Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(постоялый+двор)

  • 101 herberg

    v(m) -en
    1) трактир м; кафе с
    2) постоялый двор; ночлег м, кров м
    * * *
    1. сущ. 2. гл.

    Dutch-russian dictionary > herberg

  • 102 подворье

    с. уст.
    1) ( постоялый двор) venta f, mesón f
    2) ( монастырское) hospedería f ( del convento)
    3) ( торговое) casatienda f
    * * *
    n
    obs. (ìîñàñáúðñêîå) hospederìa (del convento), (постоялый двор) venta, (áîðãîâîå) casatienda, mesón

    Diccionario universal ruso-español > подворье

  • 103 подворье

    с. уст.
    2) ( усадьба) casa / villa di campagna con annessi
    * * *
    n

    Universale dizionario russo-italiano > подворье

  • 104 choultry

    indian
    noun
    1) караван-сарай
    2) колоннада храма
    * * *
    (n) караван-сарай; колоннада храма
    * * *
    караван-сарай, постоялый двор, гостиница
    * * *
    n. караван сарай, колоннада храма
    * * *
    * * *
    индийск.; 1) караван-сарай, постоялый двор 2) колоннада храма

    Новый англо-русский словарь > choultry

  • 105 hostelry

    (n) гостиница; постоялый двор
    * * *
    гостиница; пивная
    * * *
    ['hos·tel·ry || 'hɑstlrɪ /'hɒs-] n. гостиница, постоялый двор
    * * *
    гостиница

    Новый англо-русский словарь > hostelry

  • 106 house

    1. noun
    (pl. -s)
    1) дом; жилище; здание
    2) дом; семья; хозяйство; to keep house вести хозяйство; to keep the house сидеть дома
    3) семья, род; дом, династия
    4) (тж. the House) палата (парламента); a parliament of two houses двухпалатный парламент; lower house нижняя палата; upper house верхняя палата; House of Commons палата общин; House of Lords палата лордов; House of Representatives палата представителей, нижняя палата конгресса США; third house amer. slang кулуары конгресса; to enter the House стать членом парламента; to divide the house parl. провести поименное голосование; to make a house обеспечить кворум (в палате общин)
    5) торговая фирма
    6) (the House) collocation (лондонская) биржа
    7) театр; публика, зрители; appreciative house отзывчивая публика, аудитория; to bring down the (whole) house вызвать гром аплодисментов; full house аншлаг
    8) представление; сеанс; the first house starts at five o'clock первый сеанс начинается в пять часов
    9) (the House) collocation работный дом
    10) колледж университета; пансион при школе
    11) гостиница, постоялый двор
    12) религиозное братство
    13) naut. рубка
    14) (attr.) домашний, комнатный
    house and home дом, домашний уют
    house of call помещение, где собираются в ожидании клиентов возчики, рассыльные; извозчичья биржа и т. п.
    house of correction исправительно-трудовая колония
    on the house за счет предприятия, бесплатно; a drink on the house бесплатная выпивка
    to set (или to put) one's house in order привести в порядок свои дела
    like a house on fire collocation быстро и легко
    Syn:
    building, dwelling, housing, premises, roof, shelter
    2. verb
    1) предоставлять жилище; обеспечивать жильем
    2) поселить, приютить
    3) жить (в доме); we can house together мы можем поселиться вместе
    4) помещать, убирать (о вещах, имуществе и т. п.)
    5) agric. убирать (хлеб); загонять (скот)
    6) вмещать(ся), помещаться
    7) mil. расквартировывать
    * * *
    (n) дом; жилище; заведение; лондонская фондовая биржа; палата общин в великобритании; палата представителей в сша; студенческое общежитие; университетский колледж; учреждение
    * * *
    * * *
    [ haʊs] n. дом, здание; жилище, хозяйство; семья, род, династия; палата, торговая фирма; театр; зрители; представление, сеанс; гостиница, постоялый двор, пансион при школе, колледж университета; лондонская биржа; работный дом; монастырь, религиозное братство; бордель v. предоставлять жилище, поселить, приютить, расквартировывать; жить, вмещать
    * * *
    биржа
    дом
    заведение
    здание
    изба
    мишень
    отделение
    палата
    помещение
    помещения
    учреждение
    фирма
    хата
    хаус
    цех
    * * *
    I 1. сущ.; мн. -s 1) а) дом, жилище; здание, постройка; б) семья в) род 2) а) нора б) панцирь в) и т. п. 2. гл. 1) а) предоставлять жилище; обеспечивать жильем б) поселить в) воен. расквартировывать 2) жить 3) прятать, убирать, помещать II сущ.; муз. хаус

