-
61 meglio
mèglio 1. avv лучше staremeglio -- поправляться, чувствовать себя лучше andare meglio -- идти к лучшему (напр о делах) non potrebbe andare meglio di così fam -- куда уж лучше meglio di così si muore fam -- если и дальше так пойдет -- загнуться можно cambiare in meglio -- изменяться к лучшему alla (bell'e) meglio -- кое-как campare alla meglio -- перебиваться кое-как fare alla meglio -- приспособиться как-нибудь volere meglio -- предпочитать tanto meglio -- тем лучше di bene in meglio -- все лучше и лучше (тж ирон) andare di ben in meglio -- идти к лучшему o, per meglio dire... -- или, лучше сказать... 2. agg invar (сущ часто опускается) лучший il meglio vestito -- лучший костюм sono i meglio che abbiamo -- это лучшее, что у нас есть 3. m лучшее fare del proprio meglio -- стараться изо всех сил, прилагать все старания cercherò di fare il mio meglio -- постараюсь сделать все от меня зависящее <все возможное> fare il suo meglio -- поступать как лучше <выгоднее> для себя tutto per il meglio -- все к лучшему manca il meglio -- нет самого главного non c'è nulla di meglio che... -- нет ничего лучше, чем... in mancanza di meglio -- за неимением лучшего lo dico per il vostro meglio -- говорю это для вашей же пользы <для вашего же блага> il meglio Х che... -- самое замечательное то, что... nel meglio di... -- в (самый) разгар... aver la meglio -- взять верх il meglio Х nemico del bene prov -- лучшее -- враг хорошего (Х) meglio esser invidiati che compatiti prov -- лучше жить в зависимости, чем в жалости meglio soli che male accompagnati prov -- ~ лучше быть одному, чем попасть в кутерьму si stava meglio quando si stava peggio prov scherz -- было (гораздо) лучше, когда было хуже -
62 meglio
mèglio 1. avv лучше staremeglio — поправляться, чувствовать себя лучше andare meglio — идти к лучшему ( напр о делах) non potrebbe andare meglio di così fam — куда уж лучше meglio di così si muore fam — если и дальше так пойдёт — загнуться можно cambiare in meglio — изменяться к лучшему alla (bell'e) meglio — кое-как campare alla meglio — перебиваться кое-как fare alla meglio — приспособиться как-нибудь volere meglio — предпочитать tanto meglio — тем лучше di bene in meglio — всё лучше и лучше (тж ирон) andare di ben in meglio — идти к лучшему o, per meglio dire … — или, лучше сказать … 2. agg invar (сущ часто опускается) лучший il meglio vestito — лучший костюм sono i meglio che abbiamo — это лучшее, что у нас есть 3. m лучшее fare del proprio meglio — стараться изо всех сил, прилагать все старания cercherò di fare il mio meglio — постараюсь сделать всё от меня зависящее <всё возможное> fare il suo meglio — поступать как лучше <выгоднее> для себя tutto per il meglio — всё к лучшему manca il meglio — нет самого главного non c'è nulla di meglio che … — нет ничего лучше, чем … in mancanza di meglio — за неимением лучшего lo dico per il vostro meglio — говорю это для вашей же пользы <для вашего же блага> il meglio è che … — самое замечательное то, что … nel meglio di … — в (самый) разгар …¤ aver la meglio — взять верх il meglio è nemico del bene prov — лучшее — враг хорошего (è) meglio esser invidiati che compatiti prov — лучше жить в зависимости, чем в жалости meglio soli che male accompagnati prov — ~ лучше быть одному, чем попасть в кутерьму si stava meglio quando si stava peggio prov scherz — было (гораздо) лучше, когда было хуже -
63 tenir son quant-à-soi
разг.(tenir [или garder, être sur, se mettre sur, se tenir sur, rester sur] son quant-à-soi [или son quant-à-moi])проявлять сдержанность, замкнуться в себе; держаться на расстоянии от других... j'avais toujours remarqué chez elle, lorsqu'elle se trouvait en présence d'une personne de ce milieu, une façon - oh! presque imperceptible - de se mettre sur son quant-à-soi. (J. de Lacretelle, Silbermann.) —... я всегда замечала, что, когда она оказывалась рядом с кем-нибудь из этих людей, в ней проскальзывало, правда, еле заметное, стремление держаться на расстоянии от них.
