-
101 ORA
1) Американизм: Office Of Resource Assistance, Office of Regulatory Affairs, Offshore Risk Assessment2) Спорт: Ontario Racing Association3) Военный термин: Operational Requirements Analysis, office of research analysis, operations research analyst, order for reinforced alert4) Техника: output register address5) Метеорология: Office of Research and Applications6) Автомобильный термин: максимальное расчётное ускорение (части тела) водителя/пассажира (при столкновении автомобиля) (Occupant ridedown acceleration)7) Электроника: Oscillator Rectifier And Amplifier8) Фирменный знак: Outdoor Resorts Of America9) Расширение файла: Parameter file (Oracle)10) Должность: Organizational Research Analyst -
102 SAAAB
Сокращение: Santa Ana Army Air Base (USA) -
103 SAPD
1) Юридический термин: San Antonio Police Department, Santa Ana Police Department, Substation Automation And Protection Division2) Грубое выражение: Serious Anal Probing Department3) Политика: Somali Association For Peace And Democracy4) Университет: Students Against Psychological Disruption5) Деловая лексика: System Acquisition And Product Development6) Сетевые технологии: Service Advertising Protocol Daemon7) Должность: State Appellate Public Defender -
104 SBL
1) Компьютерная техника: Space Based Laboratory, space based laser2) Спорт: Southern Bicycle League3) Военный термин: shore bombardment line, space-based laser4) Техника: short break logic5) Религия: Seeing The Bible Live, Society Of Biblical Literature6) Университет: Structural Biology Laboratory7) Электроника: Scanned Beam Laminography8) Вычислительная техника: Super BASIC Language (BASIC)9) Геофизика: Sea Bed Logging10) Фирменный знак: Standard Bank London11) Образование: School Based Leadership12) Расширение файла: Stony Brook Pascal Library13) NYSE. Symbol Technologies, Inc. -
105 SQB
1) Техника: Square centrifugal Backward blade fan2) Университет: Science Quiz Bowl3) Пищевая промышленность: Special- Quality Beef6) Программное обеспечение: SQL Query Builder7) Единицы измерений: Square Batch -
106 dap
1) Компьютерная техника: Document Application Profile2) Медицина: Dose Area Product3) Американизм: Description Analysis Plan, Direct Aid Program, Document Automation And Production4) Военный термин: Data Analysis Plan, Director of Administrative Planning, Director of Army Programs, Director of Army Psychiatry, data acquisition and processing, data analysis and processing, data analysis program, data automation proposal, digital autopilot, distant aiming point, ПАА (Digital Army Program; программа автоматизации армии), ПДА (проект дигитализации армии; проект автоматизации армии), Deltoid ana Axillary Protector5) Техника: deformation of vertically aligned phases effect, dictionary access point, diffused-alloy power transistor, dose assessment program, double amplitude peak, цифровой акустический процессор (digital acoustic processor)6) Страхование: deposit administration plan7) Ветеринария: Dog Appeasing Pheromone8) Грубое выражение: Dumb Ass Poser, Dumb Ass Poster9) Оптика: deformation of aligned phase10) Политика: Democratic Action Party11) Телекоммуникации: Directory Access Protocol (AppleTalk, X. 500), Data Access Protocol (DEC's DNA - Application Layer)12) Сокращение: Data Access Point, Decontamination Apparatus, Portable, Defensive Armed Penetrator (USA), Division Advisory Panel (of NSF (q.v.) DNCRI (q.v.)), developer application price (комп.), Diammonium Phosphate, documents against payment (условие о выдаче покупателю грузовых документов только при уплате суммы счета наличными) (documents against payment), Digital Audio Player13) Университет: Deans Academic Programs14) Физиология: Diet Analysis Plus15) Электроника: Donor Acceptor Pairs (recombination)16) Вычислительная техника: Developer Assistance Program, Directory Access Protocol, распределенный