-
1 Ehe
fmariage m, union conjugale fEhe54efb593E/54efb593he ['e:ə] <-, -n>mariage Maskulin; Beispiel: die Ehe schließen Standesbeamter procéder au mariage; Beispiel: eine glückliche Ehe führen former un couple heureux; Beispiel: Ehe ohne Trauschein union Feminin libre -
2 ehe
-
3 Ehe
mariage m -
4 ehe man sich's versieht
ehe man sich's versiehtsans même que l'on s'en rende compte -
5 Homo-Ehe
-
6 hervorgehen
hɛr'foːrgeːənv irr1)aus etw hervorgehen — sortir de qc, provenir de qc
Aus dieser Ehe gingen zwei Kinder hervor. — Deux enfants sont nés de ce mariage.
Er ging aus dem Wettkampf als Sieger hervor. — Il est sorti vainqueur de ce combat.
2) ( zu folgern sein) ressortir, résulterDaraus geht hervor, dass... — Il en résulte que...
hervorgehenhervb8b49fd9o/b8b49fd9r|gehen1 (gehobener Sprachgebrauch: entstammen) Beispiel: aus einer Ehe/Verbindung hervorgehen être issu d'un mariage/d'une union -
7 scheiden
'ʃaɪdənv irr1) séparer2) ( verlassen) partir, quitter, se séparer3) (Ehe) JUR prononcer le divorcescheidensch136e9342ei/136e9342den ['∫e39291efai/e39291efdən] <sch74b95b6die/74b95b6dd, gesch74b95b6die/74b95b6dden>dissoudre Ehe; Beispiel: sich von jemandem scheiden lassen divorcer de quelqu'un; Beispiel: eine geschiedene Frau une [femme] divorcée; Beispiel: ihr geschiedener Mann son ex-mariBeispiel: in diesem Punkt scheiden sich die Meinungen sur ce point, les avis divergent -
8 Alltag
-
9 Belastungsprobe
Belastungsprobe -
10 Bruch
bruxm1) rupture f, cassure fzu Bruch gehen — se casser/se briser
2) (Knochenbruch) MED fracture f3) MATH fraction f4) (Vertragsbruch) JUR rupture fBruchBrụch [br62c8d4f5ʊ/62c8d4f5x, Plural: 'brc6e631d8y/c6e631d8çə] <-[e]s, Brụ̈che>Wendungen: zu Bruch gehen; Geschirr, Vase se casser; in die Brüche gehen; Beziehung, Ehe se solder par un échec -
11 Hafen
'haːfənmport min den Hafen der Ehe einlaufen — se caser/convoler en justes noces
HafenHc1bb8184a/c1bb8184fen ['ha:fən, Plural: 'hε:fən] <-s, H47474eebä/47474eebfen>1 port Maskulin; Beispiel: in den Hafen einlaufen entrer au port; Beispiel: aus dem Hafen auslaufen quitter le port -
12 Knacks
knaksm1) ( Sprung) fêlure f2)Knacks3 (umgangssprachlich: Schaden, Störung) petit grain Maskulin; Beispiel: einen seelischen Knacks bekommen recevoir un coup [au moral]; Beispiel: einen Knacks haben Person être un peu fêlé; Beziehung, Ehe battre de l'aile -
13 ausbrechen
'ausbrɛçənv irr1) ( herausbrechen) arracher2) ( entfliehen) s'évader, s'échapper3) ( Krieg) éclater, apparaître subitementausbrechend73538f0au/d73538f0s|brechen1 s'évader; Beispiel: aus dem Gefängnis ausbrechen s'évader de prison; Beispiel: aus dem Käfig ausbrechen s'échapper de la cage5 (verfallen in) Beispiel: in Jubel ausbrechen laisser éclater sa joie; Beispiel: in Tränen ausbrechen fondre en larmes; Beispiel: in Gelächter ausbrechen éclater de rire -
14 bevor
bə'foːrkonjavant que, avant debevorbevb8b49fd9o/b8b49fd9r [bə'fo:495bc838ɐ̯/495bc838]1 (ehe) avant que +Subjonctif ; Beispiel: bevor ich abreise, möchte ich gerne... avant de partir en voyage, je voudrais...2 (solange) Beispiel: bevor du nicht aufräumst, darfst du nicht gehen tu ne partiras pas tant que tu n'auras pas rangé -
15 gehen
'geːənv irr1) aller2) ( zu Fuß) marcher3) ( weggehen) partir4)5)(sich handeln) Es geht um... — Il y va de...
