Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

(ἀθανάτων

  • 1 αμφεπω...

        ἀμφέπω...
        ἀμφιέπω, ἀμφέπω
        1) преследовать
        

    (παντοίοισι δόλοισι, sc. τινά Hom.)

        2) ( об огне) охватывать, окружать
        

    (πρύμνην, γάστρην τρίποδος Hom.)

        3) неотступно следить, охранять
        

    (πάγχρυσον δέρας, μαντεῖον χθόνιον Eur.)

        ἀ. Ἰταλίαν Soph.быть хранителем Италии ( о Вакхе)

        4) ухаживать, окружать заботами
        

    (τινά Pind.)

        ἀ. τάφον τινός Hom.хоронить кого-л.;
        θεμιστεῖον σκᾶπτον ἀ. Pind. — вершить правосудие;
        δόμους σκῆπτρά τ΄ ἀ. Soph. — владеть дворцом и скипетром, т.е. царствовать

        5) приготовлять, разделывать
        

    (βοὸς κρέα или βοῦν Hom.)

        6) выстраивать, расставлять
        

    (στίχας Hom.)

        7) снаряжать
        

    (ἵππους Hom.)

        8) воздавать почести, чтить
        

    (Δάματρα Pind.)

        τιμαῖς ἀθανἀτων ἀ. τινά Anth.воздавать кому-л. божеские почести

        9) предпочитать, искать, добиваться
        

    ξένον κῆδος ἀ. Eur. — оказывать (пред)почтение иноземному родству, т.е. искать себе жену-иноземку

        10) испытывать
        

    κάλλιστον ὄλβον ἀ. Pind. — наслаждаться величайшим счастьем;

        ἀ. θυμὸν ἀταλόν τινι Pind.питать почтительное чувство к кому-л.;
        μόχθον ἀ. Pind.переносить труды

    Древнегреческо-русский словарь > αμφεπω...

  • 2 αμφιεπω

        ἀμφιέπω, ἀμφέπω
        1) преследовать
        

    (παντοίοισι δόλοισι, sc. τινά Hom.)

        2) ( об огне) охватывать, окружать
        

    (πρύμνην, γάστρην τρίποδος Hom.)

        3) неотступно следить, охранять
        

    (πάγχρυσον δέρας, μαντεῖον χθόνιον Eur.)

        ἀ. Ἰταλίαν Soph.быть хранителем Италии ( о Вакхе)

        4) ухаживать, окружать заботами
        

    (τινά Pind.)

        ἀ. τάφον τινός Hom.хоронить кого-л.;
        θεμιστεῖον σκᾶπτον ἀ. Pind. — вершить правосудие;
        δόμους σκῆπτρά τ΄ ἀ. Soph. — владеть дворцом и скипетром, т.е. царствовать

        5) приготовлять, разделывать
        

    (βοὸς κρέα или βοῦν Hom.)

        6) выстраивать, расставлять
        

    (στίχας Hom.)

        7) снаряжать
        

    (ἵππους Hom.)

        8) воздавать почести, чтить
        

    (Δάματρα Pind.)

        τιμαῖς ἀθανἀτων ἀ. τινά Anth.воздавать кому-л. божеские почести

        9) предпочитать, искать, добиваться
        

    ξένον κῆδος ἀ. Eur. — оказывать (пред)почтение иноземному родству, т.е. искать себе жену-иноземку

        10) испытывать
        

    κάλλιστον ὄλβον ἀ. Pind. — наслаждаться величайшим счастьем;

        ἀ. θυμὸν ἀταλόν τινι Pind.питать почтительное чувство к кому-л.;
        μόχθον ἀ. Pind.переносить труды

    Древнегреческо-русский словарь > αμφιεπω

  • 3 εισκω

         ἐΐσκω
        (только praes. и impf. ἤϊσκον)
        1) уподоблять
        2) приравнивать, находить похожим
        

    ἐ. τινὰ Ἀρτέμιδι Hom.принять кого-л. за Артемиду

        3) считать, находить, полагать
        

    ἐγὼ νοέω ὡς σὺ ἐΐσκεις Hom. — я думаю как и ты;

        ἄντα σέθεν Ξάνθον μάχῃ ἠΐσκομεν (pl. = sing.) εἶναι Hom. — я нахожу, что Ксант - достойный для тебя противник в бою;
        ἀθανατων τίν΄ ἐΐσκομεν πῆμα εφειναι Theocr. — полагаю, что (это) бедствие ниспослал кто-то из бессмертных

    Древнегреческо-русский словарь > εισκω

  • 4 επινοια

        ἥ
        1) мысль, замысел, тж. затея, намерение
        

    (τίν΄ ἐπίνοιαν ἔσχεθες; Eur.; ἐπίνοιαι καὴ τολμήματα Luc.)