матричный процессор, Data Access Protocol (DEC, DNA), Developers Assistance Program (IBM), Directory Application Protocol (IN), Document Application Profile (JTC1, ODIF, ODA), Directory Access Protocol (X. 500, DS), процессор сбора данных (Data Acquisition Processor)17) Нефть: диаммонийфосфат (diammonium phosphate)18) Космонавтика: ЦАП, цифровой автопилот19) Фирменный знак: Dutch Audio Products20) Деловая лексика: Dealer Added Profit21) Бурение: диаммофос (diammonium phosphate)22) Образование: Development, Attitudes, And Programs, Developmentally Appropriate Practice23) Сетевые технологии: Data Access Protocol, Database Access Point, distributed array processor, протокол доступа к данным, протокол доступа к каталогу, протокол доступа к справочнику24) Полимеры: diallyl phthalate25) Химическое оружие: Designated Acquisition Program26) Расширение файла: Data Access Protocol (DEC)27) Снабжение: поставка в месте назначения (Инкотермс 2010)28) NYSE. Discount Auto Parts, Inc.29) Программное обеспечение: Download Accelerator Pro30) Единицы измерений: Days After Pollination31) Международные перевозки: documents against payment (документы против платежа), documents against payment, Delivered at point (Incoterms) -
107 golden-breasted myna
Биология: златогрудый мино (Mino ana is) -
108 ora
1) Американизм: Office Of Resource Assistance, Office of Regulatory Affairs, Offshore Risk Assessment2) Спорт: Ontario Racing Association3) Военный термин: Operational Requirements Analysis, office of research analysis, operations research analyst, order for reinforced alert4) Техника: output register address5) Метеорология: Office of Research and Applications6) Автомобильный термин: максимальное расчётное ускорение (части тела) водителя/пассажира (при столкновении автомобиля) (Occupant ridedown acceleration)7) Электроника: Oscillator Rectifier And Amplifier8) Фирменный знак: Outdoor Resorts Of America9) Расширение файла: Parameter file (Oracle)10) Должность: Organizational Research Analyst -
109 weather analysis division
Универсальный англо-русский словарь > weather analysis division
-
110 assay
1) испытание, проверка; (количественный) анализ; проба•- ANA assay
- antigen-binding assay
- antigen-stimulated rosette-forming T-cells assay
- band-shift assay
- biological assay
- blank assay
- blocking enzyme-linked immunosorbent assay
- Boyden chemotaxis assay
- capture immunoradiometric assay
- cell agglutination assay
- cell attachment assay
- cell-mediated lympholysis assay
- competitive binding assay
- competitive protein-binding assay
- complement binding assay
- complement consumption assay
- Con A-induced suppressor cell assay
- dot radioimmunobinding assay
- double-label immunofluorescence assay
- DRIB assay
- EAC-rosette assay
- EA-rosette assay
- enzyme-linked coagulation assay
- enzyme-linked immunosorbent assay
- enzyme-linked immunospot assay
- E-rosette assay
- erythropoiesis inhibition assay
- exhypoxic polycythemic mouse assay
- exocolonizing assay
- gel retardation assay
- GHV assay
- graft-versus-host assay
- granule enzyme release assay
- granulocyte aggregation assay
- H14C-thymidine-release assay
- hemolytic complement assay
- hemolytic plaque assay
- idiotype assay
- immune complex kinase assay
- immune slot-blot assay
- immunofluorometric assay
- immunoradiobinding assay
- immunoradiometric assay
- Jerne plaque assay
- LAI assay
- latex-based assay
- leukocyte adherence inhibition assay
- LGH assay
- localized-in-gel hemolysis assay
- long-term lymphocyte cytotoxicity assay
- lymph-node weight assay
- lymphocyte transformation assay
- mass-fragmentographic assay
- microculture infectivity assay
- microcytotoxicity assay
- microlymphocytotoxicity assay
- mitogen-driven assay
- mixed colony assay
- parasite-infected-cell-agglutination assay
- Petri-dish assay
- PICA assay
- plaque assay
