-
21 продвигаться с боями вперед
1. fight one's way forward (refl.)2. fighting one's way forward (refl.)Русско-английский военно-политический словарь > продвигаться с боями вперед
-
22 продвинется с боями вперед
1. fight one's way forward (refl.)2. fighting one's way forward (refl.)Русско-английский военно-политический словарь > продвинется с боями вперед
-
23 отход
1) General subject: breakaway (от традиций и т. п.), departure, deviation, digression (от темы), diversion, fallback, retreat, round, rupture, sailing, swing back, swing-back, withdrawal, back track, dissolution2) Geology: horizontal displacement (from the surface location) (скважины), rock refuse3) Naval: heading out, veering aft, Clearing (от причала)5) Military: backtrack, bugout, clear-out, cop-out, detaching movement, disengaging movement, escape, escaping, get-away, march-away from the enemy, march-back, marching-away ( from the enemy), movement away from the enemy, moving away, rearward movement, rearward passage, retirement, retiring action (с боями), retrograde, retrograde movement, setback, step-back, stepback, tactical withdrawal (в боевой обстановке), withdrawal action (с боями), (войск) withdrawal6) Engineering: backward movement (движение), withdrawal (движение)8) Mathematics: removal, separation9) Religion: digression (Going aside), ecbasis11) Law: departure (от прежней аргументации, от практики, от правовой нормы и т. п.), departure (от прежней аргументации, от практики, от правовой нормы и т.п.), effluent12) Economy: estrangement13) Automobile industry: waste14) Mining: rejection (обогащения)15) Diplomatic term: setback (or прежних позиций), withdrawal action16) Metallurgy: offscouring17) Politics: military setback18) Textile: drawing-out19) Oil: displacement (скважины), horizontal displacement (скважины), refuse, scrap, wastage21) Astronautics: backout23) Business: divergence, waste product24) Drilling: recoil25) Sakhalin energy glossary: horizontal displacement (скважины), outstep26) Automation: return27) Plastics: cull (в тигле литьевой прессформы)28) Sakhalin R: ( horizontal) displacement (скважины)29) Makarov: branching, disalignment (напр. от оси), divergence (от нормы или стандарта), divergency (от нормы или стандарта), dockage (при ручной сортировке, напр. фасоли), go-off, march home, outgo, recess (воды, суши, ледника и т.п.), residual, residue, residue (твёрдый), residuum (твёрдый), retire, retract, retrogressive march, sailing (судна) -
24 бронетанковый батальон продвинулся в южные районы
Универсальный русско-английский словарь > бронетанковый батальон продвинулся в южные районы
-
25 разведка боем
Русско-английский военно-политический словарь > разведка боем
-
26 продвигаться
1) General subject: advance, ascend (по службе и т.п.), come along (How's the research paper coming along?), cut way, draw upon, (медленно) edge, forge, get ahead, get along, go forward, make one's way, plough, push, push forward, wag, work, worrit along (через все трудности), worry along (через все трудности), go ahead, make head, progress, push way, walk along, be coming along (Progressive tense: How's the project coming along? How's the kitchen renovation coming along? - Как продвигается работа?)2) Aviation: continue on3) Military: advance (вперед), advance the attack (впёрёд), gain, gain ground, make gains, make ground, net an advance, push (вперед), (стремительно) race, spearhead, streak (through), surge, thrust (с боями)4) Mathematics: migrate, shift, transfer to, travel6) Accounting: rise (по службе)7) Jargon: mosey, mosey along8) Information technology: get on9) Makarov: cut (one's) way, edge (медленно), make headway, make tracks, move, proceed, come on, draw on -
27 выходить
выйти1. (в разн. знач.) go* out; (из вагона и т. п.) alight, get* outвыходить из дому — go* out (of the house), leave* the house
выходить на улицу — go* into the street; go* out of doors (особ. погулять)
он вышел вчера в первый раз ( о выздоравливающем) — he went out of doors yesterday for the first time
выходить на работу — come* to work; turn up for work
выходить в море — put* to sea, put* out
выходить из берегов — overflow the banks
