-
81 excision
[ɪk'sɪʒ(ə)n]1) Общая лексика: вырезка, исключение, иссечение, отрезание, снятие (части текста)2) Биология: экстирпация, выемка, выщемление4) Сельское хозяйство: отделение6) Религия: отлучение8) Генетика: исключение (транспозона)9) Биохимия: удаление повреждённого участка (из молекулы ДНК)10) Генная инженерия: вырезание сегмента ДНК (из хромосомы или клонирующего вектора, осуществляемое in vivo или in vitro с помощью специфического фермента) -
82 go under
['gəʊ'ʌndə]1) Общая лексика: гибнуть, закатываться (о солнце), заходить, исчезать, не выдерживать (испытаний, страданий), разоряться, терять над собой конроль, терять сознание, лажать, тонуть, относиться (к части текста: These numbers should go under Article 16 "Compensation".)2) Медицина: оказаться под действием наркоза (I've got one question before I go under.)3) Американизм: умирать4) Деловая лексика: погибнуть, разориться5) Макаров: заходить (о солнце) -
83 kill character
1) Компьютерная техника: символ приостановки процесса, символ удаления части текста2) Вычислительная техника: символ приостановки процесса обработки данных, символ стирания строки -
84 to be relegated to appendices
Общая лексика: быть перенесённым в приложения (о части текста)Универсальный англо-русский словарь > to be relegated to appendices
-
85 вычёркивать
1) General subject: axe, black out, blot, blot out, blue pencil, blue-pencil, cancel, dash, delete, edit out, efface, elide, erase, expunge (из списка, из книги), kill (в корректуре и т. п.), line out, line through, obliterate, pencil, rase, raze, red pencil, red-pencil (нежелательное), score out, score out (что-л.), scratch (из списка участников, кандидатов), scratch out, strike off, strike out, write off (долг и т. п.), scratch off, scratch out, score out (перечёркивать, что-л.)2) Mathematics: eliminate3) Religion: expunge (To strike out, obliterate, or mark for deletion)4) Law: strike5) Polygraphy: dele (в корректуре), unwrite6) Business: remove, scratch off7) Makarov: black out (о цензоре), cancel (написанное), erase (из памяти), cross off, cross out, dash off, edit over, cut out (о части текста) -
86 нормоустанавливающий
Универсальный русско-английский словарь > нормоустанавливающий
-
87 относиться
1) General subject: appertain (к чему-либо), be referred to, belong, concern, cover (к чему-либо), date (this manuscript dates from the XIVth century - эта рукопись относится к 14 веку), date back (к определённой эпохе; this manuscript dates from the XVth century - эта рукопись относится к 15 веку), lie (It lies with you to decide it - ваше дело решить это.), pertain, refer, regard, (к) relate (to) (Dimensions in brackets relate to vertical connections only. - относятся к вертикальным соединениям), treat, apply, assign (to the exclusive competence), go under (к части текста: These numbers should go under Article 16 "Compensation".), go with (к чему-л.), react (как он к этому отнёсся? - how did he react to that?)2) Computers: address5) Mathematics: be, be attributed, be relative to, be to6) Law: attach7) Psychology: refer to8) Information technology: date back to, fall into9) Business: belong under, pertain to, relate to -
88 снятие
1) General subject: cut (колоды), dismissal, excision (части текста), raising, remittal (наказания), removal, skim (пены, накипи), taking down, withdrawal2) Aviation: retirement3) Naval: refloating4) Medicine: excavation (кариозного дентина)5) Military: dismounting (с установки, с лафета), remission (взыскания)6) Philosophy: sublation7) Engineering: dump, pulling-off, relief (напряжений), relieving8) Chemistry: doffing9) Religion: deposition10) Railway term: throwing off (нагрузки)11) Law: expunging12) Economy: displacement, displacement (с должности), lifting (запрета), stripping13) Accounting: drawing (денег со счета), lift (запрета), withdrawal (со счета)14) Automobile industry: relieving (внутренних напряжений), relieving (нагрузки), throwing off15) Diplomatic term: drawing (денег со счёта), withdrawal (возражений, проекта резолюции и т.