-
1 cifra
cifra s.f. 1. ( Mat) chiffre m.: cifre arabe chiffres arabes; cifra binaria chiffre binaire; numero di tre cifre numéro à trois chiffres. 2. ( somma di denaro) chiffre m., somme: ho pagato una bella cifra j'ai payé une belle somme; una cifra esigua une petite somme, une somme modique. 3. ( monogramma) chiffre m., monogramme m., initiales pl.: una cifra ricamata un monogramme brodé; carta da lettere con le cifre papier à lettres gravé à son chiffre. 4. ( codice) chiffre m., code m. 5. ( fig) ( caratteristica) trait m., caractéristique. -
2 cifra
-
3 cifra
-
4 cifra
chiffre, nombre -
5 numero
numero s.m. 1. nombre ( anche Mat): un numero di tre cifre un nombre à trois chiffres. 2. ( cifra) chiffre: numeri romani chiffres romains; un numero tondo un chiffre rond. 3. ( numerosità) nombre: confidare nel numero degli alleati avoir confiance dans le nombre de ses alliés. 4. ( quantità determinata o indeterminata) nombre: il numero delle iscrizioni le nombre des inscriptions; un buon numero di persone un bon nombre de personnes. 5. (schiera, novero) nombre: appartiene al ristretto numero dei privilegiati il appartient au petit nombre des privilégiés. 6. (cifra che distingue cose, persone) numéro: abita al numero dieci il habite au numéro 10; abita al numero dieci di via Milano (o abita in via Milano al numero dieci) il habite rue Milan, numéro dix; il habite 10, rue Milan. 7. (rif. a stanza) numéro: sta al (o alla) numero venti il est dans la chambre numéro 20. 8. ( Tel) numéro: fare un numero composer un numéro; il numero è occupato le numéro est occupé. 9. (rif. a mezzi pubblici: linea) numéro: il numero tre (rif. a tram) le numéro 3; (rif. ad autobus) le numéro 3. 10. (rif. a giornali e sim.) numéro. 11. ( puntata) numéro. 12. ( esibizione) numéro: un numero di ballo un numéro de danse. 13. (misura, taglia) pointure f.: che numero di scarpe porti? quelle est ta pointure?, tu chausses du combien?, quelle pointure chausses-tu? 14. ( nei giochi d'azzardo) numéro: gioca sempre lo stesso numero il joue toujours le même numéro. 15. (fig,pop) ( scenetta strana o ridicola) numéro; ( persona strana o ridicola) numéro. 16. al pl. ( fig) (qualità, requisito) atouts, qualités f.pl.: ha tutti i numeri per riuscire il a tous les atouts pour réussir. 17. ( Gramm) nombre. -
6 número
nú.me.ro[n‘umeru] sm nombre, numéro, chiffre. número de uma roupa taille.* * *[`numeru]Substantivo masculino numéro masculin(de sapatos) pointure féminin(peça de vestuário) taille féminin(quantidade) nombre masculinnúmero de código numéro de codenúmero de contribuinte numéro d'identification fiscalenúmero de passaporte numéro de passeportnúmero de telefone numéro de téléphone* * *nome masculinodecorar o número de telefoneapprendre le numéro de téléphone par cœurmarcar um númerocomposer un numéromorar no número 25habiter au numéro 25( cifra) chiffreo número de sóciosle nombre d'associésum grande número deun grand nombre deprocurar um número antigochercher un vieux numéro6 (de calçado, roupa) taillenuméro de sérienuméro spécialnuméro d'immatriculation à la Sécurité sociale -
7 abbonare
I. abbonare v. ( abbòno) I. tr. abonner. II. prnl. abbonarsi 1. s'abonner, prendre un abonnement, souscrire un abonnement: abbonarsi a una rivista s'abonner à une revue. 2. (rif. a mezzi di trasporto) prendre un abonnement. II. abbonare v. ( abbuòno, abboniàmo) I. tr. 1. ( detrarre dal debito) remettre: gli ho abbonato un terzo della cifra che mi doveva je lui ai remis un tiers de la somme qu'il me devait, je lui ai fait grâce d'un tiers de la somme qu'il me devait. 2. ( annullare) annuler: mi ha abbonato il debito il a annulé ma dette. 3. ( fig) ( perdonare) pardonner: ti abbuono anche questa je te pardonne encore cette fois. II. prnl. abbonarsi ( lett) se calmer. -
8 abbuonare
