-
21 preferential shop
1) Американизм: предприятие, где предпочитаются члены профсоюза (при приеме на работу, повышении в должности и т. п., по соглашению между администрацией и профсоюзом), предприятие, дающее членам профсоюза преимущественное право при найме на работу, продвижении по службе (и т. п.) -
22 placement
ˈpleɪsmənt сущ.
1) помещение, размещение, расположение, расстановка placement of furniture
2) определение на должность placement agency ≈ агентство по найму placement interview ≈ собеседование при приеме на работу размещение, помещение - the * of the loan размещение займа определение на должность, работу (спортивное) пласировка мяча (спортивное) место( в соревновании) direct ~ бирж. прямое размещение family ~ устройство на работу в семью final ~ окончательное вложение final ~ окончательное размещение placement вложение капитала ~ определение на должность ~ помещение ~ размещение, помещение;
placement of furniture расстановка мебели ~ размещение, помещение ~ размещение ценных бумаг ~ устройство на работу ~ in securities вложение капитала в ценные бумаги ~ размещение, помещение;
placement of furniture расстановка мебели ~ of loan размещение займа ~ of order размещение заказа private ~ размещение ценных бумаг через банки и брокеров private ~ частное размещение ценных бумаг selective ~ селективное направление на работу (заключительнмя садия реабилитации) short-term ~ краткосрочное вложение капиталаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > placement
-
23 opportunity
ˌɔpəˈtju:nɪtɪ сущ. удобный случай;
благоприятная возможность to afford, give, offer an opportunity ≈ предоставить возможность to find an opportunity ≈ находить возможность to have an opportunity ≈ иметь возможность fleeting opportunity ≈ ускользающая возможность lost, missed opportunity ≈ упущенная возможность to grab an opportunity, seize an opportunity, take an opportunity ≈ ухватиться за возможность to lose an opportunity ≈ упускать возможность to take the opportunity (of) ≈ воспользоваться случаем equal opportunity ≈ равные возможности при приеме на работу удобный случай;
благоприятная возможность;
- golden * прекрасный случай, блестящая возможность;
- * target( военное) выгодная цель;
- equality of * равные шансы - at the first * при первой же возможности;
- to afford an * давать возможность;
- to have no * for doing smth. не иметь возможности сделать что-л;
- to take the * воспользоваться случаем;
- to seize one's * использовать удобный момент, воспользоваться случаем;
- to lose an *, to let the * slip упустить возможность;
- when the * occurs при удобном случае;
- his life has been deficient in opportunities у него было мало возможностей в жизни возможность, перспектива;
- job opportunities возможность получения работы или продвижения по службе;
- the experiment offers great opportunities опыт открывает большие перспективы > * makes the thief (пословица) плохо не клади, вора в грех не вводи borrowing ~ возможность получения займа borrowing ~ возможность получения кредита equal opportunities равные возможности (например, в получении работы мужчинами и женщинами) equal ~ равенство возможностей (например, равенство возможностей мужчин и женщин для получения образования, профессии и т.п.) favourable ~ благоприятная возможность income opportunities возможности получать доход job ~ возможность получить работу to lose an ~ упустить возможность или случай opportunity благоприятная возможность ~ благоприятный случай ~ удобный случай, благоприятная возможность ~ удобный случай ~ удобный случай;
благоприятная возможность;
to take the opportunity (of) воспользоваться случаем ~ of growth возможность роста ~ to hear (OTH) возможность услышать рекламное сообщение ~ to see (OTS) возможность увидеть рекламное сообщение sales ~ возможность сбыта sales ~ конъюнктура рынка ~ удобный случай;
благоприятная возможность;
to take the opportunity (of) воспользоваться случаем training ~ возможность профессионального обучения training ~ возможность профобразованияБольшой англо-русский и русско-английский словарь > opportunity
-
24 preferential
ˌprefəˈrenʃəl прил.