    Новый англо-русский словарь > house

  • 107 гостиница

    Русско-английский синонимический словарь > гостиница

  • 108 house of call

    уст.
    помещение, где собираются в ожидании клиентов возчики, извозчичья биржа, постоялый двор

    ...this poor waggoner's house-of-call which he would have despised yesterday, became now quite a choice hotel... (Ch. Dickens, ‘Martin Chuzzlewit’, ch. XIII) —...этот убогий постоялый двор, которым Мартин пренебрег бы еще вчера, показался ему теперь лучше всякой гостиницы...

    Large English-Russian phrasebook > house of call

  • 109 по милости

    (кого, чьей)
    by grace of smb.; through smb.'s favour; thanks to smb.; owing to smb.; because of smb.

    Я принялся с большим вниманием рассматривать странное существо, по милости которого со мной совершались такие неправдоподобные события. (И. Тургенев, Призраки) — I began to scrutinize with greater attentiveness the strange being through whose favour such improbable events were befalling me.

    Другие ещё удобства представлял этот постоялый двор:... поесть в нем можно было хорошо по милости толстой и румяной бабы стряпухи, которая кушанья варила вкусно и жирно... (И. Тургенев, Постоялый двор) — What also made this inn so convenient was that... a good meal could be had there by grace of the fat, apple-cheeked cook who made rich, tasty food.

    По милости всё того же Сашки мне однажды сильно досталось от отца. (М. Исаковский, На Ельнинской земле) — Thanks to Sashka, I was once severely taken to task by father...

    Мне казалось, что и люди, которые ехали со мной, страдали и рисковали только по моей милости. (В. Распутин, Что передать вороне?) — It seemed to me that the people who travelled with me were suffering and taking risks only because of me.

    Русско-английский фразеологический словарь > по милости

  • 110 хоть куда

    прост.
    1) (отличный, замечательный (о ком-либо или о чём-либо)) first-rate; capital; splendid; ripping good; good all round

    - Однако же, я не вижу в нём ничего худого: парень хоть куда! (Н. Гоголь, Сорочинская ярмарка) — 'He's a fine lad all the same, let me tell you! Good all round.'

    Всё же он был постоялый двор хоть куда - поместительный, прочный, тёплый, - и проезжие охотно его посещали. (И. Тургенев, Постоялый двор) — Still, it was a splendid inn - roomy, solid and warm - and travellers gladly stopped there for a night.

    2) (отлично, замечательно, превосходно (делать что-либо)) do smth. excellently; know how to do it

    Лицо самозванца изобразило довольное самолюбие. "Да! - сказал он с весёлым видом. - Я воюю хоть куда". (А. Пушкин, Капитанская дочка) — The Pretender's face expressed satisfied vanity. 'Yes,' he said cheerfully. 'I know how to fight.'

    Русско-английский фразеологический словарь > хоть куда

  • 111 шоҥгыеҥ

    шоҥгыеҥ
    старик, старый человек, старожил

    Музей пашаеҥ-влак верысе шоҥгыеҥ-влак деч пален налыныт: окса мумо верыште ожно постоялый двор лийын. «Мар. ком.» От местных старожилов работники музея узнали: на месте, где нашли деньги, раньше был постоялый двор.