abbuonare v. ( abbuòno, abboniàmo; p.p. abbuonàto/abbonàto) I. tr. 1. ( detrarre dal debito) remettre: gli ho abbonato un terzo della cifra che mi doveva je lui ai remis un tiers de la somme qu'il me devait, je lui ai fait grâce d'un tiers de la somme qu'il me devait. 2. ( annullare) annuler: mi ha abbonato il debito il a annulé ma dette. 3. ( fig) ( perdonare) pardonner: ti abbuono anche questa je te pardonne encore cette fois. II. prnl. abbuonarsi ( lett) se calmer. -
9 adatto
adatto agg. 1. (rif. a cosa: opportuno) adéquat, bon, opportun: scegliere il momento adatto choisir le moment opportun, choisir le bon moment. 2. (rif. a cosa: indicato) indiqué (a, per pour): questo giornale non è adatto per i bambini ce journal n'est pas indiqué pour les enfants; è il posto meno adatto per parlarne c'est l'endroit le moins indiqué pour en parler. 3. (rif. a cosa: appropriato) approprié: non è il termine adatto ce n'est pas le terme approprié; questi stivali non sono adatti alla tua gonna ces bottes ne vont pas avec ta jupe; cercare le parole adatte chercher les mots justes (o les mots appropriés); ( Scol) completate con il verbo adatto complétez avec le verbe qui convient. 4. (rif. a cifra: adeguato, congruo) proportionné (a à). 5. (rif. a persona: idoneo) indiqué (a pour), fait (a pour), bon (a pour): essere adatto agli studi être fait pour les études; non è adatta al lavoro di segretaria elle n'est pas faite pour le travail de secrétaire, elle n'est pas faite pour être secrétaire; è la persona adatta il est la personne qu'il faut. 6. (rif. a persona: qualificato) qualifié (a pour): non sei adatto a questo incarico tu n'es pas qualifié pour cette tâche. -
10 arrotondamento
arrotondamento s.m. arrondissement ( anche Mat): arrotondamento di una cifra arrondissement d'une somme. -
11 arrotondare
arrotondare v. ( arrotóndo) I. tr. arrondir ( anche Mat): arrotondare una cifra arrondir une somme. II. prnl. arrotondarsi 1. s'arrondir. 2. ( estens) ( ingrassare) s'arrondir, grossir intr. -
12 cifrare
cifrare v.tr. ( cìfro) 1. ( tradurre in cifra) chiffrer, coder, crypter: cifrare un messaggio chiffrer un message. 2. ( ricamare con monogramma) chiffrer: cifrare la biancheria chiffrer du linge. -
13 cifrato
cifrato agg. 1. ( espresso in cifra) chiffré, codé: messaggio cifrato message codé. 2. ( con monogramma) chiffré: fazzoletto cifrato mouchoir chiffré. -
14 cifratura
-
15 consistenza
consistenza s.f. 1. (densità, compattezza) consistance: la consistenza di una pasta la consistance d'une pâte. 2. ( l'essere considerevole) importance: una cifra di una certa consistenza une somme d'une certaine importance. 3. ( fondamento) consistance, fondement m.: i tuoi progetti hanno scarsa consistenza tes projets manquent de consistance. -
16 corrispettivo
corrispettivo I. agg. correspondant, équivalent. II. s.m. 1. (compenso, equivalente) équivalent. 2. ( cifra) somme f., montant: corrispettivo pagato somme payée: corrispettivo non pagato somme due. -
17 decifrare
decifrare v.tr. ( decìfro) 1. ( interpretare una scrittura in cifra) déchiffrer, décoder, décrypter: decifrare un messaggio cifrato déchiffrer un message codé. 2. ( estens) déchiffrer: non riesco a decifrare la tua calligrafia je n'arrive pas à déchiffrer ton écriture; decifrare un enigma déchiffrer une énigme, résoudre une énigme; non riesco a decifrare le sue intenzioni je n'arrive pas à deviner ses intentions. 3. ( Mus) ( leggere a prima vista) déchiffrer. -
18 eccessivo
eccessivo agg. 1. excessif, extrême, exagéré: calore eccessivo extrême chaleur; dare un'importanza eccessiva a qcs. attacher une importance exagérée à qqch.; pretese eccessive prétentions excessives. 2. ( smodato) excessif, immodéré, débridé: un desiderio eccessivo di denaro un désir d'argent immodéré. 3. ( oltre misura) excessif, exagéré, abusif: una reazione eccessiva une réaction excessive; l'uso eccessivo di medicine nuoce alla salute l'usage abusif de médicaments nuit à la santé; carico eccessivo charge excessive, surcharge. 4. ( elevato) excessif, exorbitant, déraisonnable: una cifra eccessiva une somme exorbitante; prezzo eccessivo prix excessif. 5. (rif. a persona) extravagant, outrancier. -
