Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

(полной)

  • 1 полной длины

    adj
    gener. täispikk

    Русско-эстонский универсальный словарь > полной длины

  • 2 полной чашей

    adj
    colloq. heldelt

    Русско-эстонский универсальный словарь > полной чашей

  • 3 была разработана концепция полной занятости

    Русско-эстонский универсальный словарь > была разработана концепция полной занятости

  • 4 в полной мере

    prepos.
    gener. (àíãë.: wholly; entirely; fully; completely) terviklikult

    Русско-эстонский универсальный словарь > в полной мере

  • 5 в полной сумме

    prepos.

    Русско-эстонский универсальный словарь > в полной сумме

  • 6 время полной амортизации

    n
    gener. eluaeg

    Русско-эстонский универсальный словарь > время полной амортизации

  • 7 работать на полной ставке

    Русско-эстонский универсальный словарь > работать на полной ставке

  • 8 собственный вес автомобиля

    adj
    auto. (с полной заправкой топливом, маслом и водой, но без веса пассажиров) tühimass

    Русско-эстонский универсальный словарь > собственный вес автомобиля

  • 9 вдыхать

    169a Г несов.сов.
    вдохнуть I что, чем, во что sisse hingama; полной грудью \вдыхать свежий воздух täiel sõõmul värsket õhku hingama

    Русско-эстонский новый словарь > вдыхать

  • 10 грудь

    91 (род. и предл. п. ед. ч. \грудьи и \грудьи) С ж. неод. rind; плоская \грудьь lame rind, широкая \грудьь lai rind, впалая \грудьь sisselangenud rind, дышать всей v полной \грудьью, дышать во всю \грудьь täie rinnaga hingama, прижать к \грудьи vastu rinda suruma, скрестить руки на \грудьи käsi risti rinnale panema, кормить v вскармливать \грудьью rinnaga toitma, отнять ребёнка от \грудьи last (rinnast) võõrutama, \грудьь рубашки särgi rinnaesine, \грудьью проложить себе дорогу ülek. endale rinnaga teed murdma, таить в \грудьи ülek. südames hoidma, бить себя в \грудьь endale vastu rindu taguma; ‚
    стать \грудьью за кого-что keda (oma) rinnaga kaitsma

    Русско-эстонский новый словарь > грудь

  • 11 жить

    330 (прош. вр. жил, жила, жило, не жил и не жил, не жила, не жило и не жило, не жили и не жили) Г несов.
    1. в ком-чём, с кем-чем elama, elunema, olema; \жить долго kaua elama, я жил три года в Москве ma elasin kolm aastat Moskvas, \жить в дружбе с кем kellega sõpruses elama, \жить с братом vennaga koos elama, \жить полной жизнью täisverelist elu elama, \жить отшельником erakuna elama, \жить припеваючи elama nagu kuninga kass, \жить в ладу с кем kellega (rahus ja) üksmeeles elama;
    2. чем, на что elatuma, elama; \жить своим трудом oma tööst elatuma, \жить на свой заработок oma palgast elama v elatuma, она живёт детьми lapsed on tema elu sisu v elumõte, \жить надеждой lootusest elama; ‚
    \жить своим умом oma aru järgi elama;
    \жить на широкую ногу laialt elama;
    \жить на всём готовом priiülalpidamisel olema;
    приказал долго \жить kõnek. lahkus siit ilmast, heitis hinge