    Шоҥгыеҥ-влак, мыйын черле улмем ужын, мужаҥче ден шӱведыше-влак деке каяш темленыт. М. Сергеев. Старые люди, увидев моё болезненное состояние, советовали идти к ворожее и знахарю.

    Марийско-русский словарь > шоҥгыеҥ

  • 112 шоҥгыеҥ

    старик, старый человек, старожил. Музей пашаеҥ-влак верысе шоҥгыеҥ-влак деч пален налыныт: окса мумо верыште ожно постоялый двор лийын. «Мар. ком.». От местных старожилов работники музея узнали: на месте, где нашли деньги, раньше был постоялый двор. Шоҥгыеҥ-влак, мыйын черле улмем ужын, мужаҥче ден шӱ ведыше-влак деке каяш темленыт. М. Сергеев. Старые люди, увидев моё болезненное состояние, советовали идти к ворожее и знахарю.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шоҥгыеҥ

  • 113 iebraucamā vieta

    ▪ Termini
    ru постоялый двор celtn.
    Kai98
    ▪ EuroTermBank termini
    MašB, BūVP
    ru двоp постоялый
    MašB, BūVP
    ru постоялый двоp
    ETB
    ▪ Sinonīmi
    lietv.
    1. majvieta
    2. viesnīca
    T09

    Latviešu-krievu vārdnīcu > iebraucamā vieta

  • 114 Hof

    сущ.
    1) общ. (Bauernhof) мыза, владелец крестьянского двора, г. Хоф, гостиница, крепостной крестьянин, постоялый двор, усадьба, хутор, двор (королевский, княжеский), двор (при доме), двор (крестьянское хозяйство)
    2) авиа. венец (вокруг Солнца, Луны)
    3) тех. гало, дворик
    5) юр. дворцовый, хозяйство
    7) фин. палата
    8) астр. (светлый) венец, зона, ободок, ореол, свечение, метео. гало