6)7)geheng71e23ca0e/71e23ca0hen ['ge:ən] <gịng, gegạngen>1 (sich fortbewegen) aller; Beispiel: zu jemandem/zur Post gehen aller chez quelqu'un/à la poste; Beispiel: ans Telefon/an die Tür gehen aller au téléphone/à la porte; Beispiel: in die Stadt/den Wald gehen aller en ville/dans la forêt; Beispiel: über die Straße gehen traverser la rue2 (zu Fuß gehen) marcher3 (besuchen) Beispiel: ins Kino/an die Uni gehen aller au cinéma/à la fac; Beispiel: schwimmen/einkaufen/tanzen gehen aller nager/faire des courses/danser4 (weggehen) partir, s'en aller5 (eine Tätigkeit aufnehmen) Beispiel: in die Industrie/die Politik gehen entrer dans l'industrie/la politique; Beispiel: zum Theater gehen se lancer dans le théâtre7 (funktionieren, florieren) Uhr, Maschine, Geschäft marcher; Beispiel: sehr gut gehen Ware fonctionner très bien; Beispiel: gut gehend Geschäft prospère8 (umgangssprachlich: verlaufen) Beispiel: glatt gehen marcher comme sur des roulettes; Beispiel: gut gehen bien se passer; Beispiel: na, wenn das mal gut geht! ça m'étonnerait que ça se passe bien!9 (sich entwickeln, bewegen) Beispiel: auseinander gehen Paar se séparer; Beziehung, Ehe se briser; Menschenmenge se disperser; Ansichten diverger10 (sich unterbringen lassen) Beispiel: durch die Tür gehen Schrank passer par la porte; Beispiel: in diesen Saal gehen 500 Personen cette salle peut accueillir 500 personnes11 (dauern) durer12 (reichen) Beispiel: der Rock geht ihr bis zum/bis übers Knie la jupe lui va jusqu'au genou/jusqu'en dessous du genou; Beispiel: das Wasser geht ihm bis zur Hüfte l'eau lui monte jusqu'aux hanches; Beispiel: der Schaden geht in die Millionen les dommages s'élèvent à des millions21 (urteilen) Beispiel: nach dem Gefühl gehen se fier à son intuition; Beispiel: danach kann man nicht gehen on ne peut pas se fier à çaWendungen: sich gehen lassen (nachlässig sein) se laisser aller; (sich nicht beherrschen) ne pas se contrôler; es geht nichts über... il n'y a rien de tel que...; nichts geht mehr rien ne va plus1 (sich fühlen, befinden) Beispiel: jemandem geht es [gesundheitlich] gut/nicht gut quelqu'un va bien/ne vas pas bien; Beispiel: wie geht es dir? comment vas-tu?; Beispiel: wie geht's? (umgangssprachlich) comment ça va?3 (zu schaffen sein) Beispiel: geht es, oder soll ich dir tragen helfen? ça va, ou faut-il que je t'aide à porter?4 (sich drehen um) Beispiel: es geht um viel Geld beaucoup d'argent est en jeu; Beispiel: es geht ihm nur ums Prestige le prestige, c'est tout ce qui lui importe5 (sich begeben) Beispiel: es geht nach oben/unten ça monte/descend; Beispiel: jetzt geht es nach Hause! c'est l'heure de rentrer!; Beispiel: auf geht's! allez [, on y va]!; Beispiel: wohin geht es im Urlaub? où vas-tu/allez-vous en vacances?prendre Weg; Beispiel: eine Strecke gehen prendre un chemin à pied -
16 in die Brüche gehen
in die Brüche gehenBeziehung, Ehe se solder par un échec -
17 kaputtmachen
ka'putmaxənv1) casser, abîmer, détériorer2)kaputtmachenkapụtt|machen1 bousiller3 (nervlich strapazieren) tuer(umgangssprachlich) Beispiel: sich kaputtmachen s'esquinter -
18 versehen