- PLN assay
- popliteal lymph-node assay
- pre-B-cell cloning assay
- quantitative immunoblotting assay
- radioimmune precipitation assay
- radioimmunosorbent assay
- rapid immunodiffusion enzymatic assay
- RIDE assay
- rosette assay
- serodiagnostic assay
- serologic assay
- short-term lymphocyte cytotoxicity assay
- SIG blot assay
- silver-immunogold blot assay
- single-label immunofluorescence assay
- solid-phase clotting assay
- spleen weight assay
- Stossel's assay
- T cell-accessory cell binding assay
- thymus-regeneration assay
- thymus-repopulation assay
- tumor necrosis assay
- two-site immunoenzymometric assay -
111 California
Штат на Юго-Западе, у побережья Тихого океана; в группе Тихоокеанских штатов [ Pacific States]. Площадь - 411 тыс. кв. км. Население (2000) - около 33,8 млн. человек. Самый крупный штат по численности населения, занимает третье место по площади; лидер по уровню доходов на душу населения и расходам потребителей. На севере граничит со штатом Орегон [ Oregon], на востоке со штатами Невада [ Nevada] и Аризона [ Arizona], на юге - с Мексикой. Столица - Сакраменто [ Sacramento]. Крупнейшие города - Лос-Анджелес [ Los Angeles], Сан-Франциско [ San Francisco], Сан-Диего [ San Diego], Сан-Хосе [ San Jose], Лонг-Бич [ Long Beach], Окленд [ Oakland], Фресно [ Fresno], Санта-Ана [ Santa Ana], Анахейм [ Anaheim]. Статус штата (31-й по счету штат) Калифорния получила в 1850, не проходя статуса "Территории" [ Territory] как многие другие штаты Запада. Рельеф и земли Калифорнии отличаются большим разнообразием: на востоке - горы Сьерра-Невада [ Sierra Nevada], крупные национальные парки [ Yosemite National Park, Kings Canyon National Park, Sequoia National Park], на западе - Береговые хребты [ Coast Ranges], на юго-западе - пустыня Мохаве [ Mojave Desert]. В Долине Смерти [ Death Valley, Death Valley National Park] - самая низкая точка страны (87 м ниже уровня моря). На севере и юге горы смыкаются, между ними расположена плодородная Большая Калифорнийская (Центральная) долина [ Central Valley]. На юго-востоке - пустынные плато и глубокие тектонические впадины [ San Andreas Fault]. Часты землетрясения (мелкие происходят чуть ли не каждый день), среди наиболее крупных и разрушительных - землетрясения в районах Сан-Франциско (в 1906 и 1989) и Лос-Анджелеса (1993). История освоения этих земель европейцами начинается с экспедиции испанца Х. Р. Кабрильо [Cabrillo, Juan Rodriguez] в 1542, назвавшего северную часть территории - будущий штат - Верхней Калифорнией [Alta California]. Первая миссия в Сан-Диего была основана испанскими монахами-францисканцами лишь в 1769, до этого англичанин Ф. Дрейк [Drake, Francis] уже успел в 1579 объявить эти земли владением английской короны, но Британия никогда Калифорнией не владела. Русские [ Russian-Americans] основали здесь поселение Росс [ Fort Ross] в 1812 и сохраняли свое влияние на севере до 1841. В 1822 калифорнийские поселенцы решили стать подданными Мексики. США безуспешно пытались выкупить район в 1835 и 1845. 14 июня 1846 поселенцы восстали против Мексики, и территория была объявлена независимой "Республикой Медвежьего Флага" [ Bear Flag Republic], но уже 7-8 июля 1846 над Монтереем и Сан-Франциско был поднят американский флаг, а после Американо-мексиканской войны [ Mexican War] (1846-48) Калифорния перешла к США по Договору Гуадалупе-Идальго [ Treaty of Guadalupe Hidalgo] и вошла в состав Союза по Компромиссу 1850 [ Compromise of 1850]. За два года до этого события на р. Американ [ American River] некто Дж. Маршалл [Marshall, James W.] нашел золото у лесопилки Саттера [Sutter's Mill], и это событие сыграло решающую роль в развитии штата, спровоцировав "золотую лихорадку" [ Gold Rush]. Население Калифорнии стало стремительно расти - за 7 лет оно возросло с 15 до 300 тыс. человек. В настоящее время проблемы