    Универсальный немецко-русский словарь > Hof

  • 115 lodge

    lɔdʒ
    1. сущ.
    1) маленькое помещение, частодля служебных целей, могущее служить временным пристанищем для кого-л. а) домик;
    сторожка у ворот б) помещение привратника, садовник в) охотничий домик;
    временное жилище hunting lodge ≈ охотничий домик ski lodgeлыжная база г) гостиница, постоялый двор Syn: hotel
    2) некоторые виды жилища зверей а) хатка( бобра) б) нора( выдры)
    3) а) палатка индейцев, вигвам Syn: wigwam, tepee б) люди, проживающие в одном вигваме
    4) квартира, резиденция, место проживания директора колледжа (в Кембриджском университете)
    5) местное отделение некоторых профсоюзов (напр., железнодорожников) Syn: club
    6) а) ложа( масонская) fraternal lodgeбратство Masonic lodgeмасонская ложа б) собрание членов масонской ложи
    7) редк. ложа (в театре)
    8) квартира директора колледжа (в Кембридже)
    9) горн. рудный двор
    2. гл.
    1) а) обеспечивать временным жильем, давать помещение б) приютить, поселить в) сдавать квартиры внаем
    2) а) квартировать;
    временно проживать б) снимать комнату, угол( у кого-л.)
    3) а) засесть, застрять( о предмете или событии) the bullet lodged in his bellyпуля попала ему в живот her words lodged in my memory ≈ ее слова врезались мне в память
    4) а) всадить( пулю и т. п.) б) нанести (удар) Syn: hit
    2.
    5) кластьбанк) ;
    давать на хранение( with - кому-л.;
    in - куда-л.)
    6) а) подавать( жалобу, прошение и т. п.) (with, in) б) предъявлять (обвинение) ∙ Syn: file II
    2.
    7) а) прибить( о ветре, ливне) б) полечь от ветра( о посевах) ∙ lodge out to lodge power with smb. (или in the hands of smb.) ≈ облекать кого-л. властью, полномочиями домик;
    сторожка (у ворот парка, поместья) ;
    будка;
    квартира привратника охотничий домик временное жилье;
    приют - ski * приют лыжников;
    лыжная база (американизм) летний коттедж швейцарская (в гостинице, многоквартирном доме и т. п.) ;
    проходная( на предприятии) жилье индейцев;
    вигвам, хоган и т. п. семейство индейцев хатка (бобра) ;
    нора (выдры) масонская ложа члены масонской ложи квартира директора колледжа (в Кембридже) (редкое) ложа (в театре) (горное) рудный двор разместить;
    (временно) поселить (у себя) ;
    предоставить помещение, приютить - this building can * 50 families в этом здании может поместиться пятьдесят семейств - we can * you for a day or two мы можем приютить вас на день, другой - we were well *d с жильем мы устроились хорошо поселить кого-л. где-л.;
    устроить на постой - to * children with relatives( временно) поселить /устроить/ детей у родственников - the refugees were *d in schools беженцев разместили по школам (временно) поселиться;
    (временно) жить( где-л.) - to * out ночевать не дома;
    ночевать в общежитии, на работе( о сменных рабочих и т. п.) - I *d with a friend of mine я поселился у друга снимать комнату или комнаты (у кого-л.) - where are you lodging now? где /у кого/ вы теперь живете? - I'm lodging at Mrs.P.'s я снимаю комнату у г-жи П. сдавать комнаты;
    брать жильцов засесть, застрять - the bullet *d in his arm пуля засела у него в руке - a bone *d in his throat кость застряла у него в горле всадить (пулю и т. п.) ;
    нанести (удар) - to * a bullet in a wall всадить пулю в стену - to * a blow on smb.'s jaw врезать кому-л. по скуле оставлять - to * in the memory запечатлеть в памяти - the tide *s mud in the cavities после прилива во впадинах /в ямах/ остается ил и грязь (in, with) помещать, класть ( в банк и т. п.) - to * one's valuables in the bank сдать свои ценности на хранение в банк прибить (о ветре, ливне) полегать (о хлебе, посевах) наделять (правами, полномочиями и т. п.) - to * power with smb. /in the hands of smb./ облекать кого-л. властью /полномочиями/ (юридическое) подавать (жалобу, прошение) ;
    предъявлять (обвинение) - to * a complaint подавать жалобу /на обжалование/ - to * a claim предъявлять претензию - to * information against smb. доносить на кого-л. - to * an objection заявлять протест;
    выдвигать возражение lodge брать жильцов ~ временно поселять ~ всадить (пулю и т. п.) ~ дать помещение, приютить, поселить ~ депонировать ~ домик;
    сторожка у ворот;
    помещение привратника, садовника ~ жить на правах нанимателя ~ засесть, застрять (о пуле и т. п.) ~ квартира директора колледжа (в Кембридже) ~ квартировать;
    временно проживать;
    снимать комнату, угол (у кого-л.) ~ класть (в банк) ;
    давать на хранение (with - кому-л.;
    in - куда-л.) ~ редк. ложа (в театре) ~ ложа (масонская) ~ местное отделение некоторых профсоюзов (напр., железнодорожников) ~ наделять полномочиями ~ наделять правами ~ облекать, наделять (правом, властью) ~ отдавать на хранение, депонировать ~ отдавать на хранение ~ открывать кредит ~ охотничий домик;
    временное жилище ~ палатка индейцев, вигвам ~ подавать (жалобу, прошение;
    with, in) ;
    предъявлять (обвинение) ~ подавать, заявлять( прошение, жалобу, возражение, протест) ~ подавать жалобу ~ подавать протест ~ подавать прошение ~ полечь от ветра (о посевах) ~ помещать ~ предоставлять помещение ~ предъявлять обвинение ~ предъявлять требования ~ прибить (о ветре, ливне) ~ размещать ~ горн. рудный двор ~ сдавать комнаты ~ снимать комнату ~ хатка (бобра) ;
    нора (выдры) ~ out не ночевать дома;
    to lodge power (with smb.) (или in the hands of smb.) облекать (кого-л.) властью, полномочиями ~ out провести ночь в общежитии при вокзале (о железнодорожном служащем) ~ out не ночевать дома;
    to lodge power (with smb.) (или in the hands of smb.) облекать (кого-л.) властью, полномочиями skiing ~ лыжная база