1) предпочтительный, льготный, привилегированный, преимущественный preferential shop preferential ballot preferential voting
2) экон. льготный, преференциальный( о ввозных пошлинах) пользующийся предпочтением или дающий предпочтение;
предпочтительный;
преимущественный;
дающий преимущественное право - * claim преимущественное требование;
преимущественная претензия - * voting система голосования, при которой избиратель отмечает цифрами против фамилий кандидатов, в каком порядке он за них голосует - * shop (американизм) предприятие, дающее членам профсоюза преимущественное право при найме на работу, продвижении по службе и т. п. (экономика) льготный, преференциальный - * duties преференциальные пошлины - * tariff преференциальный тариф - * transportation rates льготный тариф за провоз груза (финансовое) привилегированный (об акциях) - * shareholders держатели привилегированных акций - * dividend дивиденд, выплачиваемый в первую очередь( специальное) избирательный, селективный preferential эк. льготный, преференциальный (о ввозных пошлинах) ~ пользующийся предпочтением;
предпочтительный ~ shop амер. предприятие, администрация которого обязуется по договору с профсоюзом отдавать предпочтение членам профсоюза (при приеме на работу, повышении в должности и т. п.)Большой англо-русский и русско-английский словарь > preferential
-
25 affirmative recruitment
эк. тр., пол. компенсирующий [поддерживающий\] наем* (прием на работу, при котором преимущество предоставляется различным традиционно дискриминируемым группам работников)Affirmative action may mean affirmative recruitment, in which an employer or organization makes special efforts to recruit and reach out to women and minorities. — Позитивная дискриминация может означать компенсирующий наем, при котором работодатель или организация разрабатывает специальные предложения по найму, предоставляющие преимущества при приеме на работу женщинам и различным меньшинствам.
See:Англо-русский экономический словарь > affirmative recruitment
-
26 closed shop
эк. тр., юр. закрытый цех (предприятие, принимающее на работу только членов профсоюза)Ant:pre-entry closed shop, post-entry closed shop, union shop, Taft-Hartley Labor Act, union-only clauses, preferential union shop, craft unionSee:pre-entry closed shop, post-entry closed shop, union shop, Taft-Hartley Labor Act, union-only clauses, preferential union shop, craft union
* * *
"закрытая" компания: компания, которая по соглашению с профсоюзом принимает на работу только членов профсоюза; незаконная практика в США по закону Тафта-Хартли; см. open shop;* * ** * *«закрытое» предприятиелюбая организация, в которой действует соглашение между нанимателями и профсоюзом 6 том, что на работу будут приниматься только члены профсоюза -
27 closed
[kləuzd]be closed быть закрытым closed p. p. от close closed завершенный closed законченный closed законченный closed фон. закрытый; closed syllable закрытый слог closed вчт. закрытый closed закрытый closed замкнутый closed запертый, закрытый; closed sea внутреннее море (все берега которого принадлежат одному государству) closed эл. под током; closed mind ограниченность closed economy автаркическая экономия, автаркия economy: closed closed полит.эк. изолированная экономика closed эл. под током; closed mind ограниченность closed запертый, закрытый; closed sea внутреннее море (все берега которого принадлежат одному государству) closed season время, когда запрещена охота closed shop амер. предприятие, принимающее на работу только членов профсоюза (на основании договора с профсоюзом) shop: closed мастерская, цех; closed shop амер. предприятие, принимающее на работу только членов профсоюза closed closed закрытое предприятие closed closed предприятие, принимающее на работу только членов определенного профсоюза closed closed предприятие с ограничениями при приеме на работу closed фон. закрытый; closed syllable закрытый слог closed work горн. подземные работы preparatory inquiry closed предварительное следствие закончено -
28 equal opportunity employer
эк. тр., юр. работодатель, предоставляющий равные возможности (работодатель, придерживающийся антидискриминационной политики и предоставляющий всем категориям граждан равные шансы при приеме на работу, продвижении по службе и увольнении)Syn:See:
* * *