    Русско-эстонский новый словарь > жить

  • 12 мера

    51 С ж. неод.
    1. mõõt, ülek. ka mõõdupuu; \мераа длины pikkusmõõt, \мераа вместимости v объёма v ёмкости mahumõõt, õõnesmõõt (van.), \мераа площади pinnamõõt, pindalamõõt, чувство \мераы mõõdutunne, знать \мерау mõõtu tundma, piiri pidama, всему есть \мераа igal asjal on piir, без \мераы lõputult, otsatult, piiri pidamata, \мераа счастья õnne mõõdupuu;
    2. määr; высшая \мераа наказания jur. kõrgeim karistusmäär, в значительной \мерае tunduvalt, tunduval määral, в одинаковой \мерае võrdselt, samal määral, в полной \мерае täiel määral, täiesti, в той \мерае sel määral, сверх \мераы, через \мерау liiga, ülemäära, по \мерае того как sel määral kui, sedamööda kui(da)s, в \мерау piisavalt, mõõdukalt, parasjagu, по \мерае возможности võimalust mööda, по \мерае сил jõudumööda, как раз в \мерау just paras jagu, по крайней \мерае vähemalt;
    3. aj. veerik, setverik, mõõt (mahumõõt, umb. 1puud); две \мераы яблок kaks mõõtu v setverikku õunu

    Русско-эстонский новый словарь > мера

  • 13 нагрузка

    72 С ж. неод.
    1. koormus (ka tehn.), koormis, koormatus; полезная \нагрузкаа kasulik koormus, kasuskoormus, \нагрузкаа на ось, осевая \нагрузкаа telgkoormus, aksiaalkoormus, испытательная \нагрузкаа teimikoormus, общественная \нагрузкаа ühiskondlik koormus, физическая \нагрузкаа kehaline v füüsiline koormus, работать с полной \нагрузкаой täiskoormusel v täiskoormusega töötama, бомбовая \нагрузкаа lenn. pommilast, -laadung;
    2. (без мн. ч.) (peale)laadimine; закончить \нагрузкау (peale)laadimist lõpetama, \нагрузкаа судна laeva lastimine

    Русско-эстонский новый словарь > нагрузка

  • 14 отдача

    76 С ж. неод. (без мн. ч.)
    1. (tagasi-, ära-) andmine, tagastamine; el. välje; \отдачаа распоряжения korralduse andmine, \отдачаа долга võla tagastamine, без \отдачаи (ilma) tagasimaksuta, tagastamata, \отдачаа тепла soojavälje, энергетическая \отдачаа energiavälje, \отдачаа электрической машины elektrimasina (võimsus)välje;
    2. maj. tootlus; took, tagasisaam; \отдачаа от основных фондов põhifondide tootlus, \отдачаа от использования денежных средств took, tagasisaam rahasummade kasutamisest;
    3. andumus; работать с полной \отдачаей täie jõuga v jõudu säästmata töötama, исполнять свою роль с большой внутренней \отдачаей oma osa suure andumusega mängima;
    4. tehn. tagasipõrge, tagasilöök (ka sõj.); \отдачаа огнестрельного оружия tulirelvade tagasilöök;
    5. tehn. viljakus, tõhusus; световая \отдачаа el. valgusviljakus;
    6. mer. lahtipäästmine, hiivamine

    Русско-эстонский новый словарь > отдача

  • 15 память

    90 С ж. неод. (без мн. ч.)
    1. mälu ( ka info), meelespidamine; плохая v слабая \памятьь halb mälu, зрительная \памятьь nägemismälu, слуховая \памятьь kuulmismälu, оперативная \памятьь info põhimälu, operatiivmälu, дисковая \памятьь info ketasmälu, потеря \памятьи med. mälukaotus, -lünk, amneesia, выучить на \памятьь pähe õppima, прийти на \памятьь meelde tulema, знать на \памятьь peast teadma, запечатлеться в \памятьи meelde jääma, mällu sööbima, упражнять \памятьь mälu treenima, если \памятьь мне не изменяет kui mälu mind ei peta;
    2. mälestus; светлая \памятьь helge mälestus, хорошая \памятьь о ком hea mälestus kellest, чтить \памятьь кого, чью kelle mälestust austama, хранить \памятьь о ком kelle mälestust hoidma, оставить по себе v о себе добрую \памятьь endast head mälestust jätma, на \памятьь mälestuseks, в \памятьь кого-чего, о ком-чём kelle-mille mälestuseks, посвятить книгу \памятьи кого kelle mälestusele raamatut pühendama;
    3. teadvus; быть без \памятьи meelemärkuseta v teadvuseta olema, в полной v твёрдой \памятьи täie teadvuse v mõistuse juures; ‚
    без \памятьи с инф. kõnek. (1) meeletult, (2) ülepeakaela;
    (быть) без \памятьи от кого kõnek. kelle pärast arust ära (olema);
    по старой \памятьи (1) vana teadmise järgi, harjumuslikult, vana usu peale, (2) vana sõpruse nimel v poolest;
    печальной \памятьи kurikuulus, kurva kuulsusega;
    перебрать в \памятьи mõttes läbi võtma;
    дырявая \памятьь kõnek. kehv mälu;
    вечная \памятьь кому igavene au kellele;
    врезаться в \памятьь кому kõnek. mällu sööbima