        ἐς ἐπίνοιάν τινος ἐλθεῖν или ἰέναι Thuc.прийти к мысли о чем-л. или затеять что-л.;
        τέν ἐπίνοιαν σπεύδειν — лелеять мысль, иметь намерение;
        οὐδ΄ ἐπίνοιαν ποιεῖσθαί τινος Polyb.не иметь чего-л. и в мыслях

        2) мысль, представление
        κατ΄ ἐπίνοιαν Sext. — в представлении, мысленно

        3) выдумка, изобретение
        

    (ἄγασθαι τέν ἐπίνοιάν τινος Xen.; τέχνης ἐπίνοιαι Arst.)

        ζητεῖν καινέν ἐπίνοιαν Arph.искать новый способ

        4) новая мысль
        

    ψεύδει ἥ ἐ. τέν γνώμην Soph.вновь явившаяся мысль вытесняет ( точнее изобличает во лжи) прежнюю

        5) рассудок
        

    κοινέ ἐ. Polyb.здравый смысл

    Древнегреческо-русский словарь > επινοια

  • 5 ευκοσμητος

        2
        красиво устроенный или украшенный

    Древнегреческо-русский словарь > ευκοσμητος

  • 6 θρασσω

         θράσσω
        атт. θράττω (ᾱ) (ион. pf. τέτρηχα; inf. aor. θράξαι или θρᾶξαι; aor. pass. ἐθράχθην) смущать, тревожить, расстраивать
        

    (τινά Plat.; φρένας Aesch.; ὅ ἀθανάτων μέ θρασσέτω φθόνος Pind.)

    Древнегреческо-русский словарь > θρασσω

  • 7 ιερος

         ἱερός
        эп.-ион. ἱρός (ῐ, реже ῑ) 3, редко 2
        1) великий, мощный, могучий
        

    (ἲς Τηλεμάχοιο, μένος Ἀλκινόοιο, φυλάκων τέλος Hom.)

        2) огромный, диковинный, чудовищный
        

    (Ἀργείων στρατός, ἰχθύς Hom. - ср. 13; κῦμα Eur.; μέγαν τινὲς οἴονται τὸν ἱερόν Plut.)

        3) полновесный, крупный
        

    (ἄλφιτον Hom.; Δημήτερος ἀκτή Hes.)

        4) роскошный, пышный или священный
        

    (ἀλωή, ἐλαίη Hom.; μυρσίνη φόβη Eur.)

        5) чудесный, дивный, великолепный
        

    (δίφρος Hom.)

        6) ниспосланный богами, благодатный
        

    (ἦμαρ, κνέφας Hom.; φάος Hes.; ὄμβρος Soph., δρόσοι Eur.)

        7) находящийся под покровительством богов, хранимый богами, угодный богам
        

    (Τροίης πτολίεθρον Hom.; βασιλεῖς Pind.)

        8) посвященный богам, внушающий благоговение, священный
        

    (βωμός, δόμος, ποταμός Hom.; δαιμόνων ἀγάλματα Soph.; εἴδωλον Ἥρας Eur.)

        ἱερὰ ὁδός Her.священная дорога ( в Дельфы)

        9) священный, заповедный
        

    (ἄλσος Ἀθηναίης, ἄντρον Νυμφάων Hom.; πέδον Σαλαμῖνος Soph.; χώρα Arst.)

        10) священный, неприкосновенный
        

    (ἱ. καὴ ἄσυλος δήμαρχος Plut. - лат. tribunus sacrosanctus)

        παρθένοι ἱεραί Plut. = αἱ Ἑστιάδες

        11) священный, культовый
        

    (ἑκατόμβη Hom.; χρήματα Plat., Arst.; τριήρης Arst.; ἐσθής Dem.)

        ἱ. νόμος περὴ τῆς ἱερομηνίας Dem.закон о праздновании священного месяца

        12) устраиваемый в честь богов, религиозный
        

    (ἀγῶνες, ἄεθλα Pind.)

        13) священный, святой, божественный
        

    (γένος, ἀθανάτων Hes. γράμματα Her., NT.)