работодатель, который принял обязательства полностью отказаться от дискриминации при найме на работу, т. е. предоставить всем равные шансы.Англо-русский экономический словарь > equal opportunity employer
-
29 job bias
1) Общая лексика: дискриминация при найме на работу2) Юридический термин: дискриминация в области труда3) Реклама: дискриминация в области труда (например, при приеме на работу) -
30 bracketing
1) Общая лексика: вилка зарплаты (при приеме на работу)2) Авиация: вход в равносигнальную зону, выход в равносигнальную зону, устанавливающий в проушины кронштейна, устанавливающийся в проушины кронштейна3) Военный термин: заключение в вилку, захватывающий в вилку4) Техника: заключение в скобки, обрешётка для крепления сетки под штукатурку (при вытягивании карнизов)5) Строительство: скрепляющий скобками6) Математика: бракетирование, ограничение (с обеих сторон)8) Артиллерия: захват (цели) в вилку, захват цели в вилку9) Металлургия: определение температуры превращения методом пробных закалок10) Текстиль: обводка центрального раппорта окаймляющим узором11) Физика: заключающий в скобки12) Фото: автоматическая последовательная съёмка в диапазоне настроек (баланса белого, экспозиции и др.), брекетинг (например, брекетинг экспозиции)13) Космонавтика: выход в равносигнальную зону луча РЛС наведения, выход ракеты в равносигнальную зону луча РЛС15) Типографика: скругление (засечек)16) Фармация: группирование (один из методов сокращения плана тестирования, упоминается также как "заключение в скобки" - http://89.108.112.68/c/m.exe?a=4&MessNum=241990&l1=1&l2=2) -
31 Наркология-101, кратчайший курс
К написанию этой главы нас подвигло обилие соответствующих терминов в американском сленге.Не будем себя обманывать, наркотики были всегда. Их употребление так же характерно для людей, как воинственность, религиозность или расизм. Причем все это обусловлено одним - стремлением человека к счастью.Фундаментальная концепция об индивидуальном стремлении к нему (pursuit of happiness) не случайно зафиксирована в американской и, тоже не случайно, не зафиксирована в российской конституции.Для того чтобы достичь счастья, так сказать, естественным путем, надо приложить массу усилий и иметь хотя бы немного везения. Но есть и другой способ - отключиться от действительности и кайфовать напрямую. Отсюда: "Веселие Русиесть питие". С этой же целью в Йемене традиционно жуют кат, в Боливии - листья коки, в Мексике заваривают пейотль, в Алжире употребляют гашиш ит.п. Национальные обычаи.Нам, кстати, неоднократно приходилось объяснять американцам смысл русской традиции коллективного питья водки стаканами - не доходит. Им непонятно, что жизнь народа может быть из поколения в поколение настолько беспросветной, что главное традиционное удовольствие в ней - забыться, чтобы ничего этого не видеть.По сути, и водка, и кока, и кат, и марихуана, и крэк, и героин - это все наркотики, хотя и разные по опасности и характеру действия. Опасность связана с биологическим (не социальным - против этого есть защита!) привыканием. Через определенное время в мозгу происходят необратимые изменения, переключение нейронов (rewiring), после чего к нормальной жизни практически нет возврата. Про алкоголь мы знаем - алкашей полно, но от рюмки за ужином алкоголиком станет не каждый. То же относится, например, к марихуане. Галлюциногены часто вообще не наркотики - к ним нет биологического привыкания. А вот с героином внутривенно ситуация совершенно иная. Именно здесь лежит объективный критерий, по которому общество должно решать, что именно и в какой степени криминализировать.Вернемся к концепции счастья. Идти к нему естественным путем - долго и трудно. Но счастье - это ощущение. А все наши ощущения возникают в мозгу как ответ нервной системы на внешние раздражители. Реакция опосредованная, рационализованная, на сознательном и бессознательном уровнях - но все равно это взаимодействие нейронов. И вот вам предлагают сократить этот сложный путь (shortcut). Одна инъекция (shot) - и вы счастливы в недостижимой естественным путем степени. Два часа оргазма. И ничего больше вам в жизни не надо - потому что вы счастливы уже, ничего лучшего не бывает, и возврат после этого к тусклой действительности приобретает все черты не-счастья. Скорей обратно! Любой ценой! Вот и весь механизм. Обсуждать что-то всерьез с человеком, который побывал в раю и для которого вы лишь досадная помеха (или возможный источник средств) для возвращения туда - невозможно. Даже после косяка - глазки красные, реакция неадекватная, уплыл. О чем посерьезнее мы и не говорим - эти люди могут быть по-настоящему опасны, им деньги нужны на ближайший билет в рай. Зарабатывать же деньги приходится в реальной жизни, из которой настоящие наркоманы исключены (по американской классификации они unemployable).