-
1 fallen
'falənv irr1) ( stürzen)fallen auf/fallen in — caer a/caer en
2) (fig: sinken) bajar, descender3)Er ließ das Messer fallen. — Él dejó caer el cuchillo.
4)jdn fallen lassen (fig) — renunciar a alguien, dejar a alguien
sich fallen lassen (fig) — dejarse caer
5) ( im Krieg) caer, morirfallen ['falən] <fällt, fiel, gefallen>1 dig(hinabfallen, sich stürzen) auch Militär caer; fallen lassen (Dinge) dejar caer; (Masche) dejar escapar; (Plan) abandonar; (Person) abandonar (en la estacada); es fällt Schnee nieva; es fällt Regen llueve; sie fiel in tiefen Schlaf cayó en un profundo sueño; jemandem um den Hals fallen echar(le) los brazos al cuello a alguien; er fiel ihr ins Wort la interrumpió; sie ist nicht auf den Mund gefallen (umgangssprachlich bildlich) tiene buenas salidas; sie ist nicht auf den Kopf gefallen (umgangssprachlich bildlich) no tiene un pelo de tonta2 dig (sinken) bajar, descender; die Temperatur ist um 10 Grad gefallen la temperatura descendió 10 grados; im Preis fallen bajar de precio4 dig (erfasst werden) entrar [in/unter en]; das fällt auch in diese Kategorie esto también entra en esta categoría5 dig (Licht) penetrar7 dig (verlauten) eine Bemerkung fallen lassen dejar caer un comentario; sein Name ist nicht gefallen su nombre no fue mencionado8 dig (sich ereignen) kurz danach fiel das Tor zum 3:0 poco después se produjo el gol del 3 a 0; sein Geburtstag fällt auf einen Montag su cumpleaños cae en lunes; es fielen drei Schüsse se oyeron tres disparos1. [herunterfallen, stürzen] caer(se)[Obst, Schnee, Regen] caer[Rock] tener caída2. [sinken, abnehmen] bajar3. [sich richten auf] caer4. [geschehen] caer[Urteil] dictarse5. [sterben] caer6. [durchfallen] -
2 fällen
'falənv irr1) ( stürzen)fallen auf/fallen in — caer a/caer en
2) (fig: sinken) bajar, descender3)Er ließ das Messer fallen. — Él dejó caer el cuchillo.
4)jdn fallen lassen (fig) — renunciar a alguien, dejar a alguien
sich fallen lassen (fig) — dejarse caer
5) ( im Krieg) caer, morirfallen ['falən] <fällt, fiel, gefallen>1 dig(hinabfallen, sich stürzen) auch Militär caer; fallen lassen (Dinge) dejar caer; (Masche) dejar escapar; (Plan) abandonar; (Person) abandonar (en la estacada); es fällt Schnee nieva; es fällt Regen llueve; sie fiel in tiefen Schlaf cayó en un profundo sueño; jemandem um den Hals fallen echar(le) los brazos al cuello a alguien; er fiel ihr ins Wort la interrumpió; sie ist nicht auf den Mund gefallen (umgangssprachlich bildlich) tiene buenas salidas; sie ist nicht auf den Kopf gefallen (umgangssprachlich bildlich) no tiene un pelo de tonta2 dig (sinken) bajar, descender; die Temperatur ist um 10 Grad gefallen la temperatura descendió 10 grados; im Preis fallen bajar de precio4 dig (erfasst werden) entrar [in/unter en]; das fällt auch in diese Kategorie esto también entra en esta categoría5 dig (Licht) penetrar7 dig (verlauten) eine Bemerkung fallen lassen dejar caer un comentario; sein Name ist nicht gefallen su nombre no fue mencionado8 dig (sich ereignen) kurz danach fiel das Tor zum 3:0 poco después se produjo el gol del 3 a 0; sein Geburtstag fällt auf einen Montag su cumpleaños cae en lunes; es fielen drei Schüsse se oyeron tres disparostransitives Verb1. [umhauen] talar2. [beschließen, aussprechen] tomar -