п.)16) Metallurgy: equalization (напряжени), relief (напряжени), relieving (напряжени)17) TV: erasing (потенциального рельефа)18) Information technology: demounting (сменного пакета дисков), dismounting (сменного пакета дисков)19) Oil: stripping out20) Astronautics: peeling21) Geophysics: picking22) Mechanics: taking-out23) Business: dismantling24) Oil&Gas technology reading (показаний)25) EBRD: debiting (со счета)26) Automation: dump (напряжения), pick-off27) Semiconductors: lift-off28) Chemical weapons: kill (печатного материала)29) Makarov: displacement (с должности и т.п.), dump (напр. напряжения), dump (напр., напряжения), stripping (покрытия или плёнки), withdrawal (кандидатуры и т.п.)30) Electrical engineering: dump (напр. чжени.ч), removal (напр. напряжения) -
89 soustraction
-
90 вычёркивать
вычеркнуть (вн.)вычёркивать кого-л. из списка — strike* smb., или smb.'s name, off the list
♢
вычёркивать из жизни — strike* out of one's life (d.)вычёркивать из памяти — raze from one's memory (d.), efface from one's mind (d.)
-
91 blanc
-
92 εξοβέλιση
[-ις (-εως)] η, εξοβέλισμός ο1) выбрасывание, исключение (части текста, слова); 2) изгна=ние, устранение -
93 εξοβελιστέος
α, ο[ν] подлежащий выбрасыванию, исключению (о части текста, о слове) -
94 blanc
1. прил.1) общ. безрезультатный, бесполезный, седой (о волосах), пустой, чистый, белый2) перен. незапятнанный, не имеющий судимости, невиновный3) выч. незаполненный2. сущ.1) общ. Белое море, пробел (разделяющий слова), белая краска, белая эмаль, глазурь, пустое место, белила, белое вино, белок, белый сахар, белый цвет каления, бельевой товар, бланк, центр мишени, белый шар (в бильярде), белое мясо (куриное и у дичи), белый цвет2) тех. белая глазурь, мел, наиболее яркие места (телевизионного) изображения3) с.-х. (maladie du) мучнистая роса6) полигр. поле, пробельный материал7) радио. пауза, интервал8) текст. текстиль для дома (простыни, полотенца, скатерти...)9) выч. пропуск (части текста)10) бизн. (в тексте) пробел (разделяющий слова)11) арго. героин -
95 mutilation
сущ.1) общ. изувечение, повреждение, уродование, выбрасывание части (текста), искажение, калечение2) мед. морф, мутиляция3) выч. искажение (ñì. òæ. distorsion) -
96 amputazione
-
97 пропуск
м.1) ( непосещение) absence f (à qch); перев. тж. оборотом с гл. manquer vtу него́ два про́пуска уро́ка — il a manqué la classe deux fois
2) ( опущение) omission fв перево́де мно́го про́пусков — il y a beaucoup d'omissions dans la traduction
4) ( впуск) admission fпрекрати́ть про́пуск в зал — fermer l'accès à la salle
5) ( документ) laissez-passer m (pl invar); sauf-conduit m (pl sauf-conduits) (в пограничную зону и т.п.)предъяви́ть про́пуск — présenter son laissez-passer
вход по про́пуска́м — entrée sur laissez-passer
6) воен. mot m d'ordre, mot de passe* * *n1) gener. entrée, laissez-passer, manque, omission, sauf-conduit, absence, (напр. в олимпийскую деревню) ticket visiteur, coupe-file (документ), passeport, ellipse, lacune, passe, saut2) milit. manger la consigne3) eng. brèche, passage à vide, permis, sauté, évacuation4) construct. (в расчётах) omission, (проводов, трубопроводов) traversэe5) IT. absence de caractère, blanc (части текста), espace, repos, vacance, ignoration (напр. единицы данных при считывании)6) busin. carte d'accès7) typogr. loup -
98 исключение
1) ( удаление) esclusione ж., espulsione ж., cancellazione ж., radiazione ж.2) ( из правил) eccezione ж.* * *с.1) eccezione fнет правила без исключе́ния — l'eccezione conferma la regola; ogni regola ha un'eccezione
за исключе́нием предлог + Р — ad eccezione di, escluso, eccetto, salvo, escludendo; eccezion fatta книжн.; fatta eccezione per; a esclusione di
поедут все, за исключе́нием больных — partiranno tutti ad eccezione dei malati / esclusi i malati