выходить на границу, на рубеж, в район воен. — reach the frontier, the line, the area
выходить с боями — fight* one's way
выходить из боя — break* off the fight, disengage, come* out of action
выходить на вызовы театр. — take* one's curtain call
2. (появляться, быть изданным) appear, be / come* out, be published; (о приказе и т. п.) be issuedвыходить в свет — appear, be out, be published
книга выйдет на будущей неделе — the book will be out, или be on sale, next week
3. (расходоваться; кончаться) run* out; (тк. о сроке) be upу него вышли все деньги — (all) his money has run out, he has run out of (all his) money, he has spent all his money
у него вышла вся бумага — his paper has run out, he has run out of, или has used up, all his paper
4. ( получаться в результате) come*, make*, beиз этого ничего не выйдет — nothing will come of it, it will come to nothing
вышло, что — it turned out that, it appeared that
отсюда и вышли все неприятности — this was the origin / cause of all the unpleasantness
из него выйдет хороший инженер — he will make / be a good* engineer
его доклад вышел очень интересным — his lecture was, или proved, extremely interesting
всё вышло хорошо — everything has turned out well*, или all right
это плохо вышло — it has turned out badly*
5. (из; получаться):6. (быть родом, происходить) be by origin; come*, beон вышел из крестьян, из рабочих — he is a peasant, a worker by origin
он вышел из народа — he is a man* of the people
7. (из; выбывать из состава) leave* (d.), drop out (of)8. тк. несов. (на вн.; быть обращённым в какую-л. сторону) look (on, towards), face (d.), front (d.); (тк. об окнах) open (on), give* (on)окно выходит в сад — the window opens, или looks out, on the garden
♢
выйти в люди — make* one's way (in life); get* on in the worldвыходить в тираж (об облигации и т. п.) — be drawn; (перен.) have served one's time; take* a back number разг.
выходить замуж (за вн.) — marry (d.)
выходить за пределы (рд.) — overstep the limits (of), exceed the bounds (of)
выходить из возраста (для чего-л.) — be too old (for smth.), pass the age, exceed the age limit; (для военной службы и т. п.) be over age
выходить из моды — go* out of fashion
выходить из употребления, из обихода — be no longer in use, fall* into disuse, go* out of use; become* obsolete
выходить из положения — find* a way out
выходить из себя — lose* one's temper, fly* into a rage; be beside oneself
выходить из терпения — lose* patience
выходить наружу — be revealed, come* to light; come* out into the open
выходит (, что) — it seems (that), it appears (that), it follows (that)
выходит, он был неправ — it seems he was wrong, he seems to have been wrong
1. сов. см. выхаживать I, II 2. сов. см. выхаживать I, IIон ростом не вышел разг. — he is anything but tall, he is short
-
28 отступать
отступить1. step back; recede; (в страхе и т. п.) recoilотступить на шаг — step back, take* a step back(wards)
2. воен. retreat (тж. перен.); fall* backотступать с боями — make* a fighting retreat
отступать в беспорядке — retreat in confusion / disorder
он не отступит от своих позиций — he will not move / budge from his position
3. (от; от правила и т. п.) deviate (from)4. (от; от темы и т. п.) digress (from)5. полигр. indent -
29 продвигаться
продвинуться1. advance (тж. перен.); move, или push, forward / on / further; (настойчиво сквозь снег и т. п.) forge aheadпродвигаться вперёд — advance; воен. gain / make* ground, make* headway
2. страд. к продвигать -
30 отступление
ср.1) воен. и перен. retreat2) (от правил и т.п.)deviation; departure3) (от темы и т.п.)изобилующий авторскими отступлениями — ( о стиле) excursive
-
31 отступать отступ·ать
отступать от своих взглядов — to abandon / to depart from one's views
2) воен. to retreat, to fall backотступать в беспорядке — to retreat in confusion / disorder
Russian-english dctionary of diplomacy > отступать отступ·ать
-
32 навязывать
impose глагол: -
33 сокрушать все на своем пути
steamroller глагол:Русско-английский синонимический словарь > сокрушать все на своем пути
-
34 оказывать нажим
pressurize глагол: -
35 ветвление вперед
продвинется с боями вперед — fight one's way forward (refl.)