Jusque-là taciturnes, plutôt méfiants et sur leur quant-à-soi, occupés à lire leur journal [...], les cinq Français du compartiment [...] partirent à l'attaque. (P. Daninos, Les Carnets du Major Thompson.) — И все пятеро сидевших в купе и занятых своими газетами французов, которые до того времени молчали, проявляя скорее недоверчивость и сдержанность, ринулись в атаку.
- C'est peut-être admirable, admirable de ferveur, d'enthousiasme, que sais-je; mais ici, à Sault, dans cette ville à demi bourgeoise, où chacun se tient sur son quant-à-soi, que voulez-vous que je vous dise: ça paraît... extravagant, excentrique. On vous prend pour une pègre. (J.-L. Curtis, La parade.) — Все это, может быть, замечательное рвение, энтузиазм, бог весть что еще; но здесь, в Со, в этом полумещанском городишке, где каждый держится особняком, это... как вам сказать... экстравагантно, эксцентрично. Вас принимают за какую-то шпану.
Dictionnaire français-russe des idiomes > tenir son quant-à-soi
-
64 blinder
-
65 HIT
это обычно успех, победа, но иногда - убийство. А еще - доза наркотика. У нас, а теперь, думается, и у вас, сложилось впечатление, что наркотик на английском может обозначаться почти любым словом - они же, небось, накурившись все эти термины придумывали.Hit list — черный список, перечень нежелательных персон: лиц, подлежащих увольнению, истреблению, четвертованию - насколько хватит сил и фантазии. Сходный по значению и звучанию термин (*)"shit list" не подразумевает смертоубийства.
To hit the fan — это замечательное выражение толкуется в словарях так: попадание в ужасные условия, возникновение неожиданных неприятных проблем. Имеющийся в виду полный текст: (*) When the shit hit the fan - ну, что будет, если какашки вбросить в вентилятор? Американский идиоматический оборот. Еще бы не проблемы!
-
66 mint
[mɪnt] I сущ.1) мята2) продукты ( чаще всего сладости), приправленные мятойII 1. сущ.1)2) большая сумма; большое количество3)а) источник, происхождениеThe Bible ought to be taught to every English child, as the Mint of our noblest speech. — Каждому английскому ребёнку необходимо изучать Библию, так как она является источником правильной речи.
Syn:б) центр производства (чего-л.)2. гл.Syn:coin 2.2)а) создавать (новое слово, выражение)happy phrase minted by Dr. Jones — замечательное выражение, придуманное доктором Джоунсом
Syn:б) пренебр. выдумывать, измышлятьSyn:3. прил.новый, только что выпущенный; не бывший в употребленииmint coin — новая монета, только что выпущенная монета
mint copy — новый экземпляр (чего-л.)
-
67 at close quarters
1) воен. в непосредственном соприкосновении ( с противником)We got fired into at close quarters. (H. G. Wells, ‘The Passionate Friends’, ch. V) — Нас обстреляли с близкого расстояния.
2) бок о бок, в тесном соседстве, рядом, на близком расстоянии друг от другаI had never seen the castle at close quarters before - it has fine architectural qualities. (R. Aldington, ‘Roads to Glory’, ‘The Case of Lieutenant Hall’) — Мне никогда не приходилось видеть этот замок на таком близком расстоянии. Это замечательное архитектурное сооружение.
To be at close quarters with... murder must be a great strain on anyone who has not come in contact with such a thing before. (A. Christie, ‘They Do It with Mirrors’, ch. XI) — Соприкосновение с... убийством буквально потрясает человека, никогда не сталкивавшегося ни с чем подобным.