перенаселенности и урбанизации являются важнейшими для этого процветающего штата. Важнейшие отрасли промышленности - электроника, производство компьютеров и средств связи [ Silicon Valley], аэрокосмическая техника, пищевые продукты (Центральная долина), вина [ Napa Valley], приборостроение, промышленное оборудование, судостроение, биотехнологии, туризм. Штат покрыт густой сетью автодорог. Широко развита система образования - Калифорнийский университет [ California, University of], Стэнфордский университет [ Stanford University] и Калифорнийский технологический институт [ California Institute of Technology] - одни из лучших в стране. С 1968 калифорнийцы стабильно голосуют за республиканцев. Современная конституция штата [ state constitution] была принята в 1879, и с тех пор к ней было принято более 420 поправок. В 1978 жители штата подавляющим большинством голосов на референдуме приняли "Предложение 13" [ Proposition 13], по которому были резко снижены налоги. В 80-е гг. штат пережил серьезные финансовые трудности. -
112 Cerro Gordo, Battle of
Решающее сражение в Американо-мексиканской войне [ Mexican War], произошедшее 17-18 апреля 1847 после взятия Вера-Круса, неподалеку от Национальной дороги [ National Road]. Американские войска (8,5 тыс. человек) под командованием генерала У. Скотта [ Scott, Winfield] разгромили 12 тыс. мексиканцев под командованием генерала Санта Ана [Santa Ana], тем самым открыв дорогу к Нью-Мехико. Около 3 тыс. мексиканцев были взяты в плен, американцы потеряли 431 человека. В сражении отличился капитан Р. Ли [ Lee, Robert Edward]English-Russian dictionary of regional studies > Cerro Gordo, Battle of
-
113 Costa Mesa
Город на юго-западе штата Калифорния, в округе Ориндж [ Orange County]. 108,7 тыс. жителей (2000). Находится к северу от г. Ньюпорт-Бич [ Newport Beach] и побережья Тихого океана. С юга примыкает к г. Санта-Ана [ Santa Ana]. Культурный и торговый центр района. В XIX в. в этих местах были овощеводческие фермы. Электроника, производство катеров, полиграфия. Основан около 1900 под названием Харпер [Harper], современное название с начала 1920-х гг. Статус города с 1953. Южнокалифорнийский колледж [Southern California College] (1920), Колледж Ориндж-Коуст [Orange Coast College] (1947). Место проведения ярмарок округа Ориндж [Orange County Fairgrounds]. Один из крупнейших в стране торговых центров [ shopping center] "Саут-коуст плаза" [South Coast Plaza]. Центр исполнительских искусств округа Ориндж [Orange County Performing Arts Center]. -
114 Fullerton
Город на юго-западе штата Калифорния, в 32 км юго-восточнее Лос-Анджелеса, в графстве Ориндж [ Orange County]. 126 тыс. жителей (2000). В колониальные времена в этих местах было испанское ранчо. Город основан в 1887, когда здесь была проложена железная дорога. В 90-е годы XIX в. было открыто первое месторождение нефти. Производство авиакосмического и электронного оборудования. Центр сельскохозяйственного района (цитрусовые, авокадо, грецкий орех). Бурное развитие пришлось на 50-е годы XX в., когда сюда была проложена скоростная автострада Санта-Ана [Santa Ana Freeway]. Городок [ campus] Университета штата Калифорния [ California State University] (1957), Тихоокеанский христианский колледж [Pacific Christian College] (1928). -
115 Keres
1.1) кересИндейское племя из группы пуэбло [ Pueblo], проживающее в центральной части штата Нью-Мексико в семи поселках-пуэбло [ pueblo]: Акома [ Acoma Pueblo], Кочити [ Cochiti Pueblo], Лагуна [ Laguna Pueblo], Санта-Ана [ Santa Ana Pueblo], Санто-Доминго [ Santo Domingo Pueblo], Сан-Фелипе [ San Felipe Pueblo] и Сиа [ Zia Pueblo]. В 1760 насчитывало 4 тыс. человек; ныне - свыше 20 тысяч. Как и прежде, индейцы племени - отличные фермеры и ремесленники2.Входит в макросемью хока-сиу [ Hokan-Siouan]; насчитывается 6 тыс. носителей этого языкатж Keresan -
116 Las Cruces