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > lodge

  • 116 Hof

    I m -(e)s, Höfe
    3) двор (королевский, княжеский)
    Hof haltenиметь резиденцию (о короле, князе)
    bei Hofe seinнаходиться при дворе
    4) гостиница, постоялый двор
    ••
    einem Mädchen den Hof machen — ухаживать за девушкой
    II n -s
    ( город) Хоф

    БНРС > Hof

  • 117 on y entre comme dans un moulin

    D'abord, mon commandant, pour être socialiste ou communiste ou membre de nos partis libéraux, il faut un minimum de garanties, mais on entre à la C.N.R. comme dans un moulin. (A. Malraux, L'Espoir.) — Прежде всего, господин майор, чтобы быть социалистом, коммунистом или членом одной из наших либеральных партий нужны какие-то минимальные гарантии, а Национальный совет движения сопротивления - это настоящий проходной двор.

    J'ai dit qu'à la maison, chaque fois que l'on entrait chez moi comme dans un moulin, cela me donnait un coup au cœur? (A. Maurois, Le cercle de famille.) — Я говорил тебе, что каждый раз, когда дома ко мне в комнату входили как на постоялый двор, я чувствовал удар в сердце.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > on y entre comme dans un moulin

  • 118 auberge

    (f) гостиница, постоялый двор
     ♦ auberge de jeunesse молодёжная туристическая база
     ♦ auberge espagnole «проходной двор»
     ♦ entrer comme dans une auberge [[lang name="French"]un moulin, une écurie] бесцеремонно вваливаться куда-л.
     ♦ on y entre comme dans une auberge это не дом, а проходной двор
     ♦ on n'est pas sorti de l'auberge рано радоваться, ещё не все трудности [неприятности] позади

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > auberge

  • 119 gast·o

    гость; постоялец \gast{}{·}o{}{·}o en tempo malĝusta estas ŝtono sur brusto посл. незваный гость — что в сапоге гвоздь (дословно гость в неподходящее время — камень на груди) \gast{}{·}o{}{·}a гостевой; постоялый \gast{}{·}o{}e в качестве гостя; в гостях \gast{}{·}o{}{·}i vn гостить; гостевать; быть в гостях; быть постояльцем \gast{}{·}o{}ad{·}o пребывание в гостях; гостины; пребывание постояльцем \gast{}{·}o{}ar{·}o гости; постояльцы (т.е. все гости или постояльцы) \gast{}{·}o{}ej{·}o гостиница; постоялый двор \gast{}{·}o{}ej{·}a гостиничный \gast{}{·}o{}ej{·}estr{·}o хозяин гостиницы; хозяин постоялого двора \gast{}{·}o{}em{·}a сомнит. форма, в старых текстах иногда некорректно употребляемая вместо форм gastigema и gastama, а в некоторых текстах имеющая значение «любящий ходить в гости» \gast{}{·}o{}ig{·}i принимать гостей или постояльцев; принимать в качестве гостей или постояльцев \gast{}{·}o{}ig{·}a: \gast{}{·}o{}iga servo гостевая служба, служба по приёму гостей \gast{}{·}o{}ig{·}ad{·}o приём гостей, приём постояльцев (регулярный, постоянный) \gast{}{·}o{}ig{·}ant{·}o хозяин, принимающий гостей или постояльцев; лицо, принимающее гостей или постояльцев \gast{}{·}o{}ig{·}em{·}a редк., см. gastama.