nerreur f, inadvertance fversehenvers71e23ca0e/71e23ca0hen *(förmlicher Sprachgebrauch: ausstatten) Beispiel: jemanden mit etwas versehen munir quelqu'un de quelque chose; Beispiel: etwas mit einem Stempel/einer Unterschrift versehen apposer un tampon/une signature sur quelque chose; Beispiel: den Ausweis mit einem Vermerk versehen annoter la pièce d'identité d'une remarqueBeispiel: sich mit etwas versehen se munir de quelque choseWendungen: ehe man sich's versieht sans même que l'on s'en rende compte -
19 vollziehen
fɔl'tsiːənv irrexécuter, accomplir, mettre à exécutionvollziehenvollz2688309eie/2688309ehen * [fɔl'7a05ae88ts/7a05ae88i:ən] -
20 zerbrechen
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Ehe — Ehe, eher, ein Umstandswort der Zeit, welches im Positive eh, ehe, und zuweilen auch eher, im Comparative eher, und im Superlative aufs eheste, am ehesten, lautet. Es wird, 1. Eigentlich, von einer Zeit oder Begebenheit gebraucht, welche vor… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Ehe — (vom althochdeutschen ewa, eha, ea, e, d.i. Gesetz), 1) im weiteren Sinne früher jede Verbindlichkeit, daher Ehehasten, aus besonderer [494] Verbindlichkeiten stammende Hindernisse; 2) (Matrimonium), die durch Liebe bedingte gesetzmäßige… … Pierer's Universal-Lexikon
Ehe — ist nach dem Begriffe des Christenthums die lebenslängliche Verbindung zweier Personen verschiedenen Geschlechts. Zu gleicher Zeit Zweck und Mittel des Daseins findet sie schon in der Natur des sittlich unverdorbenen Menschen ihre Begründung. Der … Damen Conversations Lexikon
Ehe — (v. althochd. êwa, altsächs. êo, »Bündnis, Vertrag, Gesetz«; vgl. Ehehaft), die nach gesetzlichen Vorschriften eingegangene Vereinigung eines Mannes und Weibes zur lebenslänglichen und ungeteilten Gemeinschaft aller Lebensverhältnisse. Die… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
ehe — interj. 1. ėė, ei (šaukiant): Ehe! – šūktelėjo iš švendrų rš. 2. aa (stebintis): Levas sakąs: – Ehe! tai ir už mane tvirtesnis! LMD … Dictionary of the Lithuanian Language
ehe — ehe: Das Adv. mhd. ē »vormals, früher« ist verkürzt aus ēr (vgl. ↑ eher). Nhd. ehe dient noch bei Luther als Adverb; heute wird nur bayr. österr. eh für »früher«, meist aber für »ohnehin schon« (»das hab ich eh gewusst«) verwendet. Alter… … Das Herkunftswörterbuch
Ehe — Ehe, die gesetzlich anerkannte Vereinigung zweier Personen verschiedenen Geschlechts zur dauernden Gemeinschaft aller Lebensverhältnisse und zur Gründung einer Familie. Seit 1900 ist das gesamte Eherecht im Deutschen Reiche durch das Bürgerl.… … Kleines Konversations-Lexikon
ehe — Konj std. (15. Jh.) Stammwort. Ursprünglich eine Variante von eher: dessen r ist (nach Langvokal im Auslaut bei Unbetontheit) abgefallen, dann Zerdehnung des so entstandenen ē wie bei ēr und funktionale Differenzierung gegenüber diesem. Die… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
ėhė — ėhė̃ interj. ėė (nepritariant, reiškiant nepasitenkinimą): Ėhė̃, vaikai, šitaip tai jau negerai! Sml … Dictionary of the Lithuanian Language
ėhė hu — refr.: Apynėli žaliasai, purinėli gražusai, ėhė hu hu hu, purinėli gražusai LB101 … Dictionary of the Lithuanian Language
Ehe — Ehe: Aus dem umfassenden Sinn »Recht, Gesetz« des westgerm. Wortes mhd. ē, ēwe, ahd., afries. ēwa, aengl. æ̅‹w› hat sich im Ahd. und Aengl. die Bed. »Ehe‹vertrag›« abgesondert, die eine der wichtigsten Institutionen des rechtlichen und… … Das Herkunftswörterbuch