At close quarters you could see that the brown skin of his face was pitted. (S. Chaplin, ‘The Watchers and the Watched’, ch. 2) — Вблизи заметно, что его смуглое лицо все в рябинках.
Examining the theory at close quarters he found it equally unpalatable. (S. Chaplin, ‘The Watchers and the Watched’, ch. 2) — Вдумавшись в свою теорию, Нед соглашается с Дафной, что слишком уж некрасиво получилось, если бы их увидели.
-
68 marvel
1. n чудо, диво; нечто необыкновенное, замечательноеhe is a marvel of patience — он проявляет чудеса терпения; он само терпение
it is a marvel that … — удивительно, что …
if he gets there it will be a marvel — если он туда доберётся, это будет чудо
2. n уст. удивление3. v дивиться, изумляться; восхищатьсяhe marvelled that … — он поразился, что …
Синонимический ряд:1. wonder (noun) curiosity; miracle; phenomenon; portent; prodigy; sensation; spectacle; stunner; wonder; wonderment2. wonder (verb) wonder3. wonder at (verb) be amazed; be astonished; be awed; stand in awe; stare; stare with open mouth; wonder atАнтонимический ряд: -
69 сӧрале
сӧрал(е)1. прил. красивый, приятный в эстетическом плане, доставляющий наслаждение взору, слуху своей гармоничностью, стройностью; пригожий, прекрасныйСӧрал йӱк красивый (приятный) голос;
сӧрал кундем красивая местность;
сӧрал лӱм красивое имя;
сӧрал сквер красивый сквер.
Пушеҥгылаште мурышо тӱрлӧ кайыкын сӧрал семышт йоҥгалтеш. М.-Азмекей. Звучат красивые мелодии поющих на деревьях птиц.
Урем корно дене сӧрал радаман пионер отряд тӱмырым пералтен толеш. М. Шкетан. По проезжей части улицы под звуки барабана стройными рядами приближается пионерский отряд.
Сравни с:
мотор2. прил. прекрасный, хороший, хорошего качества, заслуживающий высокой оценкиОнчал: могай сӧрал уржаже! М. Большаков. Посмотри: какая прекрасная рожь!
3. прил. красивый, привлекающий внимание, но бессодержательный, пустойАла тиде чылажат сӧрал мут гына? В. Иванов. Может, это всё просто красивые слова?
4. прил. интересный, занимательный, привлекательный, заслуживающий вниманияСӧрал айдеме интересный человек.
Таче моткоч сӧрал омым ужынам. «Ончыко» Я сегодня видел очень интересный сон.
– Ужалаш? Ха-ха-ха, – утен каен воштыл колта Максим, пуйто рвезе ала-могай сӧрал мыскарам ойлен. Н. Арбан. – Продать? Ха-ха-ха, – вдруг залился смехом Максим, словно паренёк рассказал ему какой-то интересный анекдот.
Сравни с:
оҥай5. в знач. сущ. красота; совокупность качеств, доставляющих наслаждение взору, слуху; прекрасноеСӧралым умылаш понимать красоту;
сӧралым ышташ создавать прекрасное.
Шыжынат уло шке сӧралже, Но сӧралжым пален моштыман. М. Якимов. И у осени есть своя красота, но надо уметь распознать её красоту.
А Волгин илыш деч вучен сӧралым, Пайдам кондаш да сайым вашлияш. А. Александров. А Волгин ждал прекрасного от жизни, чтоб пользу приносить и встретить хорошее.
6. в знач. сущ. то, что красивое, интересное, достопримечательное, замечательноеСӧралже – пазарыште. Калыкмут. Красивое – на базаре.
Чыте! Колышт! Сӧралым колат. М. Шкетан. Потерпи! Послушай! Услышишь интерсное.
7. в знач. сущ. украшение; предмет, служащий для улучшения внешнего вида (украшения) кого-чего-л.А молан Пешбеков Алексей кид шагатым нумалыштеш? Сӧраллан мо? В. Исенеков. А почему Пешбеков Алексей носит наручные часы? В качестве украшения, что ли?