        ἱερὰ νόσος Her., Arst., Plut.; — священная, т.е. падучая болезнь, эпилепсия;
        ἱερὰ ξυμβουλή Xen. — священный совет, т.е. являющийся делом священного долга или даваемый по чистой совести;
        ἱερὰ ἄγκυρα Luc. — священный якорь, т.е. последняя надежда;
        ἱ. ἰχθύς Arst. = ἀνθίας или Emped. ap. Plut. = ἔλλοψ;
        ἱερὸν ὀστοῦν Plut. (лат. os sacrum) — крестцовая кость

        14) преданный божеству, благочестивый
        

    (ἄνθρωπος Arph.; ἱ. καὴ εὐσεβής Soph.). - см. тж. ἱερά и ἱερόν

    Древнегреческо-русский словарь > ιερος

  • 8 οπις

         ὄπις
        - ῐδος ἥ (acc. ὄπιν и ὄπιδα)
        1) возмездие, мщение, кара
        

    (θεῶν Hom.; ἀθανάτων Hes.)

        2) милость, благоволение
        3) почтительный страх, благоговейное почитание
        4) почтение, уважение
        

    (ξένων Pind.)

        5) усердие, рвение Pind.

    Древнегреческо-русский словарь > οπις

  • 9 τελος

         τέλος
        I
        - εος τό тж. pl.
        1) свершение, завершение, исполнение
        

    τ. γάμοιο Hom. — вступление в брак, бракосочетание;

        τ. μύθοις ἐπιθεῖναι Hom. — привести в исполнение (свои) слова;
        εἰ γὰρ ἐπ΄ ἀρῇσιν τ. γένοιτο Hom. — если бы сбывались желания;
        οὐ μακύνειν τ. Pind.действовать быстро (досл. не откладывать исполнения);
        πρὴν τ. τι ἔχειν Thuc. — прежде, чем что-л. будет приведено в исполнение

        2) развязка, результат, последствия, исход
        

    (τῆς μάχης Soph.)

        ἶσον τεῖναι πολέμου τ. Hom. — дать одинаковый (для обеих сторон) исход битве, т.е. никому не дать перевеса;
        τὸ τούτου τ. οὐκ ἐν ἐμοὴ ἦν Dem.исход этого зависел не от меня

        3) благополучный исход, успешная развязка, успех
        4) окончание, конец
        

    (τοῦ βίου Soph., Xen.)

        τί ἔσται τῶν γιγνομένων τούτων ἐμοί ; Her. — чем все это для меня кончится?;
        θανάτοιο τ. Hom. — смертный конец, смерть;
        νόστοιο τ. Hom. — конец обратного пути, т.е. возвращение, прибытие (домой);
        τ. ἔχειν Hom., Aesch. — быть завершенным, готовым, оконченным;
        ἐπεὴ τ. εἶχεν ἥ θυσία Xen. — когда жертвоприношение было окончено;
        ὁπόσοι τ. ἔχοιεν τοῦ βίου Plat. (те), которые окончили жизнь, умершие;
        τ. ποιεῖσθαί τινος Xen.закончить (прекратить) что-л.;
        τ. λαβεῖν τινος Eur.освободиться от чего-л.;
        ἐπὴ и ἐς τ. τινὸς ἐλθεῖν Plat., Eur.подойти к концу чего-л.;
        εὖ τέλη εἰπεῖν Eur. — хорошо закончить (свою) речь;
        ἐς τ. HH., Hes. — до конца, вполне;
        μηδὲν δίκαιον ἐς τ. Soph. — решительно ничего справедливого;
        μετὰ σιγῆς διὰ τέλους Plat. — в полном молчании;
        διὰ τέλους τὸ πᾶν Aesch.все до конца

        5) кончина, смерть Eur.
        

    ἐν τέλεϊ τούτῳ ἔσχοντο Her. — вот какой смертью они умерли;

        τὸ κάλλιστον τ. ἔχειν Xen.умереть славной смертью

        6) высшая точка, предел
        ἅπτεσθαι τοῦ τέλους Plat. — достичь предела;
        πρεσβύτου τ. Plat. — глубокая старость;
        ἥβης τ. μολεῖν Eur. — дойти до полного развития юношеских сил;
        ὅ τ. ἔχων Plat. — достигший полного развития, взрослый

        7) окончательное решение
        

    τ. δίκης Aesch. — приговор;

        εἰδώς γ΄ εὖ τόδ΄ ἐξεῖπον τ. Aesch.я совершенно сознательно высказал это решение

        8) награда, приз
        

    (πυγμᾶς Pind.)