3 sauer
'zauəradj1) ácido2) (fig: Person) enojoso, enfadadosauer ['zaʊɐ]Adjektivsauer auf jn sein (umgangssprachlich) estar muy enfadado ( femenino enfadada) con alguien, estar cabreado ( femenino cabreada) con alguien————————Adverb2. [nicht süß]3. CHEMIE -
4 Gewicht
gə'vɪçtn1) peso m2) (fig: Wichtigkeit) importancia f-1-Gewicht1 [gə'vɪçt]<-(e)s, ohne Plural >2 dig (Bedeutung) importancia Feminin; (nicht) ins Gewicht fallen (no) tener importancia; auf etwas Gewicht legen dar importancia a algo————————-2-Gewicht2 -
5 Angriff
'angrɪfm1) asalto m, ofensiva f, ataque m, agresión f2) SPORT ataque m3) (fig) POL agresión f<-(e)s, -e> auch Militär, SPORT ataque Maskulin; (Überfall) asalto Maskulin; etwas in Angriff nehmen (bildlich) emprender algoder -
6 Fall
I fal m1) ( Sturz) caída f2) (fig: Niedergang) ruina f, decadencia fII fal1) ( Umstand) circunstancia f, condición f2) JUR caso mAuf keinen Fall! — ¡De ninguna manera!
-1-Fall1 [fal]<-(e)s, ohne Plural >; (das Fallen) auch Physik caída Feminin; zu Fall kommen (bildlich) fracasar————————-2-Fall2 [fal, Plural: 'fεlə]<-(e)s, Fälle>1 dig (Umstand) a. med, ling, jur caso Maskulin; für den Fall, dass... en caso de que... +Subjonctif ; gesetzt den Fall, dass... pongamos por caso que... +Subjonctif ; auf gar keinen Fall de ninguna manera; auf jeden Fall en cualquier caso; im schlimmsten/günstigsten Fall en el peor/mejor de los casos; er ist ein hoffnungsloser Fall es un caso perdido; in diesem Fall en este caso; von Fall zu Fall caso por caso; auf alle Fälle de todas maneras; für alle Fälle por si acasoein klarer Fall von... un caso claro de...etw/jd ist ganz sein Fall (umgangssprachlich & figurativ) algo/alguien es de su gusto————————auf jeden Fall Adverb————————auf alle Fälle Adverb[sicher] de todas formas[vorsichtshalber] en todo caso————————auf keinen Fall Adverb————————für den Fall Konjunktionfür den Fall, dass... en caso de que...————————gesetzt den Fall Konjunktion————————im Fall(e), dass Konjunktion -
7 Fünf
-
8 Hammer
-
9 Höhe
'hɔːəfaltura fDas ist doch die Höhe! — ¡Eso ya es el colmo!
Höhe ['hø:ə]<-n>1 dig (räumlich) auch Musik altura Feminin; an Höhe gewinnen/verlieren ganar/perder altura; auf gleicher Höhe a la misma altura; in die Höhe gehen (Preise) subir (umgangssprachlich) enfurecerse; die Höhen und Tiefen des Lebens los altibajos de la vida; Höhen und Bässe altos y bajos; auf der Höhe der Zeit sein estar al día; auf der Höhe sein (umgangssprachlich) estar en plena forma; das ist doch die Höhe! (umgangssprachlich) ¡esto es el colmo!3 dig (Betrag) importe Maskulin; bis zur Höhe von 1.000 Euro hasta el importe de 1.000 euros; das hängt von der Höhe der Temperatur/des Gehaltes ab depende de la temperatura/del sueldo3. [Richtung][Preise] estar en alzain die Höhe steigen [Ballon] elevarse4. [Linie]auf der oder in Höhe von etw a nivel de algoauf der Höhe sein [informiert sein] estar al día -
10 Kurve
'kurfəfcurva fGefährliche Kurven! — ¡Curvas peligrosas!