Сӧраллан окна коклаш пыштыме йошкар пызлыгичке орлаҥге-влак шинчалан пернат. С. Антонов. Бросаются в глаза гроздья красной рябины, сложенные между стёклами окна для украшения.
8. нар. красиво, приятно взору, чувствамКечан эрден могай сӧрале. В. Чалай. Как красиво в солнечное утро.
Йырваш пеш сӧрал. А. Юзыкайн. Вокруг очень красиво.
9. нар. красиво, изящноСӧрал лекшаш должно красиво получиться;
сӧрал сӱретлыме красиво нарисовано.
(Миклай) еҥым пагален, ойым сӧрал чоҥен, шыман ойлен колта. Д. Орай. Миклай высказывается уважительно к людям, красиво строя речь, вежливо.
10. в знач. межд. «красиво», «прекрасно», т.е. некрасиво, неприлично, нехорошо– Ындыжым Когойымат йӧратет. Сӧрале! Н. Арбан. – А теперь уже и Когоя любишь. Прекрасно!
-
70 сӧрал(е)
1. прил. красивый, приятный в эстетическом плане, доставляющий наслаждение взору, слуху своей гармоничностью, стройностью; пригожий, прекрасный. Сӧ рал йӱ к красивый (приятный) голос; сӧ рал кундем красивая местность; сӧ рал лӱм красивое имя; сӧ рал сквер красивый сквер.□ Пушеҥгылаште мурышо тӱ рлӧ кайыкын сӧ рал семышт йоҥгалтеш. М.-Азмекей. Звучат красивые мелодии поющих на деревьях птиц. Урем корно дене сӧ рал радаман пионер отряд тӱмырым пералтен толеш. М. Шкетан. По проезжей части улицы под звуки барабана стройными рядами приближается пионерский отряд. Ср. мотор.2. прил. прекрасный, хороший, хорошего качества, заслуживающий высокой оценки. Ончал: могай сӧ рал уржаже! М. Большаков. Посмотри: какая прекрасная рожь! Ср. чапле, сай.3. прил. красивый, привлекающий внимание, но бессодержательный, пустой. Ала тиде чылажат сӧ рал мут гына? В. Иванов. Может, это всё просто красивые слова?4. прил. интересный, занимательный, привлекательный, заслуживающий внимания. Сӧ рал айдеме интересный человек.□ Таче моткоч сӧ рал омым ужынам. «Ончыко». Я сегодня видел очень интересный сон. – Ужалаш? Ха-ха-ха, – утен каен воштыл колта Максим, пуйто рвезе ала-могай сӧ рал мыскарам ойлен. Н. Арбан. – Продать? Ха-ха-ха, – вдруг залился смехом Максим, словно паренёк рассказал ему какой-то интересный анекдот. Ср. оҥай.5. в знач. сущ. красота; совокупность качеств, доставляющих наслаждение взору, слуху; прекрасное. Сӧ ралым умылаш понимать красоту; сӧ ралым ышташ создавать прекрасное.□ Шыжынат уло шке сӧ ралже, Но сӧ ралжым пален моштыман. М. Якимов. И у осени есть своя красота, но надо уметь распознать её красоту. А Волгин илыш деч вучен сӧ ралым, Пайдам кондаш да сайым вашлияш. А. Александров. А Волгин ждал прекрасного от жизни, чтоб пользу приносить и встретить хорошее.6. в знач. сущ. то, что красивое, интересное, достопримечательное, замечательное. Сӧ ралже – пазарыште. Калыкмут. Красивое – на базаре. Чыте! Колышт! Сӧ ралым колат. М. Шкетан. Потерпи! Послушай! Услышишь интерсное.7. в знач. сущ. украшение; предмет, служащий для улучшения внешнего вида (украшения) кого-чего-л. А молан Пешбеков Алексей кид шагатым нумалыштеш? Сӧ раллан мо? В. Исенеков. А почему Пешбеков Алексей носит наручные часы? В качестве украшения, что ли? Сӧ раллан окна коклаш пыштыме йошкар пызлыгичке орлаҥге-влак шинчалан пернат. С. Антонов. Бросаются в глаза гроздья красной рябины, сложенные между стёклами окна для украшения.8. нар. красиво, приятно взору, чувствам. Кечан эрден могай сӧ рале. В. Чалай. Как красиво в солнечное утро. Йырваш пеш сӧ рал. А. Юзыкайн. Вокруг очень красиво. Ср. мотор 2.9. нар. красиво, изящно. Сӧ рал лекшаш должно красиво получиться; сӧ рал сӱ ретлыме красиво нарисовано.