-
61 Aufbau der Marine
возрождение военно-морских силорганизация военно-морских силсоздание военно-морских силструктура военно-морских сил -
62 Kräftebild
сущ.1) тех. диаграмма усилий, схема распределения сил, эпюра сил2) стр. эпюра усилий3) дор. план расположения сил, план сил -
63 Kräfteverhältnis
сущ.1) общ. соотношение сил (напр., в мире), соотношение сил2) воен. соотношение сил (и средств)3) дор. отношение сил, отношение усилий -
64 Kräfteverlauf
сущ.1) авиа. диаграмма изменения действующих сил, распределение сил или нагрузки, эпюра нагружения2) тех. закон изменения силы, характер изменения силы, эпюра сил3) дор. распределение сил4) аэродин. распределение нагрузки, эпюра распределения нагрузки -
65 Kräftezustand
сущ.1) авиа. состояние равновесия сил2) воен. состояние войск3) стр. система внешних сил4) аэродин. равновесие сил, схема действия сил -
66 unter Einsatz aller Kräfte
Универсальный немецко-русский словарь > unter Einsatz aller Kräfte
-
67 Kraft
falle Kräfte anspannen — прилагать все усилия;
alle seine Kräfte einsetzen — напрягать все силы;
am Ende der Kräfte sein — истощать свои силы; быть на пределе своих сил;
an Kräften abnehmen — выбиваться из сил;
auf Kraft arbeiten — тренировать силу, «работать на силу»;
aus allen Kräften — изо всех сил;
die Kräfte (rationell) einteilen — (рационально) распределять силы;
die Kräfte sammeln — собираться с силами;
Kraft des Schlages — 1. сила удара 2. сила гребка
mit Aufgebot seiner letzten Kräfte — напрягая последние силы;
mit ganzer Kraft — в полную силу;
seine Kräfte überschätzen — переоценивать свои силы;
-
68 Oberkommando
ń(главное) командование; верховное командование; командование (штаб) объединения- Oberkommando Ärmelkanal, Alliiertes главное командование объединенных вооруженных сил НАТО в зоне пролива Ла-Манш
- Oberkommando Atlantik, Alliiertes верховное главное командование объединенных вооруженных сил НАТО на Атлантике
- Oberkommando Europa, Alliiertes верховное главное командование объединенных вооруженных сил НАТО в Европе
- Oberkommando, Vereintes Объединенное командование (вооруженных сил государств — участников Варшавского Договора)
-
69 Oberkommando
(n)Oberkommando Ärmelkanal, Alliiertes — главное командование объединенных вооруженных сил НАТО в зоне пролива Ла-Манш
Oberkommando Atlantik, Alliiertes — верховное главное командование объединенных вооруженных сил НАТО на Атлантике
Oberkommando Europa, Alliiertes — верховное главное командование объединенных вооруженных сил НАТО в Европе
Oberkommando, Vereintes — Объединенное командование ( вооруженных сил государств — участников Варшавского Договора)
-
70 Arbeitsintensivierung
Arbeitsintensivierung f интенсифика́ция труда́Arbeitskalender m календа́рь рабо́т; календа́рный план рабо́тArbeitskampagne f с.-х. кампа́нияArbeitskampf m забасто́вочная борьба́Arbeitskategorie f катего́рия рабо́тыArbeitskennlinie f тех. рабо́чая характери́стикаArbeitskette f после́довательность произво́дственных опера́цийArbeitskittel m рабо́чий хала́тArbeitskleidung f см. ArbeitsanzugArbeitsknick m -(e)s переутомле́ние (на рабо́те), надры́в сил (от непоси́льной рабо́ты)Arbeitskollege m това́рищ по рабо́те; сослужи́вец, колле́гаArbeitskollektiv n трудово́й коллекти́вArbeitskommando n специа́льно вы́деленная гру́ппа рабо́чих (для выполне́ния сро́чных рабо́т и т.