В Северной Америке все начиналось, как и у нас, с алкоголя, с которым эпизодически пытались бороться. Даже сухой закон в двадцатые-тридцатые годы вводили.Пить в итоге меньше не стали, только мафия на контрабанде спиртного поднялась.Запрещать пить, конечно, бессмысленно, и вдвойне бессмысленно было это делать в США, где хотя алкоголики и есть (существует даже известная ассоциация анонимных алкоголиков - ААА), но массового алкоголизма, как у нас, нет и никогда не было. Слишком там люди рациональны и ценят реальную жизнь. Социальная выпивка (social drinking), снятие стресса после работы - это практикуется. Но они друг на друга смотрят, и потерять над собой контроль - позор. Так что если американец и напивается, то дома, за закрытыми дверями. В барах выпивают в основном для веселья и успокоения, а не ради драки с последующей полной отключкой. И потом, каждому ведь на своей машине домой ехать.С наркотиками сложнее, избирательнее. Массовое их распространение началось с 60-х годов прошлого века, когда пришло поколение хиппи, детей-цветов, противников войны и американского империализма. Оно хотело порвать с рационалистической, консервативной традицией, в том числе и посредством так называемого расширения сознания при помощи химических препаратов. В англо-русских словарях сленга можно еще встретить перевод: "А" - наркотик ЛСД. Так действительно говорили лет сорок назад. Тогдашние ассоциации понятны: ЛСД - король психотропов, класс, полный улет. Но такие настроения (что важно - употребление наркотиков было тогда ненаказуемо) быстро прошли. Как странно сейчас в Америке смотреть комедии того времени про Чича и Чанга (Chich and Chung), читать тексты Тимоти Лири и всех тогдашних американских баянов ширяновых. Эта стадия давно позади (хорошая киноиллюстрация - "Форрест Гамп"). Все изменилось. Какой уж там "улет" при наличии законов типа калифорнийского "three strikes": трижды попался на марихуане - посадят в тюрьму обязательно (судья сможет повлиять лишь на срок - и то в небольших пределах). Наркотики, конечно, в ходу, но романтики вокруг них уже нет. ЛСД сейчас в основном называют просто "acid" (кислота). Какая романтика, когда в тюрьмах в США сидит народу больше, чем в России, и значительная часть - именно по наркоманским статьям! С курением там справились, антиалкогольная пропаганда тоже дает ощутимые плоды. Наркотики же пока лидируют среди способов получения кайфа. У нас, боимся, многое еще впереди. Новое российское поколение уже не так тяготеет к водке, но о наркотиках осведомлено явно больше поколения старого.На цв. илл. , , (Граффити в наркоманском районе. Смысла особого в них нет, лишь отдельные слова типа "дьявол", "виагра", "наркотик" и т. д. иногда прочесть можно. Происхождение тоже непонятное, частично, скорее всего, бандитское. Так они иногда и свои зоны (areas, turf) помечают.) представлены избранные виды наркоманских мест. Сейчас в США война наркотикам (drug war) объявлена в качестве национальной программы, со всеми атрибутами настоящей войны, включая главнокомандующего и одуряющую пропаганду. Покупку наркотиков называют финансированием терроризма (что, как ни странно, правда - деньги от продажи тяжелых наркотиков перекочевывают в карманы коммунистических групп Латинской Америки). За употребление наркотиков многих сажают (в том числе по доносам американских павликов морозовых - наказали родители ребенка, а он возьми и настучи). Чтобы перекрыть доступ наркотикам, устраивают несанкционированные обыски, держат огромную сеть внутренней агентуры, вмешиваются во внутренние дела других стран (например, Колумбии, Боливии). Официальная политика - полное неприятие никаких наркотиков, абсолютно, без разбора (zero tolerance), с проверками на дорогах, серьезными неприятностями из-за унции дури (dope), обязательными лабораторными тестами при приеме на работу и в ходе работы.