□ (Миклай) еҥым пагален, ойым сӧ рал чоҥен, шыман ойлен колта. Д. Орай. Миклай выска-зывается уважительно к людям, красиво строя речь, вежливо. Ср. сылнын, чаплын.10. в знач. межд. «красиво», «прекрасно», т.е. некрасиво, неприлично, нехорошо. – Ындыжым Когойымат йӧ ратет. Сӧ рале! Н. Арбан. – А теперь уже и Когоя любишь. Прекрасно!Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сӧрал(е)
-
71 contemporary
kənˈtempərərɪ
1. сущ.
1) современник John Aubrey was a cotemporary of Milton. ≈ Джон Обри был современником Мильтона.
2) сверстник, ровесник Even Alice and Kate must not look upon him quite as though he were a contemporary. ≈ Даже Элис и Кейт не должны на него смотреть как на своего сверстника. Syn: coeval
3) периодическое издание, выходящее одновременно с каким-либо другим We quote from our contemporary the Vatican the following remarkable statement. ≈ Мы приводим следующее замечательное высказывание из издающегося с нами одновременно "Ватикана".
2. прил.
1) одного возраста;
одной эпохи;
живущие или существующие в одно время John Milton was born, 9th Dec., 1608, being thus exactly cotemporary with Lord Clarendon. ≈ Джон Мильтон родился 9 декабря 1608 года и таким образом был современником и ровесником лорда Кларендона.
2) одновременный, синхронный, совместный Syn: simultaneous, synchronous contemporaneous
3) новый, современный;
модернистский, ультрасовременный A frock was at once old-fashioned and tremendously contemporary. ≈ Платье было одновременно старомодным и очень современным. The contemporary avant-garde composers all concur in the principle of the triad. ≈ Всех современных авангардистских композиторов роднит принцип триады. Syn: present-day, up-to-date, modern современник - Petrarch and Chaucer were contemporaries Петрарка был современников Чосера - we were contemporaries at school мы учились в школе в одно и тоже время - is this musician a * ? этот музыкант наш современник? ровесник, сверстник газета или периодическое издание, выходящие одновременно с другой газетой или изданием (C.) современный стиль( мебели и т. п;
50-е годы XX в.) современный - * writers современные писталеи - * society современное общество - * history новейшая история( разговорное) в современном стиле;
по последней моде;
модерновый - art * современное искусство - * furniture мебель в современном стиле (часто with) современный (чему-л.) одновременный - events * with each other события, происшедшие одновременно - writers * with the events they write of писатели - современники событий, которые они описывают - a * record of events запись о событиях, сделанная их современником contemporary издание, произведение, вышедшее в тот же период, что и другое ~ одновременный ~ одного возраста;
одной эпохи ~ сверстник ~ современник ~ современныйБольшой англо-русский и русско-английский словарь > contemporary
-
72 spanker
ˈspæŋkə I сущ.
1) тот, кто шлепает, хлопает, бьет
2) хлопок, шлепок;
удар II сущ.
1) диал. или разг. а) что-л. особенно крупное или замечательное б) отличный экземпляр( чего-л.)
