-
1 Шлюпку на воду!
nnav. Boot aufs Wasser! -
2 вываливать шлюпку
v -
3 канат для спуска людей в спасательную шлюпку
neng. ManntauУниверсальный русско-немецкий словарь > канат для спуска людей в спасательную шлюпку
-
4 конец, подаваемый на шлюпку
nshipb. Handleine, HandtauУниверсальный русско-немецкий словарь > конец, подаваемый на шлюпку
-
5 место посадки в шлюпку
nshipb. Einbootungsbereich, Einbootungsplatz, EinbootungsstelleУниверсальный русско-немецкий словарь > место посадки в шлюпку
-
6 поднимать шлюпку
-
7 посадка в шлюпку
nshipb. Einbooten, Insbootgehen -
8 сертификат на спасательную шлюпку
nshipb. Rettungsboot-ZertifikatУниверсальный русско-немецкий словарь > сертификат на спасательную шлюпку
-
9 спускать шлюпку
-
10 спускать шлюпку на воду
vУниверсальный русско-немецкий словарь > спускать шлюпку на воду
-
11 спустить шлюпку
vnavy. ein Boot ausschwingen -
12 трос для спуска людей в спасательную шлюпку
neng. ManntauУниверсальный русско-немецкий словарь > трос для спуска людей в спасательную шлюпку
-
13 поднять шлюпку
vshipb. einsetzen -
14 установить шлюпку
-
15 спуск на воду
( шлюпку) Fieren -
16 спускать на воду
( шлюпку) fieren мор. -
17 спускать на воду
v1) Av. (летающею лодку) zum Wasser lassen2) navy. ausbringen, lancieren (судно)5) aerodyn. in das Wasser fahren, über dem Wasser zum Wasser bringen, über dem Wasser zum Wasser lassen -
18 поднимать
v1) gener. (etw.) in die Höhe bringen, (etw.) in die Höhe klappen, (etw.) in die Höhe ziehen (что-л.), anheben, aufgreifen, aufhöhen (напр., карту), aufhöhen (уровень воды, насыпь), aufschürzen, aufstauen (воду; запрудой), aufstellen (напр., воротник), aufstemmen, aufstreifen, aufstülpen (воротник), auftreiben (äè÷ü), aufwirbeln (ïûëü), emporhalten (вверх), (вверх) emporheben, emporrichten, heraufsetzen (цены, нормы), hinaufreichen, hissen (паруса), (наверх) hochholen, höher mächen, in die Höhe heben (наверх), sträuben, urbar machen (целину), aufblasen (о ветре), aufklappen (воротник), aufstellen (напр. воротник), aufwerfen, hochstellen (воротник), stemmen, ziehen, aufheben, aufnehmen, (торопливо) aufraffen, aufwehen (пыль, снег), aufziehen (паруса, флаг, шлагбаум и т. п.), erheben, heben, heraufziehen, hinausheben (извлекая что-л. откуда-л.; вверх), hochdrehen (с помощью вращающейся рукоятки), hochstemmen (что-л. тяжёлое над головой), hochziehen, überhöhen, börnen, haken (шайбу - в хоккее), heißen (флаг, сигнал), hinauflizitieren, hissen (флаг, сигнал)2) navy. aufheißen (флаг, сигнал, парус), aufhieven (лебёдкой и т.п.), aufhissen (флаг, сигнал, парус), auspurren (кого-л. на вахту), brassen (ðåþ), heißen (напр. флаг), taljen (груз талями), aufholen (якорь, флаг, парус), aufhissen (флаг, парус), hieven (с помощью лебёдки), hochhieven (ãðóç)3) med. auftreiben4) colloq. (с трудом) hieven, hinauflangen, wuchten, hinaufgehen, hochkurbeln (с помощью вращающейся рукоятки)5) obs. auffassen, aufwerfen (знамя)6) liter. aufgreifen (проблемы), hinausheben (кого-л. над чем-л., над кем-л.)8) eng. abheben, ausheben, einziehen (стрелу крана), hochkurbeln (при помощи вращающейся рукоятки или маховичка что-либо), aufwinden (лебёдкой)9) book. aufrichten (упавшего)11) construct. fördern, hochheben12) auto. aufbocken (домкратом)13) artil. auflassen (аэростат)14) mining. aufbringen, auffahren (по стволу шахты), auffördern, ausfördern, aushängen, bergen (из ствола шахты), hochpumpen (гидравлическим подъёмником)15) road.wrk. stelzen16) hunt. aufstäuben (äè÷ü), aufstöbern (äè÷ü), auftun, stöbern (дичь, зверя), aufsprengen, stöbern (зверя)17) polygr. Ergreifen18) oil. abheben (инструмент с забоя), ausbauen (бурильный инструмент)20) avunc. ansacken21) pompous. emporheben (вверх)22) nor.germ. staken (копну, сено для погрузки и т. п.; вилами)23) territ. hochnehmen26) wood. anheben (напр. грузы), aufhaspeln (лебёдкой)27) nav. aufheißen (сигнал или флаг до места), aufhissen (сигнал или флаг до места), aufziehen (паруса, флаг), heißen (напр. флаг, вымпел, шлюпку, грузы), hissen (напр. флаг, вымпел, шлюпку, грузы), illuminieren (карту), lichten (якорь), losbrechen (якорь), setzen (флаг, сигнал)28) shipb. anlüften, toppen (напр. грузовую стрелу)29) cinema.phonogr. anheben (частотную характеристику) -