Город на юге штата Нью-Мексико, в орошаемой долине Месилла [Mesilla Valley], недалеко от р. Рио-Гранде [ Rio Grande River]. 74,2 тыс. жителей (2000). Административный центр [ county seat] округа Дона Ана [Dona Ana County]. Крупнейший торгово-промышленный центр юга штата. Центр сельскохозяйственного района орошаемого земледелия (хлопок, сахарная свекла, лук, фрукты, пеканы). В окрестностях пастбищное животноводство. Транспортный узел. Университет штата Нью-Мексико [ New Mexico State University] (1888). К северо-востоку от города расположен испытательный ракетный полигон Уайт-Сэндс [ White Sands Missile Range], на котором 16 июня 1945 была испытана первая атомная бомба. К юго-востоку от города расположена крупная военная база Форт-Блисс [ Fort Bliss] (испытание управляемых ракет). Лас-Крусес основан в 1848, статус города с 1907. Название, по-испански означающее "кресты", связано с могилами около 40 переселенцев, убитых в этих местах индейцами апачи [ Apache] (1830). Соседний городок Месилла [Mesilla] некоторое время был территориальной столицей в рамках Конфедерации [ Confederate States of America]. -
117 Orange County
Один из крупнейших округов [ county] в США, расположен в Южной Калифорнии между побережьем Тихого океана и Национальным Кливлендским лесным заповедником [Cleveland National Forest]; включает участок побережья от Лонг-Бича [ Long Beach] до базы Кэмп-Пендлтон [ Camp Pendleton]. Площадь около 207 тыс. га. Административный центр г. Санта-Ана [ Santa Ana]. Здесь расположены предприятия таких крупных фирм, как "Рокуэлл интернэшнл" [ Rockwell International Corp.], "Хьюз эркрафт" [Hughes Aircraft; Hughes, Howard Robard] и др. Среди достопримечательностей: парки "Диснейленд" [ Disneyland] и "Ягодная ферма Нотта" [Knott's Berry Farm], сафари-парк "Страна львов" [Lion Country Safari], многочисленные пляжи. Округ образован в 1889 после отделения от округа Лос-Анджелес и традиционно считается символом процветания и оплотом консерватизма (последний раз его избиратели голосовали за демократов в 1936). В послевоенный период стал одним из самых быстрорастущих округов в стране (в 1940 около 130 тыс. жителей, в 2000 - около 2,8 млн. человек)English-Russian dictionary of regional studies > Orange County
-
118 California
I [ˏkælɪˊfɔ:rnjǝ] Калифорния, штат на Тихоокеанском побережье США <исп. жаркая страна>. Сокращённо: *CA. Прозвища: «золотой штат» [*Golden State/*El Dorado], «страна небес»«страна небесных просторов» [*Land of the Sky], «штат Сьерры» [*Sierra State], «виноградный штат» [*Grape State]. Житель штата: калифорниец [Californian]. Столица: г. Сакраменто [Sacramento]. Девиз: «Эврика» (лат. Eureka — I have found it). Цветок: золотистый мак [golden poppy]. Дерево: секвойя [California redwood]. Птица: калифорнийский долинный перепел [California valley quail]. Рыба: золотистая форель [California golden trout]. Песня: «Я люблю тебя, Калифорния» [‘I love you, California']. Площадь: 404975 кв. км. (158,693 sq. mi.) (3- е место). Население (1986): ок. 27 млн. (1- е место). Крупнейшие города: Лос- Анджелес [*Los Angeles I], Сан- Диего [*San Diego], Лонг- Бич [Long Beach], Окленд [Oakland], Сан- Франциско [*San Francisco], Сан- Хосе [San Jose], Сакраменто [Sacramento], Анахейм [Anaheim], Фресно [Fresno], Санта- Ана [Santa Ana], Риверсайд [Riverside], Торранс [Torrance], Глейндейл [Glendale], Гарден- Гров [Garden Grove]. Экономика. Основные отрасли: сельское хозяйство, обрабатывающая промышленность, аэрокосмическая промышленность, строительство, туризм. Основная продукция: изделия пищевой промышленности, металлоизделия и полуфабрикаты металлообработки, продукция машиностроения, электрооборудование и электроника, транспортное оборудование. Сельское хозяйство. Основная продукция: виноград, хлопок, цветы, апельсины, тепличные растения, томаты, салат, клубника, миндаль. Животноводство (1985): скота — 1,9 млн., свиней — 1,8 млн., овец — 1,5 млн., птицы — 209,8 млн. Лесное хозяйство: ель, сосна, секвойя, дуб. Минералы: ведущий штат по добыче минералов ( исключая энергоносители), золото, боросодержащие минералы, песок и гравий, щебень. Рыбный промысел (1986): на 139,2 млн. долл. История. Первыми европейскими исследователями были Кабрилло [Cabrillo] (1542) и Дрейк [Drake] (1579). Первым поселением была миссия Альта- Калифорния [Alta California] в районе Сан- Диего в 1769, первая в цепи миссий, основанных францисканским монахом Джуниперо Серра [Serra, Junipero]. Торговцы и поселенцы, прибывшие в Калифорнию в XIX в., подняли окончившийся неудачей «бунт под медвежьим флагом» [Bear Flag Revolt] в 1846. Позже в том же году началась война с Мексикой, войска США оккупировали Калифорнию, в 1848 Мексика передала её США, в том же году началась «золотая лихорадка» [*‘gold rush']. Достопримечательности: национальные парки долины Йосемити [Yosemite Valley], Лассенский [Lassen] и Секвойя- Кингс- Каньон [Sequoia-Kings Canyon], оз. Тахо [Tahoe], пустыни Мохаве и Колорадо, Сан- Францисский залив и п-ов Монтерей. Самым древним из всего живущего на Земле считается группа сосен с щетинистыми шишками возрастом ок. 4600 лет в Национальном лесу Иньо [Inyo]. Самое высокое дерево, секвойя Хауард Либби [Howard Libbey] высотой 362 фута и 44 фута в обхвате, находится у ручья Редвуд- Крик [Redwood Creek] в округе Гумбольдт. В г. Лонг- Бич [Long Beach] открыт для посещения океанский лайнер «Куин Мэри» [Queen Mary]. Паломарская обсерватория [Palomar Observatory], Диснейленд [Disneyland], Музей Поля Гетти [Getty, J. Paul] в Малибу [Malibu] и многое другое, в том числе Долина Смерти [Death Valley], гора Уитни [Mt. Whitney], вулкан Лассен [Lassen Peak], секвойя «Генерал Шерман» [General Sherman Tree], Голливуд [Hollywood], мост Золотые Ворота [Golden Gate Bridge], парк Сан- Симеон [San Simeon State Park], побережье Пойнт- Рейес [Point Reyes National Seashore]. Наиболее известные калифорнийцы: Бёрбанк, Лютер [*Burbank, Luther], селекционер; Фремонт, Джон [*Fremont, John C.], исследователь Дальнего Запада; Гарт, Брет [*Harte, Bret], писатель; Хёрст, Уильям [*Hearst, William R.], издатель газет и журналов; Лондон, Джек [*London, Jack], писатель; Макферсон, Айми Семпл [McPherson, Aimee Semple], евангелист; Мьюир, Джон [Muir, John], натуралист; Никсон, Ричард М. [*Nixon, Richard M.], 37-й президент США; Сароян, Уильям [*Saroyan, William], писатель; Серра, Джуниперо [Serra, Junipero], миссионер; Стэнфорд, Лиланд [Stanford, Leland], предприниматель и меценат; Стейнбек, Джон [Steinbeck, John], писатель. Ассоциации: огромные апельсины [Naval oranges]; авокадо; медведь на флаге штата; Сан-Франциско, Лос-Анджелес, Голливуд, Сан-Диего; многочисленные пляжи, в том числе Блэкс-Бич, нудистский пляж в южной Калифорнии, отличное место для сёрфинга; штат, где не надо носить галстук, где все пребывают в состоянии релаксации; штат калифорнийских блондинок; Силиконовая долина [*Silicon Valley], центр разработки новейших технологий; землетрясения (существует гипотеза, что Калифорния в любой момент может погрузиться в Тихий океан); тюрьма Алькатрас (в США широкую популярность приобрёл узник этой тюрьмы, наблюдавший за жизнью птиц [‘bird man of Alcatraz']). Калифорния — центр кочующих сезонных рабочих, выступает как место действия многих произведений Стейнбека. Калифорнию по-прежнему рассматривают как «землю обетованную». Заросли секвойи, мост Золотые Ворота, Диснейленд, Голливуд, Долина Смерти; у побережья ловится розовый лосось; Беркли, местонахождение Калифорнийского университета, был центром левых студенческих выступлений в 60-х гг.; Стэнфорд называют «Гарвардом Запада» II • ‘California’ «Калифорния», журнал, выходит раз в две недели в Лос- Анджелесе ( штат Калифорния)США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > California