И ведь все равно курят (smoke pot)! Потому что многие считают, что марихуана лучше спиртного: нет похмелья, чище кайф, успокаивает, снимает симптомы у безнадежных больных (рак, СПИД). Сторонников марихуаны в Северной Америке хватает. Их боевой клич - Legalize it!, причем тут все знают, что это it означает (см. рис. (Legalize it — лозунг сторонников легализации марихуаны)).В Канаде сторонники наркотических свобод добились реальных успехов. Там эта проблема вообще воспринимается иначе, чем в США, скорее в медицинском, чем в полицейском плане. В Британской Колумбии официально существует даже небольшая Партия Марихуаны (Marijuana Party), и, по примеру европейских стран, на самом деле постепенно кое-что легализуют. Уходящий на пенсию премьер-министр Канады Жан Кретьен произвел настоящий фурор в США своим заявлением, что, мол, когда парламент окончательно снимет запреты, он обязательно марихуану попробует - интересно же. Флаг ему в руки, экспериментатору на старости лет. Но в США такое заявление убило бы перспективы его партии на выборах.В Ванкувере, бывает, дурью несет на улицах, полиция отслеживает производителей с вертолетов с помощью инфракрасных детекторов (обогреваемые подвалы светятся). В то же время тяжелых наркоманов снабжают одноразовыми шприцами и организуют все больше контролируемых мест, где они могут свободно колоться. В США это представляется немыслимым развратом! Никаких разговоров с наркоманами вести не собираются, и средство видят одно - сажать. И что? В Канаде преступность несравненно ниже, общество спокойнее, а уровень наркомании ниже, чем в США. Стоимость нелегального экспорта марихуаны в США из Британской Колумбии недавно превысила стоимость легального экспорта древесины и ее производных - ранее основного товара. При этом тоже народ смешанный и культура очень близкая (большинство канадцев с этим не согласится - ну и пусть, со стороны виднее).Нет никаких сомнений, что России предстоит пройти тот же путь в плане наркотиков, если общество и страна будут более-менее открыты. Это везде одинаково, а наша близость к Афганистанам-Таджикистанам очень напоминает близость Северной Америки к Южной. Насколько далеко страна пойдет по этому пути и с какими последствиями, зависит от народа и от политики администрации. Как мы только что показали, варианты могут быть разными - даже из числа приемлемых (и в США, и в Канаде ситуация с наркоманией и ее последствиями поддерживается на приемлемом уровне).American slang. English-Russian dictionary > Наркология-101, кратчайший курс
-
32 sexist
сущ. женофоб (неодобрительно) женофоб;
человек, пренебрежительно относящийся к женщинам, дискриминирующий их при приеме на работу и т. п.( неодобрительно) женоневавистнический, пренебрежительно относящийся к женщинам, уклоняющийся от приема женщин на работу и т. п. - * society общество, основанное на неравноправии женщин -
33 affirmative action
эк. тр., пол. позитивные действия, компенсирующие действия* (собирательный термин, обозначающий любые действия, программы, правила и т. п., касающиеся предоставления каких-л. преимуществ женщинам или каким-л. меньшинствам, как правило, в сфере бизнеса или образования; подобная политика имеет три основных причины: а) недостаточность пассивного провозглашения равных возможностей занятости и необходимость более простого подхода, который позволит устранить потенциальную дискриминацию, напр., установление квот на присутствие женщин и меньшинств в штате организации; б) предоставление меньшинствам компенсации за дискриминацию в прошлом; в) обеспечение присутствия представителей различных национальностей в организациях или органах управления, для которых это разнообразие является важным; не является дискриминацией в юридическом смысле слова, так как представляет собой законные действия в рамках государственной политики, поэтому любые переводы этого термина со словом "дискриминация" или отождествление этого термина с дискриминацией авторам словаря представляется некорректным)Affirmative action is the nation's most ambitious attempt to redress its long history of racial and sexual discrimination. — Политика компенсирующих действий является амбициозной попыткой государства исправить свои ошибки, допущенные по причине расовой и сексуальной дискриминации.
