Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

(от+гняв)

  • 1 гняв гневът

    гняв гневъ̀т,
    гняв м., само ед. anger (от at); wrath; rage, fury, ire, choler; passion; избухвам в \гняв гневът burst out in anger; fly into a rage/a passion; извън себе си съм от \гняв гневът be beside o.s. with rage; изливам гнева си върху vent o.’s anger on; навличам си гнева на incur s.o.’s wrath; пристъп на \гняв гневът a fit of anger; справедлив \гняв гневът righteous anger.

    Български-английски речник > гняв гневът

  • 2 гняв

    anger (от at); wrath; rage, ire, choler; passion
    избухвам в гняв burst out in anger; fly into a rage/a passion
    * * *
    гняв гневъ̀т м., само ед. anger (от at); wrath; rage, fury, ire, choler; passion; избухвам в \гняв burst out in anger; fly into a rage/a passion; извън себе си съм от \гняв be beside o.s. with rage; изливам гнева си върху vent o.’s anger on; навличам си гнева на incur s.o.’s wrath; пристъп на \гняв a fit of anger; справедлив \гняв righteous anger.
    * * *
    anger: a righteous гняв - справедлив гняв; bate; choler; dander; displeasure; fume{fyum}; fire; passion; rage
    * * *
    1. anger (от at);wrath;rage, ire, choler;passion 2. избухвам в ГНЯВ burst out in anger;fly into a rage/a passion 3. извън себе си съм от ГНЯВ be beside o, s. with rage 4. изливам гнева си върху vent o.'s anger on 5. навличам си гнева на incur s.o.'s wrath 6. пристъп на ГНЯВ a fit of anger 7. справедлив ГНЯВ righteous anger

    Български-английски речник > гняв

  • 3 гняв м

    anger

    Български-английски малък речник > гняв м

  • 4 укротявам

    tame, master
    (гняв и пр.) subdue, moderate, curb
    (животни) tame, master, manage
    (дете) calm, quiet, sooth, разг. hush
    укротявам се become tame
    (за гняв, буря и пр.) calm down
    * * *
    укротя̀вам,
    гл. tame, master; ( гняв и пр.) subdue, moderate, curb; govern; ( животни) tame, master, manage; ( дете) calm, quiet, soothe, разг. hush;
    \укротявам се become tame; (за гняв, буря и пр.) calm down.
    * * *
    tame ; master (дете); calm down (гняв, буря); allay ; appease ; bridle (ярост и др.); steady
    * * *
    1. (гняв и пр.) subdue, moderate, curb 2. (дете) calm, quiet, sooth, разг. hush 3. (животни) tame, master, manage 4. (за гняв, буря и пр.) calm down 5. tame, master 6. УКРОТЯВАМ се become tame

