Today, many of these historic artistic creations, with a strong basis in Christian tradition, can be viewed in various Portuguese museums, palaces, and churches. Some of the most famous larger nativity scenes, including those lovingly created by Machado de Castro of Coimbra, are found on display at Christmas and other times in the Estrela Basilica, the Palace of Necessidades, the Palace of Queluz, the Church of Madre de Deus, the Cathedral in Lisbon, and in other religious or museum buildings in Lisbon, Oporto, and other towns in Portugal. The ceramic nativity scene is not only sacred art but also evolved as folk and now tourist art, as Portuguese nativity scenes, with figures smaller than in the Baroque treasures on display of Machado de Castro, are for sale in a number of stores, as well as in some churches in Lisbon, Oporto, Estremoz, Évora, and other cities. The styles of the nativity scenes vary by region, by town, and by artist, and many include not only sacred figures of the story of the birth of Christ but also traditional, rural, folk figurines depicting Portuguese rural occupations from the 18th and 19th century, as well as figures from stories from the Bible. The ceramic materials of which these figures of varying sizes are made include variations of terracotta.

    Historical dictionary of Portugal > Pousadas

  • 100 allegro

    Il nuovo dizionario italiano-russo > allegro

См. также в других словарях:

  • gaio — [ gaio] <aus gleichbed. it. gaio, dies aus fr. gai, vgl. ↑gaîment> svw. ↑gaîment …   Das große Fremdwörterbuch

  • gaio — / gajo/ agg. [dal provenz. gai, prob. dal got. gaheis ]. 1. [di persona, che esprime, negli atti, letizia e serenità] ▶◀ allegro, brioso, contento, festante, (lett.) festevole, festoso, giocondo, gioioso, gioviale, giulivo, lieto, piacevole,… …   Enciclopedia Italiana

  • gaio — adj. 1. Jovial, alegre. • s. m. 2.  [Ornitologia] Gênero de pássaros conirrostros, de penas mosqueadas. 3.  [Portugal: Regionalismo] Varinha de pau flexível, terminada por laçadas feitas da própria vara. 4.  [Portugal: Madeira] Nome da gaivota… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • gaio — 1gà·io s.m. RE lig. operaio addetto alla manovra dei picchi da carico durante le operazioni di carico e scarico delle navi in porto {{line}} {{/line}} DATA: sec. XX. ETIMO: etim. incerta. 2gà·io agg. 1. CO allegro, festoso, pieno di brio: una… …   Dizionario italiano

  • Gaio, S. — S. Gaio, (10. April), ein Martyrer in Illyrien, welcher bei Migne angeführt ist. (Mg.) …   Vollständiges Heiligen-Lexikon

  • gaio — ga|io <Adv.> [ital. gaio < frz. gai, ↑gaîment] (Musik): gaîment …   Universal-Lexikon

  • gaio — gai фр. [гэ] gaiement, gaîment [гэма/н] gaio ит. [га/йо] весело, живо, оживленно …   Словарь иностранных музыкальных терминов

  • Gaio-Rosário — Freguesia de Portugal …   Wikipedia Español

  • Gaio Cassio Parmense — est un écrivain appartenant à l une des familles fondatrices de la ville romaine de Parme (branche de la gens Cassia) et auteur de tragédies et d elégies. Il fait partie des conjurateurs qui frappèrent Jules César en 44 av. J. C. Tué sur ordre d… …   Wikipédia en Français

  • Gaio Sulpicio Ursulo — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar …   Wikipedia Español

  • gaio — {{hw}}{{gaio}}{{/hw}}agg. Allegro, lieto; SIN. Gioioso. ETIMOLOGIA: forse dal provenz. ant. gai ‘gazza’ (V.), nel senso di ‘vivace come una gazza’ …   Enciclopedia di italiano

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»