Syn:See:affirmative action program, positive discrimination, affirmative recruitment, affected class, Executive Order 10950, Executive Order 10955, Executive Order 11246, Executive Order 11375, Equal Pay Act, Civil Rights Act of 1964, Age Discrimination in Employment Act, corrective justice, equal employment opportunity, discrimination law, reverse discrimination, Griggs v. Duke Power Co., Regents of the University of California v. Bakke, antidiscrimination law, compensatory education, substantive equality of opportunity, equal opportunity officer
* * *
позитивное действие: активная политика приема на работу людей независимо от национальности, религии, возраста, пола для предоставления всем равных возможностей работать и получать образование (США); борьба с дискриминацией при приеме на работу.* * *. . Словарь экономических терминов . -
34 aptitude test
1) упр. проверка [тест\] на профпригодность [профессиональную пригодность\] ( обычно проводится при приеме на работу)See:2) общ. проверка способностей (учащегося с целью определения целесообразности соответствующего курса обучения)* * * -
35 McDonald v. Santa Fe Trail Transportation Co.
эк. тр., юр., амер. "Макдоналд против "Санта Фи Трейл Транспортэйшен Ко""* (название судебного прецедента 1976 г., в котором фигурировал случай обратной дискриминации при приеме на работу; суд, рассматривающий данный прецедент, вынес решение, что обратная дискриминация недопустима в рамках программы позитивной дискриминации и никто не обязан принимать на работу какое-л. лицо только на том основании, что ранее оно принадлежало к дискриминируемой группе)See:Англо-русский экономический словарь > McDonald v. Santa Fe Trail Transportation Co.
-
36 personal interview
1) общ. личная встреча [беседа\]; личное собеседование (напр., личный разговор работодателя и кандидата на должность при приеме на работу)I am interested in a personal interview with a coal miner; my family is touring the mine this weekend; however, I am writing a paper for a college class, and I need a personal interview. — Я бы хотела лично встретиться с кем-нибудь из шахтеров. В эти выходные моя семья отправится с экскурсией на шахту, и, т. к. я пишу работу для колледжа, мне нужно взять интервью у кого-нибудь из шахтеров.
2) марк., соц. персональное [личное\] интервью, личный опрос (исследование рынка путем сбора информации в процессе личного разговора интервьюера с респондентом)Syn:* * ** * *. . Словарь экономических терминов . -
37 referee
сущ.1) юр. третейский судья, арбитр2) спорт. судья, рефери3) общ. рекомендатель, поручитель (лицо, дающее какую-л. рекомендацию; напр., лицо, предоставляющее потенциальному работодателю характеристику на претендента на работу)applicants should also send the names and addresses of two referees — соискатели должны также представить имена и адреса двух поручителей
4) общ. рецензент; автор отзываto thank an anonymous referee for helpful comments on the paper — благодарить анонимного резецензента за полезные комментарии по поводу статьи
5) фин., банк. = referee in case of need
* * *
рефери, арбитр, третейский судья; человек, которого назначает суд для рассмотрения определенных фактов, сбора свидетельств и доклада их перед судом или для внесудебного улаживания конфликта.* * *судебный распорядитель (имуществом обанкротившейся компании), управляющий конкурсной массой; арбитражный управляющий; конкурсный управляющий; ликвидатор; лицо, дающее рекомендацию (при приеме на работу). . Словарь экономических терминов .* * *лицо, предоставляющее на основании запроса рекомендацию кандидату на должность -
38 stereotyping
сущ.псих., соц. стереотипирование (процесс порождения стереотипов; может быть положительным и отрицательным: положительное стереотипирование происходит тогда, когда, напр., при приеме на работу кандидат определенного возраста, происхождения или наружности считается более подходящим для какой-л. должности; речь идет об отрицательном стереотипировании, если кандидат не был принят на работу из-за неподходящих признаков, таких как внешность, рост или пол)See: -
39 employment test
экзамен при приеме на работу: тест, которому подвергают потенциального кандидата перед приемом на работу (технический, психологический и др.). -