-
119 Orange County
округ Ориндж (Один из крупнейших округов в США, расположен в Южной Калифорнии между побережьем Тихого океана и Национальным Кливлендским лесным заповедником < Cleveland National Forest>; включает участок побережья от Лонг-Бича <* Long Beach> до базы Кэмп-Пендлтон <*Camp Pendleton>. Площадь около 207 тыс. га. Административный центр г. Санта-Ана <* Santa Ana>. польз.) -
120 Ansett Airlines of Australia
«Энсетт эрлайнз ов Острэлия» (частные авиалинии, созданные в 1957 в результате слияния компаний «Энсетт транспорт индастриз» {Ansett Transport Industries} и «Острэлиан нэшнл эрлайнз» {Australian National Airlines}; первоначально называлась «Энсетт Эй-Эн-Эй» {Ansett ANA}; названа по имени основателя и директора сэра Р.М. Энсетта {Ansett Sir Reginald Myles})Australia and New Zealand. English-Russian dictionary of regional studies > Ansett Airlines of Australia
См. также в других словарях:
ana — ana·bath·mos; ana·bi·o·sis; ana·bi·ot·ic; ana·ca·hui·ta; ana·hau; ana·la·bos; ana·lo·gi·on; ana·nas; ana·ni·no; ana·qua; ap·ti·ana; ar·thu·ri·ana; au·to·mo·bil·i·ana; dam·i·ana; di·ana; dul·ci·ana; fa·bi·ana; fist·i·ana; flo·rid·i·ana;… … English syllables
Ana — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase Ana (desambiguación). Ana Santa Ana y María, de Leonardo da Vinci Origen Hebreo Género Femenino … Wikipedia Español
ana — [ ana ] n. m. • XVIIe; de la terminaison du titre lat. de recueils : Scaligeriana, Menagiana, plur. neutre d adj. en anus ♦ Recueil de pensées, de bons mots d un auteur, d une personnalité, d anecdotes relatives à sa vie, etc. Des ana ou des anas … Encyclopédie Universelle
ANA — as an abbreviation may refer to:* AB Nyköpings Automobilfabrik * Administration for Native Americans, a program in the Administration for Children and Families * Afghan National Army * Albanian National Army * All Nippon Airways * American… … Wikipedia
-ana — ⇒ ANA, ANA, subst. masc. A. Ana. Terminaison latine qu on ajoute à certains noms propres pour indiquer un recueil de pensées détachées, de bons mots, d anecdotes qu on attribue à ces personnages. Le Segraisiana (LITTRÉ), Le Carpentériana (Ac.… … Encyclopédie Universelle
Ana — steht für: Ana (auch Anah), hebr. männlicher Vorname (1. Mo 36, 2), siehe Liste biblischer Personen Ana (Stadt), eine Stadt im Irak Ana, auch Anu oder Anann, Figur der keltischen Sage und vorchristliche irische Göttin Anorexia nervosa, krankhafte … Deutsch Wikipedia
Añá — Saltar a navegación, búsqueda Añá, Anhá o Añag es la principal figura maligna de la mitología guaraní. En guaraní, la palabra AÑÁ también significa mal, maldad, maligno, maléfico, malvado. Descripción Asemejado al diablo o satanás producto del… … Wikipedia Español
ana — anà prt.; SD226 antai, aure, štai: Anà ten, ant kalnelio, mūsų trobos Al. Ana va, a nematai?! Gs. Anà, žiūrėk, jis tę guli Vrb. Žiūrėk, anà kiškis bėga Stk. Aš buvau anà kur Lp. Anà, regėt giria Sn. Anà koks jis pikčiurna! Gs. Anà kap… … Dictionary of the Lithuanian Language
ANA — steht für: Ana (auch Anah), hebr. männlicher Vorname (1. Mo 36, 2), siehe Liste biblischer Personen eine Abwandlung des weiblichen Vornamens Anna, beispielsweise im Spanischen, Portugiesischen und Kroatischen. Ana (Stadt), eine Stadt im Irak Ana… … Deutsch Wikipedia
ana — ANÁ, anale, s.f. Frânghie de care sunt suspendate cârligele carmacelor. ♦ Frânghie cu plute care se agaţă de marginea superioară a mrejelor şi a altor plase pescăreşti. – et. nec. Trimis de ana zecheru, 19.11.2008. Sursa: DEX 98 aná (frânghie)… … Dicționar Român
Ana I — Saltar a navegación, búsqueda Ana I es un título que puede referirse a: Ana I de Gran Bretaña (1665 1714), última reina de Inglaterra, Escocia e Irlanda y primera reina de Gran Bretaña, casada con Jorge de Oldenburgo, no tuvieron hijos, siendo… … Wikipedia Español