2) мор. бизань Syn: driver
3) разг. или диал. резвая лошадь сильный удар;
шлепок резвая лошадь (диалектизм) отличный экземпляр (чего-либо) (морское) спенкер;
бизань spanker разг. выдающийся экземпляр (чего-л.) ~ тот, кто шлепает ~ разг. хороший бегун;
рысак -
73 speciality
ˌspeʃɪˈælɪtɪ сущ.
1) занятие, профессия, специальность, сфера деятельности My father was a historian of repute. His speciality was the history of Germany. ≈ Мой отец был известным историком. Он занимался историей Германии. Syn: specialty, field
1., profession
2) отличительная черта, особенность, своеобразие There is a wonderful similarity between all the tribes, though there are many specialities in habits. ≈ Между всеми племенами наблюдается замечательное сходство, хотя в их обычаях существует много особенностей. Syn: peculiarity
3) мн. детали, подробности, частности, тонкости Syn: particular
2., detail
1.
4) фирменное блюдо;
специальный ассортимент( товаров) They dined on the restaurant speciality, Sicilian-style macaroni. ≈ Они заказали фирменное блюдо ресторана - макароны по-сицилийски. Wood-carvings are a speciality of this factory. ≈ Этот завод специализируется на выпуске гравюр по дереву. специальность - to make a * smth. специализироваться в какой-либо области;
сделать что-либо своей специальностью - the romantic drama is the * of your theatre романтическая драма - сфера вашего театра отличительная, характерная черта;
особенность;
частный характер - specialities in habits особенности обычаев - this rule would have been out of place here because of its * это правило было бы здесь неуместно вследствие своего частного характера частности, подробности, детали - to leave specialities опустить подробности специальный ассортимент( товаров) ;
специализированный, фирменный товар - rum is a sort of * of Jamaica Ямайка славится ромом новинка( о товаре) ;
сверхмодная вещь, пользующаяся спросом (юридическое) договор за печатью ~ специальность;
to make a speciality (of smth.) специализироваться (в чем-л.) speciality pl детали, подробности ~ отличительная черта, особенность ~ специальность;
to make a speciality (of smth.) специализироваться (в чем-л.) ~ специальность ~ специальный ассортимент (товаров)Большой англо-русский и русско-английский словарь > speciality
-
74 super
ˈsju:pə
1. сущ.;
разг.
1) сокр. от supernumerary ;
театр. статист
2) сокр. от superintendent директор, управляющий;
начальник
3) супер, первоклассный товар
4) кино супербоевик Syn: super-film
2. прил.;
сл.
1) отличный, первосортный, превосходный
2) огромный, исключительный по силе, интенсивности и т. п.( разговорное) ненужный или лишний человек (пчеловодство) магазин улья что-л. великолепное, замечательное (коммерческое) товар, продукт высшего качества (сленг) превосходный, великолепный - she is a * cook она великолепно готовит (сленг) огромный, сверхмощный - a * bomb сверхбомба (эмоционально-усилительно) (ироничное) крайний, в высшей степени - * secrecy глубокая тайна;
сверхсекретность (сленг) очень, в высшей степени - a * special car совершенно необыкновенный автомобиль чрезмерно, слишком сокр. от supernumerary внештатный работник;
временный заместитель (театроведение) статист;
статистка сокр. от superintendent сокр. от super-film сокр. от superfine первоклассный, наилучший, высшего сорта сокр. от superficial( специальное) двухмерный сокр. от supervisor super a sl. огромный, исключительный (по силе, интенсивности и т. п.) ;