19 escludere
escludere v. (pres.ind. esclùdo; p.rem. esclùsi; p.p. esclùso) I. tr. 1. exclure, interdire, écarter: escludere qcu. dagli esami exclure qqn des examens. 2. ( eccettuare) exclure, ôter, retrancher: escludere una cifra dal totale retrancher un chiffre du total. 3. ( non ammettere) exclure, éliminer: un'ipotesi esclude l'altra un hypothèse exclut l'autre; escludere ogni possibilità di dubbio éliminer toute possibilité de doute. 4. ( negare) exclure, refuser, rejeter: escludo assolutamente che sia accaduto un fatto simile j'exclus catégoriquement qu'une telle chose se soit produite; non escludo di cambiare idea je n'exclus pas de changer d'avis; lo escludo assolutamente je l'exclus catégoriquement. 5. ( estromettere) exclure, expulser ( anche Sport): escludere qcu. dal gioco exclure qqn du jeu. 6. (Mecc,Fis) déconnecter, couper, isoler: escludere l'interruttore generale couper l'interrupteur principal. II. prnl. escludersi ( escludere se stesso) s'exclure: io mi escludo je m'exclus moi-même. III. prnl.recipr. escludersi ( elidersi) s'exclure, s'annuler: due forze contrarie si escludono deux forces contraires s'annulent. -
20 esiguo
esiguo agg. 1. modique, petit: numero esiguo petit nombre; una cifra esigua une somme modique. 2. ( stentato) faible, médiocre, dérisoire: un'esigua maggioranza une faible majorité; uno stipendio esiguo un salaire dérisoire.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
cifră — CÍFRĂ, cifre, s.f. 1. Simbol grafic (care reprezintă unul dintre numerele de la zero la nouă) folosit pentru scrierea numerelor; (impr.) număr. 2. Volum, sumă, cantitate reprezentată prin cifre (1). ♢ Impozit pe cifra de afaceri = impozit aplicat … Dicționar Român
cifra — CIFRÁ, cifrez, vb. I. 1. refl. A se evalua (în cifre) la... 2. tranz. A aplica unui text un cifru. – Din fr. chiffrer (refăcut după cifră). Trimis de viorelgrosu, 27.02.2003. Sursa: DEX 98 CIFRÁ vb. 1. a (se) număra. (Se cifra cu zecile cei… … Dicționar Român
Cifra — may refer to: The Spanish word for tablature Cifra 3 is a classic clock designed by Gino Valle in 1955 La cifra is an opera by Antonio Salieri This page or section lists people with the surname Cifra. If an … Wikipedia
cifra — (ant. cifera / tʃifera/, zifera / tsifera/, zifra/ tsifra/) s.f. [dal lat. mediev. cifra, arabo ṣifr nulla, zero , calco del sanscr. śūnyá vuoto, zero ]. 1. a. [ciascuno dei segni con cui si rappresentano graficamente lo zero e i numeri dall uno… … Enciclopedia Italiana
cifra — cȉfra ž <G cȉfārā/ ī> DEFINICIJA 1. znak za broj; brojka, znamenka 2. znak na brojčaniku označen brojkom [rimska cifra; arapska cifra]; cifranik, usp. brojčanik ETIMOLOGIJA srlat. cifra ← arap. ṣifr: znamenka, ništica … Hrvatski jezični portal
cifra — sustantivo femenino 1. Cada uno de los signos con que se representa un número: El 3.211 es un número de cuatro cifras. 2. Número, cantidad: ¿Cuánto te ha costado? Di una cifra. No conozco la cifra de parados en Holanda. 3. Conjunto de signos… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
cifra — (Del b. lat. cifra, este del ár. hisp. ṣífr, y este del ár. clás. ṣifr, vacío). 1. f. Número dígito. 2. Signo con que se representa este número. 3. Escritura en que se usan signos, guarismos o letras convencionales, y que solo puede comprenderse… … Diccionario de la lengua española
CIFRA — vide Ciphrae, it. Siphra … Hofmann J. Lexicon universale
cifra — s. f. 1. Algarismo que representa zero. 2. Quantidade, quantia, número, cômputo total. 3. Escrita secreta. 4. Síntese, resumo. 5. Rubrica. • cifras s. f. pl. 6. Contabilidade, cálculo, contas; números … Dicionário da Língua Portuguesa
cifra — cifra, cifring(e obs. ff. cipher n., ing … Useful english dictionary
cifra — cì·fra s.f. FO 1a. ciascuno dei segni usati per rappresentare i numeri dallo zero al nove: numero di, a due cifre, scrivere un numero in lettere o in cifre, fare una divisione a due cifre | estens., numero: che cifra ti risulta?, cifra… … Dizionario italiano