40 reverse discrimination
1. обратная дискриминация; социальная политика по отношению к ранее дискриминировавшимся социальным группам с целью решения их жилищных проблем, занятости, образования и т.д.;2. "дискриминация наоборот"; дискриминация мужчин и белых приприеме на работу (в пользу женщин и черных).* * *1) обратная дискриминация; социальная политика по отношению к ранее дискриминировавшимся социальным группам с целью решения их жилищных проблем, занятости, образования и т.д.;2) "дискриминация наоборот"; дискриминация мужчин и белых при приеме на работу (в пользу женщин и черных).Англо-русский словарь по социологии > reverse discrimination
См. также в других словарях:
ДОКУМЕНТЫ, ПРЕДЪЯВЛЯЕМЫЕ ПРИ ПРИЕМЕ НА РАБОТУ — при поступлении на работу работник обязан представить трудовую книжку, оформленную в установленном порядке (см.Книжка трудовая), и документ, удостоверяющий личность. Основным документом, удостоверяющим личность, является паспорт. Если гражданин… … Энциклопедия трудового права
Испытание при приеме на работу — (англ testing) по трудовому праву РФ проверка соответствия работника поручаемой ему работе, условие о которой может содержаться в трудовом договоре (контракте). Условие об испытании должно быть указано в приказе (распоряжении) о приеме на работу… … Энциклопедия права
испытание при приеме на работу — см. испытательный срок. * * * (англ testing) по трудовому праву РФ проверка соответствия работника поручаемой ему работе, условие о которой может содержаться в трудовом договоре (контракте). Условие об испытании должно быть указано в приказе… … Большой юридический словарь
Документы, предъявляемые при приеме на работу по совместительству — при приеме на работу по совместительству в другую организацию работник обязан предъявить работодателю паспорт или иной документ, удостоверяющий личность. При приеме на работу по совместительству, требующую специальных знаний, работодатель имеет… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Гарантии при приеме на работу — (англ. guaranties for admission to work) в трудовом праве предусмотренные правовыми нормами правила, гарантирующие права лиц в процессе трудоустройства. Так, законодательство РФ о труде запрещает необоснованный отказ в приеме на … Энциклопедия права
Документы, которые работодатель вправе требовать при приеме на работу — статьей 65 ТК России установлен перечень документов, которые работодатель вправе требовать при приеме на работу, как то: паспорт или другой документ, удостоверяющий личность работника; трудовую книжку. Работник не должен предъявлять трудовую… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Документы, Предъявляемые При Приеме На Работу — при поступлении на работу работник обязан представить трудовую книжку, оформленную в установленном порядке (см.Книжка трудовая), и документ, удостоверяющий личность. Основным документом, удостоверяющим личность, является паспорт. Если гражданин… … Словарь бизнес-терминов
ИСПЫТАНИЕ ПРИ ПРИЕМЕ НА РАБОТУ — по трудовому праву проверка соот ветствия рабочего или служащего поручаемой ему работе: может быть пре дусмотрена соглашением сторон при заключении трудового договора (контракта). Условие об испытании должно быть оговорено в приказе… … Финансовый словарь
Гарантии при приеме на работу — (англ. guaranties for admission to work) в трудовом праве предусмотренные правовыми нормами правила, гарантирующие права лиц в процессе трудоустройства. Так, законодательство РФ о труде запрещает необоснованный отказ в приеме на работу. Кроме… … Большой юридический словарь
Испытание при приеме на работу — обособленная, строго ограниченная во времени начальная часть трудового периода работника в организации, служащая для определения соответствия трудовых качеств и квалификации работника поручаемой работе. Условие об испытании должно быть указано в… … Российская энциклопедия по охране труда
ИСПЫТАНИЕ ПРИ ПРИЕМЕ НА РАБОТУ — проверка соответствия работника поручаемой ему работе. Она обусловливается соглашением сторон при заключении трудового договора (контракта). Условие об испытании должно быть указано в приказе (распоряжении) о приеме на работу, так как в противном … Энциклопедия юриста