Перевод: с английского на украинский

с украинского на английский

(рукою)

См. также в других словарях:

  • Рукою погоняй, а другою слезы утирай. — Рукою погоняй, а другою слезы утирай. См. РАДОСТЬ ГОРЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Рукою погоняй, кулаком слезы утирай. — Рукою погоняй, кулаком слезы утирай. См. РАДОСТЬ ГОРЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Под рукою — Под рукою. [По поводу приписываемой Пушкину заметки в «Литературной Газете» от 17 марта 1830 года В. В. Виноградов пишет:] Номер 16 «Лит. Газеты» (от 17 марта) вышел после отъезда Пушкина из Петербурга. Весь критико публицистический материал… …   История слов

  • Бить кого чужою рукою. — Бить кого чужою рукою. Отдуваться чужими боками. См. ПРЯМОТА ЛУКАВСТВО Бить кого чужою рукою. Кто бьет, тому не больно. См. СВОЕ ЧУЖОЕ Бить кого чужою рукою. Чужими руками жар загребать. См. ЧЕЛОВЕК …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Под рукой (рукою)1 — ПОД РУКОЙ (РУКОЮ)<sup>1</sup>. 1. Разг. Экспрес. Совсем рядом, поблизости (быть, находиться, располагаться и т. п. ). Он утром собрал всех, кто был под рукой, и трижды водил их в атаку (К. Симонов. Третий адъютант). Раненые были… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Под рукою сказать — ПОД РУКОЮ сказать. Устар. Тайно (сказать, сообщить что либо кому либо). [Палемон:] Так сказано мне было под рукою, что ежели я хотя намекну о том, когда, так места я себе и в Камчатке не сыщу (Сумароков. Опекун). Нельзя, чтоб Терский открыл ему… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Воры сонного рукою мертвеца обводят, на мертвый сон. — Воры сонного рукою мертвеца (мертвою рукою) обводят, на мертвый сон. См. СУЕВЕРИЯ ПРИМЕТЫ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Под рукой (рукою)2 — ПОД РУКОЙ (РУКОЮ)<sup>2</sup>. 1. кого. Создаваемое или выполненное кем либо. То, что сейчас нам кажется ничтожным, незначительным, под рукой гениального поэта может оказаться неожиданно одним из самых сильных средств достичь… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • И рукою бы взял, да клад не дается. — И рукою бы взял, да клад не дается. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Как пирог с крупою, так всяк с рукою; а как плеть с узлом, так и прочь с кузовом. — (с кузлом). См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Не гладь коня рукою, гладь мешком. — Не гладь коня рукою, гладь мешком. См. ПИЩА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»