super secrecy сверхсекретность ~ разг. см. super-film ~ разг. (сокр. от superintendent) директор, управляющий ~ разг. лишний или ненужный человек ~ разг. первоклассный товар ~ a sl. первосортный, отличный, превосходный ~ разг. (сокр. от supernumerary) театр. статист super a sl. огромный, исключительный (по силе, интенсивности и т. п.) ;
super secrecy сверхсекретность ~ разг. см. super-film super-film: super-film кино супербоевик -
75 buster
[ʹbʌstə] n1. 1) амер. объездчик лошадей2) разг. парнишка; малый, парень ( в обращении)2. разг. что-л. сногсшибательное, выдающееся, замечательное3. разг. попойка, гулянка4. сл. забулдыга, кутила5. резкий, порывистый ветер (особ. в Австралии) -
76 discovery
[dısʹkʌv(ə)rı] n1. 1) открытиеrecent discovery - недавнее открытие, последняя находка
2) горн. открытие ( месторождения)2. обнаружение, раскрытиеin fear of discovery he changed his lodgings every night - боясь, что его найдут /обнаружат/, он постоянно менял место ночёвки
3. раскрытие, разоблачение4. юр. представление (суду) документов -
77 super
I [ʹs(j)u:pə] n разг. II [ʹs(j)u:pə] n пчел. II1. [ʹs(j)u:pə] n1. что-либо великолепное, замечательное2. ком. товар, продукт высшего качества2. [ʹs(j)u:pə] a сл.1) превосходный, великолепный2) огромный; сверхмощный3) эмоц.-усил., ирон. крайний, в высшей степениsuper secrecy - глубокая тайна; сверхсекретность
3. [ʹs(j)u:pə] adv сл.1. очень, в высшей степени2. чрезмерно, слишкомIV [ʹs(j)u:pə] сокр. от supernumerary I V [ʹs(j)u:pə] сокр. от superintendent I VI [ʹs(j)u:pə] сокр. от super-film VII [ʹs(j)u:pə] сокр. от superfine 1 VIII [ʹs(j)u:pə] сокр. от superficial 5 IX [ʹs(j)u:pə] сокр. от supervisor -
78 super
I [ʹs(j)u:pə] n разг. II [ʹs(j)u:pə] n пчел. II1. [ʹs(j)u:pə] n1. что-либо великолепное, замечательное2. ком. товар, продукт высшего качества2. [ʹs(j)u:pə] a сл.1) превосходный, великолепный2) огромный; сверхмощный3) эмоц.-усил., ирон. крайний, в высшей степениsuper secrecy - глубокая тайна; сверхсекретность
3. [ʹs(j)u:pə] adv сл.1. очень, в высшей степени2. чрезмерно, слишкомIV [ʹs(j)u:pə] сокр. от supernumerary I V [ʹs(j)u:pə] сокр. от superintendent I VI [ʹs(j)u:pə] сокр. от super-film VII [ʹs(j)u:pə] сокр. от superfine 1 VIII [ʹs(j)u:pə] сокр. от superficial 5 IX [ʹs(j)u:pə] сокр. от supervisor -
79 Homo homini lupus est
Человек человеку - волк.Плавт, "Ослы", 493-95:Numqu(am) hódi(e) induces út tibi cred(am) hóc argent(um) ignóto.Lupus ést hom(o) homini, nón homo, quom quális sit non nóvit....Но ты меня никак не убедишьотдать тебе, незнакомому, деньги.Человек человеку волк, если он его не знает.□ В парафразе см. Homo homini monstrumАпрель был ужасен. [ Салтыков-Щедрин изображает разгул правительственного террора после покушения студента Соловьева 2 апреля 1879 года на Александра II. - авт. ] Это был месяц какой-то неизобразимой паники. Все вокруг замутилось, замешалось, не верилось ни ушам, ни глазам. И сквозь всю эту смуту явственно проходила одна струя: homo homini lupus. Говорилось, выкрикивалось и даже печаталось нечто невероятное, неслыханное. (М. Е. Салтыков-Щедрин, Круглый год. Первое мая.)Какой-то латинский писатель в каком-то сочинении употребил замечательное выражение: "homo homini lupus" (человек человеку волк), то есть человек обращается с человеком как волк или как с волком. Эти три слова "homo homini lupus" - превосходно характеризуют ту болезнь, от которой погибла классическая цивилизация. (Д. И. Писарев, Историческое развитие европейской мысли.)Вот я за вас сегодня поручусь, а вы меня завтра ко дну спустите... Ведь спустите и не поморщитесь. Ха-ха! Нисколько не обижусь, поскольку homo homini lupus est. (Д. Н. Мамин-Сибиряк, Приваловские миллионы.)