Kurve ['kʊrvə]<-n> auch Mathematik curva Feminin; die Kurve schneiden cortar la curva; sich in die Kurve legen inclinarse al tomar la curva; die Kurve kratzen (umgangssprachlich) desaparecer rápido; nicht die Kurve kriegen (umgangssprachlich) fracasar————————Kurven Plural -
11 Latein
-
12 Netz
nɛtsnred f<-es, -e>1 dig(Fischer-, Straßen-, Stromnetz) auch SPORT red Feminin; (Haarnetz) redecilla Feminin; (Gepäcknetz) rejilla Feminin; das soziale Netz la red social; jemandem ins Netz gehen caer en las redes de alguien -
13 Reflexion
reflɛ'ksjoːnf1) ( von Licht) reflexión f2) (fig: Überlegung) reflexión f, meditación fReflexion [reflε'ksjo:n]( Plural Reflexionen) die -
14 Salz
zaltsnsal fjdm nicht das Salz in der Suppe gönnen (fig) — no permitir a alguien hacer nada, no dejar a alguien ni salir a la puerta de la calle
Salz [zalts]<-es, -e> auch Chemie sal Feminin -
15 Schleier
'ʃlaɪərmvelo mden Schleier lüften (fig) — quitar el velo
Schleier ['∫laɪɐ]<-s, ->1 dig(für Gesicht, Kopf) auch Fotografie velo Maskulin; den Schleier von etwas lüften (gehobener Sprachgebrauch) descorrer el velo de algo -
16 Schlinge
-
17 Spannung
'ʃpanuŋf1) (fig) expectación f2) TECH tensión fWie hoch ist die elektrische Spannung hier? — ¿Qué voltaje hay aquí?
-1-Spannung11 dig(Erwartung, innere Spannung) auch Physik tensión Feminin; etwas mit Spannung erwarten esperar algo con impaciencia————————-2-Spannung2<- en>( Plural Spannungen) dieetw/jn mit oder voll Spannung erwarten esperar a algo/alguien con expectación————————Spannungen Plural -
18 Spektrum
-
19 Sprung
ʃpruŋm1) ( springen) salto mauf dem Sprung sein — estar a un punto de, estar listo para
keine großen Sprünge machen können — no poder gastar mucho dinero, no poder cometer excesos
2) (fig: Riss) grieta fSprung [∫prʊŋ, Plural: '∫prүŋə]<-(e)s, Sprünge>1 dig (Bewegung) auch SPORT salto Maskulin; (Hüpfer) brinco Maskulin; (ins Wasser) zambullida Feminin; auf dem Sprung sein (umgangssprachlich) estar con prisa; keine großen Sprünge machen können (umgangssprachlich bildlich) andar apretado de dinero; jemandem auf die Sprünge helfen (umgangssprachlich) dar(le) a alguien una indicación; auf einen Sprung bei jemandem vorbeischauen (umgangssprachlich) pasar un rato por (la) casa de alguien -
20 Ton
I toːn m1) ( Laut) sonido mjdn in den höchsten Tönen loben — poner a alguien por las nubes, hacer grandes elogios a alguien
große Töne spucken — darse el tono, darse importancia
2) ( Umgangston) tono m3) MUS tono m, nota fden Ton angeben — llevar la batuta, llevar la voz cantante
II toːn mden Ton angeben (fig) — dar el tono
( Lehm) arcilla f-1-Ton1 [to:n]————————-2-Ton2 [to:n, Plural: 'tø:nə]<-(e)s, Töne>2 dig(Farbton, Sprechweise) auch Musik tono Maskulin; der gute Ton las buenas formas; den Ton angeben llevar la voz cantante; sich im Ton vergreifen salirse de tono; ich verbitte mir diesen Ton no tolero que me hablen en ese tono; einen anderen Ton anschlagen cambiar de tono; jemanden in den höchsten Tönen loben poner a alguien por las nubes; der Ton macht die Musik (umgangssprachlich) lo que cuenta no es lo que dices sino cómo lo dices4 dig(umgangssprachlich: Äußerung) palabra Feminin; große Töne spucken (umgangssprachlich abwertend) darse importancia; hast du Töne! (umgangssprachlich) ¡habráse visto!————————Ton in Ton Adverb