п.)Arbeitskonflikt m трудово́й конфли́ктArbeitskontakt m автм. рабо́чий конта́кт; замыка́ющий конта́ктArbeitskontrakt m трудово́й догово́р, трудово́е соглаше́ниеArbeitskörbchen n -s, уст. корзи́нка для рукоде́лияArbeitskosten pl трудовы́е изде́ржки; сто́имость труда́Arbeitskraft f трудоспосо́бность, работоспосо́бностьviel Arbeitsintensivierung für etw. (A) aufbringen тра́тить мно́го сил (на что-л.)viel Arbeitsintensivierung für etw. (A) aufwenden тра́тить мно́го сил (на что-л.)seine ganze Arbeitsintensivierung in etw. (A) hineinstekken отдава́ть все свои́ си́лы (чему́-л.)im Besitz seiner vollen Arbeitsintensivierung в расцве́те (тво́рческих) силArbeitsintensivierung рабо́чая си́ла; рабо́чий; рабо́тник; рабо́тницаungelernte Arbeitskräfte необу́ченные рабо́чиеeine weibliche Arbeitsintensivierung рабо́тница; же́нщина (рабо́тающая кем-л.)hier sind nur weibliche Arbeitskräfte beschäftigt здесь рабо́тают то́лько же́нщины -
71 Mühe
Mühe f =, -n уси́лие, напряже́ние, затра́та сил; труд, хло́поты, стара́нияdie Mühen des Lebens тя́готы жи́зниes ist verlorene Mühe, es lohnt die Mühe nicht э́то де́ло не сто́ит труда́ [хлопо́т]; игра́ не сто́ит свечsich (D) große Mühe geben (о́чень) стара́тьсяsich (D) mit j-m Mühe geben забо́титься о ком-л.; протежи́ровать кому́-л.geben Sie sich keine Mühe!, sparen Sie sich die Mühe! не утружда́йте себя́ понапра́сну!, э́то бесполе́зно!; напра́сный труд!, напра́сная тра́та сил!sich (D) Mühe machen um etw. (A) [mit etw. (D)] хлопота́ть о чём-л.machen Sie sich keine Mühe! не беспоко́йтесь [не хлопочи́те] пожа́луйста!es kostet mich [mir] keine Mühe мне э́то ничего́ не сто́ит, для меня́ э́то не соста́вит труда́sich (D) keine Mühe verdrießen lassen не жале́ть труда́ [сил]j-m Mühe machen причиня́ть кому́-л. хло́потыdas macht Mühe э́то нелегко́, э́то тру́дноkeine Mühe scheuen не жале́ть сил; не боя́ться хлопо́т [тру́дностей]mit j-m, mit etw. (D) Mühe haben вози́ться с кем-л., с чем-л.seine liebe Mühe mit j-m, mit etw. (D) haben наму́читься, потруди́ться, нахлопота́ться с кем-л., с чем-л.ich habe Mühe, die Sache in Ordnung zu bringen мне нелегко́ навести́ поря́док в э́том де́леauf etw. (A) viel Mühe verwenden положи́ть на что-л. мно́го труда́sich jeder Mühe unterziehen избега́ть вся́ких хлопо́тmit Mühe с трудо́мMühe f =, -n нужда́, беда́, бе́дственное положе́ние, лише́ния, забо́тыmit knapper Mühe, mit Müh und Not е́ле-е́ле, едва́-едва́, наси́лу, с больши́м трудо́м; с грехо́м попола́мMühe und Fleiß bricht alles Eis посл. терпе́ние и труд всё перетру́тder eine hat die Mühe, der andere schöpft die Brühe посл. оди́н с со́шкой, се́меро с ло́жкой -
72 Schwarte
Schwarte f =, -n жё́сткая ко́жа (свина́я)Schwarte f =, -n шква́рка; ко́жа с оста́тками са́лаSchwarte f =, -n то́лстая ко́жа (свина́я)Schwarte f =, -n мед. спа́йка, сраще́ние, шва́ртаSchwarte f =, -n горбы́льSchwarte f =, -n мехова́я шку́рка с молодо́го живо́тного (с коро́тким во́лосом)Schwarte f =, -n разг. фолиа́нт (стари́нная то́лстая кни́га в переплё́те из свино́й ко́жи)Schwarte f =, -n пренебр. ста́рый зачи́танный бульва́рный рома́нarbeiten, bis die Schwarte knackt разг. рабо́тать и́зо всех сил; рабо́тать до седьмо́го по́та; рабо́тать до одуре́ния; рабо́тать так, что ко́сти ло́мит; вка́лывать; вка́лывать до одуре́нияarbeiten, bis die Schwarte kracht разг. рабо́тать и́зо всех сил; рабо́тать до седьмо́го по́та; рабо́тать до одуре́ния; рабо́тать так, что ко́сти ло́мит; вка́лывать; вка́лывать до одуре́нияarbeiten, dass die Schwarte knackt разг. рабо́тать и́зо всех сил; рабо́тать до седьмо́го по́та; рабо́тать до одуре́ния; рабо́тать так, что ко́сти ло́мит; вка́лывать; вка́лывать до одуре́нияarbeiten, dass ihm die Schwarte knackt разг. рабо́тать и́зо всех сил; рабо́тать до седьмо́го по́та; рабо́тать до одуре́ния; рабо́тать так, что ко́сти ло́мит; вка́лывать; вка́лывать до одуре́нияhauen, dass die Schwarte knackt разг. жесто́ко бить, изби́ть до полусме́ртиhauen, dass die Schwarte kracht разг. жесто́ко бить, изби́ть до полусме́ртиj-m die Schwarte gerben разг. дуба́сить, отдуба́сить; бить, изби́ть, колоти́ть, отколоти́ть, поколоти́ть (кого́-л.)j-m die Schwarte klopfen разг. дуба́сить, отдуба́сить; бить, изби́ть, колоти́ть, отколоти́ть, поколоти́ть (кого́-л.) -