Русско-английский большой базовый словарь > ветвление вперед
-
36 временное затишье
Русско-английский большой базовый словарь > временное затишье
-
37 затишье
1. quiet conditions2. slack3. slackness4. lull; calm; shelter; quiet spot; nookСинонимический ряд:1. безветрие (сущ.) безветрие; тиши; штиле; штиль2. тишина (сущ.) безмолвие; молчание; тишина; тишь -
38 ожесточенный
1. cut-throat2. fierce3. violent; fierce; bitterСинонимический ряд:зло (проч.) зло; злобно; недобро; недоброжелательно; озлобленно; свирепо; со злостью -
39 пауза
ж. свз. spacing, break, quiescent intervalСинонимический ряд:перерыв (сущ.) интервал; передышка; перерыв -
40 поэлементное продвижение
Русско-английский большой базовый словарь > поэлементное продвижение
См. также в других словарях:
Хроника Великой Отечественной войны/Март 1944 года — Хроника Великой Отечественной войны 1941: июнь · июль · август · сентябрь · октябрь · ноябрь · декабрь · 1942: январь · февраль · март · … Википедия
Хроника Великой Отечественной войны/Февраль 1944 года — Хроника Великой Отечественной войны 1941: июнь · июль · август · сентябрь · октябрь · ноябрь · декабрь · 1942: январь · февраль · март · … Википедия
Хроника Великой Отечественной войны/Январь 1944 года — Хроника Великой Отечественной войны 1941: июнь · июль · август · сентябрь · октябрь · ноябрь · декабрь · 1942: январь · февраль · март · … Википедия
Хроника Великой Отечественной войны/Апрель 1944 года — Хроника Великой Отечественной войны 1941: июнь · июль · август · сентябрь · октябрь · ноябрь · декабрь · 1942: январь · февраль · март · … Википедия
Хроника Великой Отечественной войны/Декабрь 1943 года — Хроника Великой Отечественной войны 1941: июнь · июль · август · сентябрь · октябрь · ноябрь · декабрь · 1942: январь · февраль · март · … Википедия
Хроника Великой Отечественной войны/Ноябрь 1943 года — Хроника Великой Отечественной войны 1941: июнь · июль · август · сентябрь · октябрь · ноябрь · декабрь · 1942: январь · февраль · март · … Википедия
4-я гвардейская стрелковая дивизия — (4гв.сд) Награды … Википедия
348-я стрелковая дивизия — (348 я уральская стрелковая дивизия, 348сд, 348 й Бобруйская Краснознамённая ордена Кутузова 2 й степени стрелковая дивизия) Годы существования 10 августа 1941 года апрель 1946 г.. Страна СССР Тип стрелковая дивизия Знаки отличия Бо … Википедия
1901-й самоходно-артиллерийский полк — Возможно, эта статья или раздел требует сокращения. Сократите объём текста в соответствии с рекомендациями правил о взвешенности изложения и размере статей. Дополнительные сведения могут быть на странице обсуждения … Википедия
ВЕЛИКАЯ ОТЕЧЕСТВЕННАЯ ВОЙНА СОВЕТСКОГО СОЮЗА 1941-45 — справедливая освободит. война Сов. Союза против фаш. Германии и ее союзников в Европе и Азии, стремившихся лишить народы СССР свободы и независимости, ликвидировать первое в мире социалистич. гос во рабочих и крестьян. Является важнейшей,… … Советская историческая энциклопедия
Гражданская война 1917-1922 — Гражданская война в России Сверху вниз, слева направо: Донская армия в 1919 году, повешение большевиков солдатами Чехословацкого корпуса, красная пехота на марше в 1920 году, Л. Д. Троцкий в 1918 году., тачанка 1 й Конной армии … Википедия