- 1
- 2
См. также в других словарях:
FIG — Die Abkürzung FIG steht für: Fédération Internationale des Géomètres, weltweiter Dachverband der Vermessungsingenieure Fédération Internationale de Gymnastique, Internationaler Turnverband Flughafen Katourou, Fria, Guinea, siehe auch Liste der… … Deutsch Wikipedia
Fig Rig — Das Fig Rig ist ein ringförmiger Stabilisator für kleine Filmkameras und Camcorder. Es wurde vom englischen Regisseur Mike Figgis entwickelt[1]. Das Fig Rig wird kommerziell vom Stativhersteller Manfrotto vertrieben. Siehe auch Steadycam Weblinks … Deutsch Wikipedia
Federation Internationale de Gymnastique — Fédération Internationale de Gymnastique Gründung: 23. Juli 1881 Gründungsort: Lüttich Präsident … Deutsch Wikipedia
Fédération Internationale de Gymnastique — Gründung: 23. Juli 1881 Gründungsort: Lüttich Präsident: Prof. Bruno Grandi … Deutsch Wikipedia
Faradaykäfig — Fa|ra|day|kä|fig auch: Fa|ra|day Kä|fig 〈[fæ̣rədɛı ] m. 1〉 Käfig aus Drahtgeflecht od. Blechen, der gegen elektr. Felder abschirmt, dient auch als Blitzschutz [→ Farad] * * * Fa|ra|day|kä|fig [ farade:… , færədɪ…], der (Physik): metallene… … Universal-Lexikon
unterwürfig — ehrerbietig; demütig; devot; sklavisch; willig; gehorsam; gefügig; untertänig; hündisch; folgsam; fügsam; leicht beeinflussbar; … Universal-Lexikon
Faraday-Käfig — Faradayscher Käfig * * * Fa|ra|day|kä|fig auch: Fa|ra|day Kä|fig 〈[fæ̣rədɛı ] m. 1〉 Käfig aus Drahtgeflecht od. Blechen, der gegen elektr. Felder abschirmt, dient auch als Blitzschutz [→ Farad] * * * Faraday Käfig [ færədɪ ; nach M. Faraday],… … Universal-Lexikon
Faradaykäfig — Fa|ra|day|kä|fig auch: Fa|ra|day Kä|fig 〈[fæ̣rədı ] m.; Gen.: s, Pl.: e〉 Käfig aus Drahtgeflecht od. Blechen, der gegen elektrische Felder abschirmt, faradayscher Käfig [Etym.: → Farad] … Lexikalische Deutsches Wörterbuch
Abendsonne, die — Die Abendsonne, plur. die n, bey den Dichtern, der Glanz der untergehenden Sonne. Und Abendsonnen kühlten sich zögernder im Meer, Mich. Fig. auch der Abend. Wir arbeiten von der Morgensonne bis zu der Abendsonne, und was haben wir denn gewonnen?… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
taumeln — schwanken; torkeln; trudeln; hampeln; wanken * * * tau|meln [ tau̮ml̩n]: a) <itr.; hat/ist> unsicher hin und her schwanken [und zu fallen drohen]: er taumelt vor Müdigkeit; das Flugzeug begann zu taumeln. Syn.: ↑ wackeln … Universal-Lexikon
Schof — 〈m. 1〉 1. 〈nddt.〉 Strohdecke 2. 〈Jägerspr.〉 Kette von Gänsen od. Enten [zu Schaub „Getreidebüschel, Garbe“, fig. auch „Fuchsschwanz, Rute, Kette“] * * * Schof, der; [e]s, e [niederd. Form von ↑Schaub]: 1. (nordd.) (bes. zum Dachdecken… … Universal-Lexikon