73 Mühe
труд. Anstrengungen уси́лия Pl , стара́ния Pl. Scherereien хло́поты. die täglichen Mühen бу́дничные хло́поты. die Mühen des Lebens тя́готы жи́зни. es ist vergebliche < verlorene> Mühe э́то напра́сный труд <напра́сные стара́ния>. sich Mühe geben + Inf прилага́ть /-ложи́ть уси́лия <стара́ться по-> + Inf . jd. gibt sich jetzt mehr Mühe in der Schule кто-н. сейча́с бо́льше стара́ется <прилага́ет бо́льше стара́ний> в шко́ле. ich werde mir alle Mühe geben я приложу́ все уси́лия <стара́ния>. du gibst dir gar keine Mühe dabei ты совсе́м не стара́ешься. gib dir keine Mühe!, spare dir die Mühe! не утружда́й себя́ (понапра́сну)! sich mit jdm. viel Mühe geben тра́тить по- мно́го сил на кого́-н., о́чень забо́титься о ком-н. jd. hat sich große Mühe mit jds. <um jds.> Erziehung gegeben < gemacht> чьё-н. воспита́ние сто́ило кому́-н. большо́го труда́, кто-н. затра́тил мно́го сил на чьё-н. воспита́ние. sich die Mühe machen < nehmen> + Inf брать взять на себя́ труд + Inf . machen Sie sich keine Mühe! не труди́тесь !, не беспоко́йтесь ! etw. macht < verursacht> jdm. <kostet jdn.> Mühe что-н. сто́ит кому́-н. большо́го труда́ <больши́х уси́лий>. es macht mir keine Mühe мне э́то ничего́ не сто́ит, э́то меня́ ниско́лько не затрудни́т. wird Ihnen das keine Mühe machen? вас э́то не затрудни́т ? jd. hat Mühe + Inf кому́-н. сто́ит больши́х трудо́в <уси́лий> + Inf . jd. hat Mühe mit jdm./etw. кто-н. что-н. причиня́ет <доставля́ет> кому́-н. мно́го хлопо́т. keine Mühe scheuen не боя́ться хлопо́т, не жале́ть по- <не щади́ть /по-> сил, не жале́ть /- труда́. etw. lohnt die Mühe nicht <ist nicht der Mühe wert> что-н. не сто́ит трудо́в, на что-н. не сто́ит тра́тить си́лы. etw. ist schon der Mühe wert над чем-н. сто́ит потруди́ться <порабо́тать>. das ist nicht der Mühe wert auch игра́ не сто́ит свеч. viel Mühe auf etw. verwenden вкла́дывать /-ложи́ть во что-н. мно́го труда́, мно́го труди́ться над чем-н. mit Mühe с трудо́м. mit Mühe und Not из после́дних сил. salopp с грехо́м попола́м. ohne Mühe без труда́ -
74 Befestigen
закрепление
Приложение сил и пар сил к предмету труда для обеспечения постоянства его положения, достигнутого при базировании.
[ГОСТ 3.1109-82]
закрепление
Приложение сил и пар сил к заготовке или изделию для обеспечения постоянства их положения, достигнутого при базировании.
[ ГОСТ 21495-76]Тематики
EN
DE
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Befestigen
-
75 Einspannen
закрепление
Приложение сил и пар сил к предмету труда для обеспечения постоянства его положения, достигнутого при базировании.
[ГОСТ 3.1109-82]
закрепление
Приложение сил и пар сил к заготовке или изделию для обеспечения постоянства их положения, достигнутого при базировании.
[ ГОСТ 21495-76]Тематики
EN
DE
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Einspannen
-
76 Spannen
закрепление
Приложение сил и пар сил к предмету труда для обеспечения постоянства его положения, достигнутого при базировании.
[ГОСТ 3.1109-82]
закрепление
Приложение сил и пар сил к заготовке или изделию для обеспечения постоянства их положения, достигнутого при базировании.
[ ГОСТ 21495-76]Тематики
EN
DE
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Spannen
-
77 resultierende Kraft
равнодействующая системы сил
равнодействующая
Сила, эквивалентная данной системе сил.
[Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 102. Теоретическая механика. Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1984 г.]Тематики
Обобщающие термины
Синонимы
EN
DE
FR
сила равнодействующая
Сила, действие которой эквивалентно действию системы сил
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > resultierende Kraft
-
78 Mittelpunkt der parallelen Kräfte
центр параллельных сил
Геометрическая точка, через которую проходит линия действия равнодействующей системы параллельных сил при любом повороте этих сил вокруг точек их приложения, оставляющем силы параллельными друг другу и сохраняющем их параллельность и взаимную ориентацию.
[Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 102. Теоретическая механика. Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1984 г.]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Mittelpunkt der parallelen Kräfte
-
79 Kräfteverteilung
fрасстановка сил; воен. тж. распределение сил и средств; группировка сил и средств -
80 Macht
I f =, Mächtedie himmlischen Mächte — силы небесныеdie Macht der Finsternis — власть тьмыMacht gewinnen — приобрести властьseine ganze Macht aufbieten — употребить всю свою власть, пустить в ход всё своё влияниеj-n seine Macht fühlen lassen — дать почувствовать кому-л. свою властьdie Macht über j-n haben — держать кого-л. в своей властиer hatte keine Macht mehr über sich — он больше не владел собойMacht an j-m ( über j-n) ausüben — проявлять власть в отношении кого-л.j-n aus j-s Macht befreien — освободить кого-л. от чьей-л. власти ( чьих-л. чар)aus aller Macht schreien — кричать изо всех сил, кричать во всё горлоaus eigener Macht — по собственному побуждению ( почину); на собственный рискer tat alles, was in seiner Macht stand — он сделал всё, что было в его властиsich mit aller Macht gegen etw. (A) sträuben — изо всех сил сопротивляться чему-л.es trieb ihn mit Macht vorwärts — его с силой несло вперёдdas geht über meine Macht — уст. это свыше моих сил; это не в моей властиzu Macht und Ansehen gelangen — занять высокое положениеüber Macht — уст. через силу, с трудомnach Macht — диал. по возможности, посильно2) полит. властьMacht über Leben und Tod — право казнить и миловать, власть над жизнью и смертьюdie Macht übernehmen — взять властьdie Macht in (den) Händen haben — держать власть в своих рукахMacht ausüben — осуществлять властьj-n der Macht entkleiden ( entheben) — отстранить кого-л. от властиan der Macht bleiben — оставаться у властиan die Macht bringen — привести к властиan die Macht gelangen ( kommen) — прийти к властиan der Macht sein, sich an der Macht befinden — находиться ( быть) у властиsich in der Macht behaupten — утвердиться во властиj-n von der Macht fernhalten — не допускать кого-л. к власти3) держава, государствоalliierte ( assoziierte, verbündete) Mächte — союзные державы4) войско, войска••Macht geht vor Recht — посл. сила выше права, право на стороне сильногоII f =, Mächte уст.покрывало, вуаль
См. также в других словарях:
Сил — Seal Сил на концерте во Франкфурте, Германия, 2006 год Полное имя Seal Henry Olusegun Olumide Adeola Samuel Дата рождения 19 февраля 1963 (46 лет) … Википедия
Сил-Ки — англ. Seal Cay Координаты: Координаты … Википедия
силён — [сильный] … Словарь употребления буквы Ё
силіцій — іменник чоловічого роду те ж, що кремній … Орфографічний словник української мови
сил. — сил. силосная башня … Словарь сокращений и аббревиатур
СИЛ — список использованной литературы … Словарь сокращений и аббревиатур
сил — (не) жалеть сил • мало, использование (не) осталось сил • существование / создание, субъект (не) остаётся сил • существование / создание, субъект, продолжение (не) тратить сил • использование (не) щадить сил • мало, использование достаёт сил •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
СИЛÆМ — Нарты Уырызмæджы куыдз, зæххон куыйты фыдæл, зæххон куыйты мыггаг цы куыдзæй рацыд, уый. Йæхæдæг Дзерассæйæн равзæрд Уастырджийы егарæй. Силæмыл никæцы куыдз, никæцы сырд тых кæны, Уырызмæгимæ дзуры адæймаджы æвзагæй. Кадæг «Сосланы райгуырд æмæ… … Словарь по этнографии и мифологии осетин
сил — [سل] тиб. бемори шуш, сил будан; сил кардан касеро касеро безор кардан, ба ҷон расонидан; сил шудан а) ба бемории шуш гирифтор шудан; б) маҷ. безор шудан, ба танг омадан … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
силӣ — I [سلي] гирифторӣ ба бемории сил, касалии сил II [سلي] кит. шаппотӣ, торсакӣ; силӣ хӯрдан тарсакӣ хӯрдан, шатта хӯрдан … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
силён — см. сильный с инф. Силён ты спать … Словарь многих выражений