    Русско-эстонский новый словарь > память

  • 16 работать

    164b Г несов. кем-чем, над чем, с кем-чем, на кого-что, на чём, без доп. töötama, tööd tegema; käima (masina kohta); \работатьть бухгалтером raamatupidajana töötama, \работатьть над диссертацией väitekirja kallal töötama, väitekirja tegema, \работатьть с кадрами kaadriga tegelema, \работатьть лопатой labidaga tööd v labidatööd tegema, \работатьть с микроскопом mikroskoobiga töötama, завод \работатьет на местном сырье tehas töötab kohaliku tooraine v toorme baasil, \работатьть над собой enese kallal töötama, ennast kasvatama v täiustama, \работатьть в поле (1) põllul töötama, põllutööd tegema, (2) välioludes töötama, \работатьть на кого kelle kasuks v heaks töötama, \работатьть с полной нагрузкой täiskoormusega v täie koormusega töötama, \работатьть на себя enese heaks tööd tegema, \работатьть по хозяйству koduseid töid v majapidamistöid tegema, \работатьть за двоих kahe eest tööd tegema, \работатьть по найму palgatööd tegema, palgatööl olema, \работатьть по старинке vanaviisi v endistviisi v vanamoodi töötama, магазин \работатьет до восьми kauplus on lahti v avatud kaheksani, \работатьть в две смены kahe vahetusega v kahes vahetuses töötama, \работатьть сверхурочно ületunnitööd tegema, \работатьть локтями kõnek. küünarnukke käiku laskma, küünarnukkidega teed tegema, время \работатьет на нас aeg töötab meie kasuks

    Русско-эстонский новый словарь > работать

  • 17 скрытность

    90 С ж. неод. (без мн. ч.)
    1. salalikkus, kinnisus;
    2. kõnek. saladus; в полной \скрытностьи täiesti salaja, suure saladuskatte all;
    3. salastatus, salajasus, varjatus

    Русско-эстонский новый словарь > скрытность

  • 18 уверенность

    90 С ж. неод. (бeз мн. ч.) в ком-чём veendumus, kindel usk; kindlustunne, kindlus; enesekindlus; твёрдая \уверенностьь kindel usk v veendumus, непоколебимая \уверенностьь vankumatu usk v veendumus, непоколебимая \уверенностьь vankumatu usk v veendumus, \уверенностьь в победе kindel usk võidusse, \уверенностьь в своих силах usk oma jõusse, \уверенностьь в друзьях usk sõpradesse, \уверенностьь в завтрашнем дне kindlustunne homses v homses päevas, \уверенностьь в себе enesekindlus, \уверенностьь движений liigutuste kindlus, вселять \уверенностьь kindlustunnet sisendama, быть в полной \уверенностьи täiesti kindel olema, можно в \уверенностьью сказать võib kindlalt öelda, выражать \уверенностьь в чём veendumust avaldama, milles kindel v veendunud olema

    Русско-эстонский новый словарь > уверенность

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»