2) (действие от исключать) espulsione f, esclusione fдействовать методом исключе́ния — procedere per esclusione
* * *n1) gener. esclusiva, strappo (из правил), cancellazione (из списка и от.п.), eccezione, esclusione, espulsione (из школы), radiazione (из списка, из организации)2) med. radiazione3) lat. omissis (части текста)4) math. eliminazione5) econ. cancellazione (из списка), deroga6) fin. eccezione (из правила), estromissione7) radio. estinzione (видеосигнала) -
99 опускание
с.movimento / moto / spostamento verso il basso* * *n1) gener. discesa, abbassamento, avvallamento, calata2) lat. omissis (части текста) -
100 ellipsis
1) многоточие; знак продолжения, символ …2) знак пропуска, символ …, — или ***3) эллипсис (преднамеренный пропуск части текста, легко восстанавливаемой по содержанию)•
См. также в других словарях:
подсистемы текста — части текста, представляющие собой сопряженные модели относительно самостоятельных групп действий как подсистем коммуникативных деятельностей … Толковый переводоведческий словарь
элементы текста — части текста, представляющие собой сопряженные модели отдельных действий как элементов коммуникативной деятельности … Толковый переводоведческий словарь
части языка — в общ. языкознании: 1) фонетика (звуковой состав языка), предназначение которого – быть носителем информации, материальной базой, при помощи которой люди оформляют и передают мысли друг другу; 2) лексика (словарный состав языка), назначение… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
Верстка текста — Вёрстка в издательском деле и полиграфии процесс формирования страниц (полос) издания путём компоновки текстовых и графических элементов, а также результат этого процесса, то есть, собственно, полосы. Содержание 1 История 2 Виды верстки … Википедия
Членимость текста — – параметр, свойство (грамматическая категория) текста как произведения речетворческого процесса; функция композиционного плана текста целого произведения; наличие дискретных единиц текста, обусловленных коммуникативным и смысловым единством и… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка
Стилостатистический метод анализа текста — – это применение инструментария математической статистики в области стилистики для определения типов функционирования языка в речи, закономерностей функционирования языка в разных сферах общения, типах текстов, специфики функц. стилей и… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка
Компоненты текста — тематически, а иногда и структурно самостоятельные части текста, в которых отражаются типичные для текстов одного жанра (в соответствии с типовыми целями и задачами, решаемыми в текстах каждого жанра) фрагменты действительности, информация о… … Педагогическое речеведение
Зачин текста — начальная часть текста, имеющая особое коммуникативное назначение (функцию), определямое автором в соответствии с целями, темой и идеей текста, а также возможностями и интересами адресата. Известны следующие наиболее распространенные на практике… … Педагогическое речеведение
Развертывание текста — один из механизмов текстообразования (наряду со свертыванием текста), в соответствии с которым компоненты содержания текста выстраиваются в определенной последовательности. По Л.Н. Мурзину, Р. т. не может быть бесконечным и обязательно сменяется… … Педагогическое речеведение
АДАПТАЦИЯ ТЕКСТА — АДАПТАЦИЯ ТЕКСТА. Упрощение, приспособление, облегчение или усложнение текста в соответствии с уровнем языковой компетенции учащихся. При оценке сложности текста принимается во внимание количество незнакомых лексических единиц, неизученных… … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)
Структура текста — составные части текста, связанные между собой в единое целое, которым является произведение. Эти части: 1) слова и словосочетания; 2) предложения; 3) фразы; 4) сверхфразовые единства, в которые объединяются единством темы несколько фраз… … Издательский словарь-справочник