        9) власть, право, законная сила, полномочия
        

    τέλος ἔχοντες Thuc. — облеченные полномочиями;

        οἱ μάλιστα ἐν τέλει Thuc. — облеченные высшей властью;
        εἰς τὸ τ. καταστῆσαι Xen. — занять должность;
        οἱ ἐν τέλει ὄντες Her., Thuc. или βεβῶτες Soph., τὰ τέλη ἔχοντες Thuc. и τὰ τέλη Thuc., Xen. — должностные лица, власти;
        ὅσοις τοῦτ΄ ἐπέσταλται τ. Aesch. (те), которые облечены этой властью

        10) цель
        

    πρὸς τ. ἐλθεῖν Plat. и τυχεῖν τοῦ τέλους Luc. — достичь цели;

        πρὸς οὐδὲν τ., ἀλλὰ διάγοντες ἄλλως τὸν χρόνον Plut.с единственной целью выиграть время

        11) срок
        

    (μισθοῖο τ. Hom.)

        12) платеж, подать, налог, пошлина
        τ. τελεῖν ἐξαγομένων χρημάτων Plat. — платить пошлину за вывозимые товары;
        ἔξω τοῦ τέλους εἶναι Dem. — быть свободным от обложения;
        τέλη ὠνεῖσθαι или πρίασθαι Xen.брать налоги на откуп

        13) расход
        

    τοῖς οἰκείοις или ἰδίοις τέλεσι Thuc. — на собственный счет;

        δημοσίοις τέλεσι Plat.на общественный счет

        14) выгода, польза
        15) культ. подношение, дар
        τὰ τέλεα τῶν προβάτων Her.приношения (состоящие) из мелкого скота

        16) священный обряд, церемония
        

    (σεμνὰ τέλη Soph.)

        γαμήλιον τ. Aesch. и τὰ νυμφικὰ τέλη Soph.брачный обряд

        17) отряд, колонна
        

    (Θρῃκῶν ἀνδρῶν Hom.; ἱππέων Thuc.)

        ἐν τελέεσσιν Hom. и κατὰ τέλεα Her. — отрядами, по отрядам;
        — (у римлян) легион Plut.

        18) вереница, сонм, толпа
        

    (ἀθανάτων Aesch.)

        δίρρυμά τε καὴ τρίρυμμα τέλη Aesch. — вереницы колесниц, запряженных четверкой или шестеркой лошадей

        19) имущественный ценз или сословие Dem.
        

    κατὰ (τὸ) τ. Isae., Dem. — в соответствии с имущественным цензом, по сословной принадлежности

        II
        (τό) adv. в конце концов, наконец
        

    τ. ἐν ἀπορίῃσι εἴχετο Her. — он оказался, наконец, в затруднительном положении;

        τ. δὲ ξυνέβησαν τοῖς Πλαταιεῦσι παραδοῦναι σφᾶς αὐτούς Thuc. — в конце концов они сдались платейцам на капитуляцию;
        τ. γε μέντοι δεῦρ΄ ἐνίκησεν μολεῖν Soph.в конце концов победило (решение) прибыть сюда

    Древнегреческо-русский словарь > τελος

  • 10 φραδη

         φραδή
         φρᾰδή
        ἥ [φράζω]
        1) понимание, знание
        2) указание, совет
        Παλλάδος φραδαῖσιν Eur. — по советам Паллады;
        ἀθανάτων φραδῇ τινος Theocr.по внушению какого-то божества

    Древнегреческо-русский словарь > φραδη

  • 11 χωρις

         χωρίς
        I
        adv.
        1) отдельно, порознь, врозь
        

    (δοῦναί τί τινι Hom.; κεῖσθαι Her.; οἰκεῖν Dem.)

        χ. θέσθαι τι Thuc. — отложить в сторону, спрятать про запас что-л.;
        χ. γενόμενοι Xen.разделившись на отдельные группы

        2) лично, по личному мнению
        

    χ. αἰτιᾶσθαί τινα Soph.обвинять кого-л. по личному впечатлению, т.е. не спросив его в чем дело;

        εἰ δ΄ ἐμοὴ φίλος ὅδ΄ ἐστί, χ. τοῦτο κοὐ κοινὸν στρατῷ Eur. — если он мне дорог, то это чувство мое личное, а не (всего) войска;
        ἔστησαν δὲ τρόπαιον, ἰδίᾳ μὲν Λακεδαιμόνιοι χ. δ΄ Ἀθηναῖοι Plut. — они воздвигли трофей:
        — лакедемоняне - свой, а афиняне - свой

        3) кроме того, сверх того
        

    χ. δὲ χρυσίου ἀσήμου Thuc.кроме того (имелось) золото в слитках

        4) не считая, за исключением
        

    χ. ἢ ὁκόσοι σφι ἱροὴ ἀποδεδέχαται Her. (египтяне едят животных), за исключением тех, которые считаются у них священными

        5) различно, иначе
        

    χ. ᾤμην εἶναι τὸ συνεῖναί τε ἀλλήλοις διαλεγομένους καὴ τὸ δημηγορεῖν Plat. — я считал, что беседовать друг с другом - одно, а говорить публично - другое;

        χ. τὸ τ΄ εἶναι καὴ τὸ μή Eur.быть и не быть - вещи разные

        II
        praep. cum gen.
        1) без
        

    (Aesch. etc.; πόνου χ. οὐδὲν εὐτυχεῖ Soph.)