Несчастен Яго, человек изумительной активности и тонкого ума, человек несомненно крупный и даровитый, который мог бы быть для людей источником поучения, помощи, но, воспитанный в обществе, где homo homini lupus est, он мстит миру за мелкие обиды, за то, что он не первый, и его дружба, которой все хотят в которую все верят, становится ядом. (А. В. Луначарский, Театральные впечатления.)Он раскрыл дневник и записал: "Солнце русской поэзии закатилось. Нашего северного барда Пушкина не стало. Вместе с ним не стало и поэзии. Да она и не нужна в наше меркантильное время. "Homo homini lupus est". (Б. М. Эйхенбаум, Маршрут в бессмертие.)- Добивай топором по башке! - не обратив внимания на врача, решительно распорядился Кузьмич. - Расступись! - грозно сказал кто-то, и Варакин услышал в каком-то зло-веще распухшем молчании тяжелый удар с коротким надсадным выдохом дровосека. Вот и споры покончены! - буднично окая, произнес Иван. - Давай, ребята, оттащим его к стороне, - добавил он совершенно спокойно. Варакин опустился в повозке на место. "Homo homini lupus est", - пришла ему в голову латинская поговорка. (С. П. Злобин, Пропавшие без вести.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Homo homini lupus est
-
80 zinger
['zɪŋə]1) Общая лексика: бодрячок, весёлый, энергичный парень, живчик, замечание, попавшее в цель, остроумный ответ
См. также в других словарях:
Нечто замечательное — Чудеса своего рода Some Kind Of Wonderful … Википедия
Семейство виверровые — (Viverridae)** * * Виверровые не большие стройные животные, объединяют 35 родов, среди которых генеты, циветы, мангусты. бинтуронги, мунго, сурикаты и др. Характеризуются удлиненным туловищем, сравнительно короткими ногами, вытянутой… … Жизнь животных
КЛАСС КОЛОВРАТКИ (ROTATORIA) — Коловратками называют своеобразную группу в основном пресноводных микроскопических животных, выделенных в добавочный класс типа Nemathelminthes. Коловратки самые мелкие из многоклеточных животных (от 0, 04 до 2 мм). По своему… … Биологическая энциклопедия
The Fall — Основная информация … Википедия
Doom 4 — Эта статья описывает компьютерную игру, находящуюся в разработке. После выпуска игры сведения, приведённые здесь, могут оказаться неверными, и содержание статьи может значительно измениться … Википедия
Заглавная страница/Архив обсуждения 2006-06-09 — Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений. Содержание 1 Галисийская Вики 2 МММ 3 Неправильное время 4 NOTOC … Википедия
5 дней в августе — 5 Days of August / 5 Days of War … Википедия
Бюрократия — (Вureaucracy) История развития бюрократии, основные теории власти Бюрократия как система управления, признаки бюрократии Содержание Содержание Раздел 1. История. Раздел 2. Признаки . Раздел 3. Бюрократия как социальная угроза. Раздел 4.… … Энциклопедия инвестора
Птицы* — (Aves). Содержание статьи: Характеристика. Покровы и перья. Скелет и мускулатура. Нервная система и органы чувств. Органы пищеварения. Органы дыхания и кровообращения. Органы выделения и размножения. Классификация. Палеонтология. Географическое… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Птицы — (Aves). Содержание статьи: Характеристика. Покровы и перья. Скелет и мускулатура. Нервная система и органы чувств. Органы пищеварения. Органы дыхания и кровообращения. Органы выделения и размножения. Классификация. Палеонтология. Географическое… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Семейство славковые — Славковые маленькие птицы с вытянутым туловищем, отличаются стройным, тонким, шиловидным клювом, имеющим изогнутую форму начиная от верхушки до слегка зазубренного кончика. Ноги у славковых короткие или средней длины; крылья средней… … Жизнь животных