19 спускать
v1) gener. (etw.) ausfließen lassen (жидкость), abkoppeln (собак со своры), ablassen (ôëàã), ablaufen lassen (âîäó), abspannen (взведённый курок), anschützen (воду на мельничное колесо), aussetzen (шлюпки; на воду), durchsehen (что-л. кому-л.), entleeren, herabhängen, herabsetzen, loslassen, loslassen (собак), niedersenken, entkoppeln (собак со своры), herunterschlagen, herunterziehen, hinunterlassen (âíèç), streichen, ablassen (воду, пруд), einlassen, herunterlassen, losdrücken (курок), niederholen (ôëàã), niederlassen2) geol. herabsenken3) navy. fieren, fieren (парус, шлюпку)4) colloq. (j-m) durch die Finger sehen (кому-л.), (j-m) durchlassen (что-л. кому-л.)7) book. hinablassen (ãðóç), herablassen8) chem. abziehen9) construct. einleiten10) auto. zapfen11) artil. ausrasten (с боевого взвода), niederbringen12) mining. einhängen, verstürzen13) hunt. anlassen14) polygr. ausschießen (полосы), einschießen (полосы)15) deprecat. verhökern16) textile. abschärfen, anschärfen (êðàÿ)18) oil. absenken (трубы в скважину), abziehen (жидкость), einbauen, einfahren (в скважину), einlassen (бурильный инструмент)19) leath. abschärfen (êðàÿ)20) food.ind. abschlagen21) pompous. herabziehen23) aerodyn. ablassen (жидкость)24) nav. ablassen (напр. воду), absetzen (шлюпку), ausbringen (шлюпки), aussetzen (шлюпку), einziehen (ôëàã), lancieren (корабль, судно), laufenlassen (парус), törnen (òðîñ)25) shipb. nachlassen -
20 вываливать
, < вывалить> stürzen, kippen; F hervorströmen, hervordrängen; вываливаться hinausfallen, herausfallen; P вываливать* * *выва́ливать, <вы́валить> stürzen, kippen; fam hervorströmen, hervordrängen;выва́ливаться hinausfallen, herausfallen; pop → вываливать* * *v1) gener. auskippen2) navy. ausschwingen (шлюпку для спуска на воду)3) obs. (auf A) aufstürzen4) food.ind. verschütten (продукцию)5) shipb. aussetzen (спасательные средства), herausstürtzen (напр. грунт из грунтового трюма), verklappen (напр. грунт из грунтового трюма), ausrauschen (напр. грунт из грунтового трюма)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
"ПОШЕЛ НА ШЛЮПКУ" — (стар.) приказание сесть в шлюпку. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 … Морской словарь
Хронология гибели «Титаника» — … Википедия
Прибой — морская волна, набегающая на берег при условии, что она вкатывается по отлогому дну; ударяясь о дно и встречая в нем препятствие для свободного движения частиц воды вниз, но в то же время обладая большой живой силой, эта волна подымается на… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Имперская трансантарктическая экспедиция — Экспедиционное судно «Эндьюранс» под парусами. Фронтиспис книги Шеклтона «Юг» (1919) Страна … Википедия
Брайд, Гарольд Сидни — Гарольд Сидни Брайд Harold Sydney Bride Род деятельности: радист Дата рождения … Википедия
Титаник — Координаты: 41°43′55″ с. ш. 49°56′45″ з. д. / 41.731944° с. ш. 49.945833° з. д. … Википедия
Кашалот — Научн … Википедия
Чужой 3 — У этого термина существуют и другие значения, см. Чужой. Чужой 3 Alien³ … Википедия
Titanic (1997 film) — Это статья о фильме 1997 года, возможно, вы искали статью о фильме другого года. См. Титаник (значения). Титаник Titanic Жанр мелодрама, драма … Википедия
Мария-Селеста — Рисунок судна Amazon (позже переименованного в Mary Celeste). Автор и год неизвестны. «Мария Целеста» («Мария Селеста») судно, покинутое экипажем по невыясненной причине и найденное 4 декабря 1872 года в 400 милях от Гибралтара судном «Деи… … Википедия
Мария Селеста — Рисунок судна Amazon (позже переименованного в Mary Celeste). Автор и год неизвестны. «Мария Целеста» («Мария Селеста») судно, покинутое экипажем по невыясненной причине и найденное 4 декабря 1872 года в 400 милях от Гибралтара судном «Деи… … Википедия