        2) вдали от
        

    (ἀθανάτων Pind.; ἀνθρώπων στίβου Soph.)

        ἐξαμεῖψαι χ. ὀμμάτων τινός Eur.скрыться с чьих-л. глаз

        3) кроме, помимо
        

    χ. τοῦ φόρου ἥρπαζον τοῦτο ὅ τι ἔχοιεν ἕκαστοι Her. — помимо обложения данью, (скифы) грабили все, что каждый имел;

        χ. τῆς δόξης Plat.не говоря об (общественном) мнении

        4) по-иному, иначе
        

    χ. δήπου σοφία ἐστὴν ἀνδρείας Plat. — ведь мудрость не то, что мужество

    Древнегреческо-русский словарь > χωρις

См. также в других словарях:

  • Ἀθανάτων ἔδος. — ἀθανάτων ἔδος. См. Олимп …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ἀθανάτων — ἀθάνατος undying fem gen pl (epic) ἀθάνατος undying masc/neut gen pl (epic) ἀθάνατος undying masc/fem/neut gen pl ἀ̱θανάτων , ἀθανατόω make immortal imperf ind act 3rd pl (doric aeolic) ἀ̱θανάτων , ἀθανατόω make immortal imperf ind act 1st sg… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • έρως — I Αρχαιοελληνική θεότητα. Γεννήθηκε από το Χάος και τη Γαία, όπως αναφέρει ο Ησίοδος στη Θεογονία του, ή κατ’ άλλους από τον Τάρταρο και τη Νύκτα. Τον θεωρούσαν τον ωραιότερο μεταξύ των αθάνατων θεών και τον φαντάζονταν ως παιδάκι (τον παρίσταναν …   Dictionary of Greek

  • νέκταρ — Σακχαρούχα ουσία που εκκρίνεται από ειδικά όργανα ή από αδενώδεις επιφάνειες (επιφανειακοί εκκριτικοί ιστοί) του φυτού, τα νεκτάρια, τα οποία βρίσκονται συνήθως στα άνθη, αλλά επίσης και σε άλλα φυτικά μόρια. Η παραγωγή του ν. από τα νεκτάρια των …   Dictionary of Greek

  • Sacred Band (World War II) — Infobox Military Unit unit name=Sacred Band caption=Badge of the Sacred Band, worn on the right breast pocket country=Greece size=Battalion, later Regiment branch=Hellenic Army dates=1942 1944 type=Special Forces battles=Tunisia Campaign Aegean… …   Wikipedia

  • Auf Messers Schneide stehen — Ny Inhaltsverzeichnis 1 Ναὶ ναί, οὒ οὔ· 2 Νενίκηκά σε Σολομῶν …   Deutsch Wikipedia

  • Enktesis — (griechisch ἔγκτησις) bezeichnet das Recht von Bürgern anderer Staaten zum Erwerb von Grund und Boden im antiken Griechenland. Nur Bürger konnten in Athen Grundstücke besitzen. Metöken, die in Athen lebenden Ausländer, waren nicht voll… …   Deutsch Wikipedia

  • Liste griechischer Phrasen/Ny — Ny Inhaltsverzeichnis 1 Ναὶ ναί, οὒ οὔ· …   Deutsch Wikipedia

  • олимп — Ср. Светлоокая Зевсова дочь полетела Вновь на Олимп, где обитель свою, говорят, основали Боги, где ветры не дуют, где дождь не шумит хладоносный, Где не подъемлет метелей зима, где безоблачный воздух Легкой лазурью разлит и сладчайшим сияньем… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Олимп — Олимпъ. Ср. Свѣтлоокая Зевсова дочь полетѣла Вновь на Олимпъ, гдѣ обитель свою, говорятъ, основали Боги, гдѣ вѣтры не дуютъ, гдѣ дождь не шумитъ хладоносный, Гдѣ не подъемлетъ мятелей зима, гдѣ безоблачный воздухъ Легкой лазурью разлитъ и… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Polydamas de Skoutoussa — Polydamas de Skotoussa Polydamas de Skoutoussa est l un des plus fameux athlètes grecs de l Antiquité. Polydamas de Skotoussa est champion des Jeux olympiques de pancrace en 408 av. J. C.. Cet athlète jouit d’une grande renommée et ses exploits… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»