    Эсперанто-русский словарь > gast·o

  • 120 шӱшкылташ

    шӱшкылташ
    Г.: шӹшкӹлтӓш
    -ам
    1. набиваться, набиться; скапливаться (скопиться) во множестве внутри чего-л.; заполнять (заполнить) собой до тесноты

    Пазар кече лиймылан, ала-мо, постоялый дворыш калык пеш чот шӱшкылтын, шинчашат верым муаш ок лий. О. Тыныш. Видимо, из-за базарного дня, в постоялый двор битком набилось народу, даже сесть невозможно найти место.

    Ынде, шонем, пӱрӧ печкешке миллионат пеле таракан шӱшкылтын. М. Шкетан. Теперь, думаю, в бочку с брагой набилось полтора миллиона тараканов.

    Сравни с:

    темаш
    2. набиваться, набиться; проникнув куда-л., заполнять, заполнить собой (о грязи, пыли, снеге и т. д.)

    Куралше ден тырмалыше-влакым палашат йӧсӧ, сур пурак уло капым леведын, логарыш шӱшкылтын. П. Корнилов. Пахарей и бороновальщиков даже трудно узнать, серая пыль покрыла всё тело, набилась в горло.

    Чоштыра лум шӱргым витаренак лупшал-лупшал эрта, нерыш, пылышыш шӱшкылтеш. В. Юксерн. Жёсткий снег резко бьёт по лицу, набивается в нос, уши.

    Сравни с:

    пураш II
    3. лезть; проникать куда-л. внутрь

    Пеле почмо окнашке йӱштӧ шыже мардеж шӱшкылтын. «Мар. Эл» В полуоткрытое окно проникал холодный осенний ветер.

    Сравни с:

    пураш II
    4. лезть, залезать, залезть; проникать (проникнуть) куда-л., вызывать неприятные ощущения, раздражая

    Сокырӱвыра тылечат гоч йыгыжтара. Чыла вереат шӱшкылтеш. М. Казаков. Мошки донимают больше этого. Везде лезут.

    (Шыҥа-влак) йырым-йыр изи шулдырышт дене йыҥ-ҥ ызгат, нерыш, шинчаш шӱшкылтыт. М. Рыбаков. Комары всюду пищат своими крылышками, лезут в нос, глаза.

    Сравни с:

    пураш II
    5. разг. ломиться; пытаться попасть, проникнуть куда-л. силой

    Капкаш шӱшкылташ ломиться в ворота.

    Калык совым кыра, йырваш рӱжгат, омсашке шӱшкылтыт. «Ончыко» Люди аплодируют, кругом шумят, ломятся в дверь.

    6. разг. лезть, втискиваться, втиснуться; с усилием входить (войти), проникать (проникнуть) во что-л. или чем-л. наполненное и помещаться (поместиться) там

    Черетыш шогалаш гын, пел шагат жап йомеш, ончык шӱшкылташ йӧнлӧ огыл. В. Исенеков. Если встать в очередь, пропадёт полчаса времени, втиснуться вперёд – неудобно.

    Пӧрт еда тӧрзаш шӱшкылтыт, изиге, кугуге ончат. Д. Орай. В каждом доме лезут к окну, смотрят и взрослые, и дети.

    7. разг. вторгаться, вторгнуться; насильственно входить (войти), врываться (ворваться)

    Тушман эл кӧргышкӧ шӱшкылтын, ола ден яллам шучкын бомбитлен да йӱлалтен. «Ончыко» Враг вторгся в страну, страшно бомбил и сжигал города и деревни.

    Немыч-влак Сталинградыш шӱшкылтыныт. В. Косоротов. Немцы вторглись в Сталинград.

    Сравни с:

    керылташ
    8. разг. переть, лезть; идти, двигаться в большом количестве, не считаясь с препятствием, запрещением

    Гитлеровец-влак але виян улыт, эрвелыш чарныде шӱшкылтыт. В. Иванов. Гитлеровцы пока ещё сильные, постоянно прут на восток.

    Ошо-влак шӱшкылтыт да шӱшкылтыт, пуйто ушышт каен. Ю. Артамонов. Белые прут и прут, будто сошли с ума.

    9. разг. перен. лезть; соваться, вмешиваться, вторгаться в чью-л. жизнь, какие-л. дела и т. д

    Мутланымашке шӱшкылташ лезть в разговор.

    (Семён Ивановичын ватыже Марина Сергеевналан:) Мо тый эре кушко ок кӱл, тушко шӱшкылтат! Шке илышетым чоҥен моштен отыл гын, еҥ илышыш ит шӱшкылт. В. Бояринова. (Жена Семёна Ивановича Марине Сергеевне:) Ты что, всё время куда не нужно, туда суёшься! Не сумела устроить свою жизнь, так не лезь в чужую жизнь.

    Ялсовет тышке ок шӱшкылт. А. Юзыкайн. Сельский совет сюда не вмешивается.

    10. разг. перен. лезть; проникать настойчиво, неотвязно появляться в уме, сознании

    (Иван:) Очыни, пеш шыде ыльым, сандене ушышкем кӱлдымаш ой гына шӱшкылтын. А. Эрыкан. (Иван:) Вероятно, я был очень зол, поэтому в мою голову лезли лишь нелепые мысли.

    Тӱрлӧ шонымаш вуйыш шӱшкылтеш. В. Иванов. В голову лезут разные мысли.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > шӱшкылташ

См. также в других словарях:

  • Постоялый Двор — (Томск,Россия) Категория отеля: Адрес: Улица Лермонтова 7, Томск, Россия …   Каталог отелей

  • постоялый двор — См …   Словарь синонимов

  • постоялый двор — Проживание в средстве размещения, расположенном на территории крестьянского (фермерского) хозяйства, предоставляющем размещение и питание. Примечание 1 Питание на основе блюд, приготовляемых, в основном, из производимых в хозяйстве продуктов.… …   Справочник технического переводчика

  • Постоялый двор — Устар. В дореволюционной России: помещение для ночлега с двором для лошадей и экипажей. И охота было не слушаться, говорил Савельич сердито, воротился бы на постоялый двор, накушался бы чаю, почивал бы себе до утра, буря б утихла, отправились бы… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • ◘ постоялый двор —    Помещение для ночлега с двором для лошадей и экипажей, обычно с трактиром.    ► На большой Б...й дороге в одинаковом почти расстоянии от двух уездных городов, чрез которые она проходит, еще недавно стоял обширный постоя лый двор, очень хорошо… …   Словарь забытых и трудных слов из произведений русской литературы ХVIII-ХIХ веков

  • постоялый двор — 2.2.15 постоялый двор: Проживание в средстве размещения, расположенном на территории крестьянского (фермерского) хозяйства, предоставляющем размещение и питание. Источник: ГОСТ Р 53423 2009: Туристские услуги. Гостиницы и другие средства… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Постоялый двор АтаманЪ — (Голубицкая,Россия) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Улица Тихая 2 …   Каталог отелей

  • Постоялый двор — Постоя?лый двор частный двор, существовавший для стоянки проезжавших. История Петр Великий приказал в 1700 г. переписать все дворы и обложить их сбором; вскоре за тем он велел взять их в казну и отдавать на откуп, поручив надзор за ними воеводам …   Википедия

  • Постоялый двор —    Комплекс, объединяющий комнаты для ночлега приезжих, трактир, а также двор (1, 2) для лошадей и экипажей временных постояльцев.    (Термины российского архитектурного наследия. Плужников В.И., 1995) …   Архитектурный словарь

  • Постоялый двор — П. дворы существовали на Руси издавна; содержались обыкновенно частными лицами, которые брали с проезжающих и останавливающихся в них особую пошлину постоялое. Петр Великий приказал в 1700 г. переписать все П. дворы и обложить их сбором; вскоре… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Постоялый двор — Жарг. угол. Устар. Пересыльная тюрьма. СРВС 2, 116, 203; СРВС 3, 193; ТСУЖ, 46, 142; ББИ, 65; Балдаев 1, 105 …   Большой словарь русских поговорок

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»