    Български-английски речник > укротявам

  • 5 горя

    1. непрех. burn, be on fire; be ablaze/alight
    (буйно-за огън, пожар) roar, (без пламък. от огън) glow
    (от срам, негодувание и пр.) tingle
    (имам треска) burn, be feverish
    (за лице, бузи) flush; be flushed
    (за очи) burn be fiery
    (за уши) burn red; tingle
    горя от жажда be consumed/parched with thirst
    горя от желание да burn with desire to, be dying/bursting to, be all agog to
    горя от нетърпение/гняв burn with impatience/anger
    горя от възторг/гняв/негодувание (за очи) glow with enthusiasm/anger/indignation
    с очи, които горят от възторг starry-eyed
    къщата гори the house is on fire
    огънят си гори the fire is burning away merrily
    гориш! (при игра) you are getting warm! горя в работата си put o.'s heart into o.'s work
    2. прен. burn (down)
    горя вар/въглища burn lime/charcoal
    3. прен. (измъчвам, тревожа) consume
    гори ме страст be consumed with passion
    * * *
    горя̀,
    гл. непрех. burn, be on fire; be ablaze/alight; ( буйно за огън, пожар) roar, deflagrate; ( без пламък, от огън) glow; (от срам, негодувание и пр.) tingle; glow; ( имам треска) burn, be feverish; (за лице, бузи) flush; be flushed; (за очи) burn/be fiery; (за рана) rankle; (за уши) burn red; tingle; \горя от възторг/гняв/негодуване (за очи) glow with enthusiasm/anger/indignation; \горя от жажда be consumed/parched with thirst; \горя от желание да burn with desire to, be dying/bursting to, be all agog to; \горя от нетърпение burn with impatience, be in a fever of impatience; къщата гори the house is on fire; огънят гори the fire is burning away merrily; с очи, които горят от възторг starry-eyes; • \горя в работата си put o.’s heart into o.’s work.
    ——————
    гл., мин. св. деят. прич. горѝл 1. прех. burn (down); ( топливо) burn; ( електричество) use; \горя вар/въглища burn lime/charcoal;
    2. прен. ( измъчвам, тревожа) consume; гори ме страст be consumed with passion.
    * * *
    burn (и прен.): горя with desire to - горя от желание да; flame; flare; to be ablaze
    * * *
    1. (буйно - за огън, пожар) roar, (без пламък. от огън) glow 2. (електричество) use 3. (за лице, бузи) flush;be flushed 4. (за очи) burn be fiery 5. (за рана) rankle 6. (за уши} burn red;tingle 7. (имам треска) burn, be feverish 8. (от срам, негодувание и пр.) tingle 9. (топливо) burn 10. 1 непрех. burn, be on fire;be ablaze/alight 11. 2 npex. burn (down) 12. ГОРЯ вар/въглища burn lime/charcoal 13. ГОРЯ от възторг/гняв/негодувание (за очи) glow with enthusiasm/ anger/indignation 14. ГОРЯ от жажда be consumed/ parched with thirst 15. ГОРЯ от желание да burn with desire to, be dying/bursting to, be all agog to 16. ГОРЯ от нетърпение/гняв burn with impatience/anger 17. гори ме страст be consumed with passion 18. гориш! (при игра) you are getting warm! ГОРЯ в работата си put o.'s heart into o.'s work 19. електричеството гори the light is (switched) on 20. къщата гори the house is on fire 21. огънят си гори the fire is burning away merrily 22. прен. (измъчвам, тревожа) consume 23. с очи, които горят от възторг starry-eyed 24. трябва да са ти горели ушите your ears must have tingled

    Български-английски речник > горя

  • 6 душа

    sniff, scent
    (за куче. кон-гали се) muzzle
    хрътките душеха по дирите на the hounds followed the scent of.1 гл. choke, stifle, strangle
    2. (причинявам тежко дишане) choke, suffocate, smother; be suffocated
    гняв го души he chokes/suffocates with anger
    кашлицата го души his cough is choking him
    3. прен. (потискам) oppress
    мизерията го души he lives in wretched poverty
    4. същ. (вътрешен живот) soul, heart
    олеква ми на душата feel a weight off o.'s mind, feel relieved
    тежи ми на душата be sick at heart, be heartsick
    тежи на душата ми... is weighing/lying on o.'s conscience
    стяга ми се душа та be/feel uneasy, be on tenterhooks
    романът напълни душата ми the novel did my heart good/rejoiced my heart, I found satisfaction in the novel
    благородна душа a noble soul/heart
    злобна душа an evil soul
    дребни души mean souls, mean/low creatures
    душа човек a kindly soul
    тя е/има добра душа she is a kind/decent soul, ( простосьрдечна е) she is a simple soul
    по душа by nature
    6. (дъх, дихание) breath; breathing
    едва си поемам душата I can hardly breathe
    7. рел. soul, spirit
    8. (вдъхновител) soul, life, moving spirit; master mind
    той беше душата на предприятието he was the moving spirit/the life and soul of the enterprise, ам. he was the live wire of the concern
    9. (човек) person, soul, people
    бяха десетина души they were about ten people
    жива душа няма there's not a soul about
    хиляда души население a population of a thousand (souls/people)
    от душа, със цяла душа with all o.'s heart
    от дън душа from the bottom of o.'s heart
    всичко, което ти душа поиска everything you could possibly want, all that your heart desires
    дълбоко в душата си in o.'s heart of hearts
    пея с душа sing with feeling/emotion/life
    вадя/изкарвам душата някому bother/harass/nag/plague/worry the life out of s.o., torment s.o.; pester s.o., chivy s.o., chivvy s.o.
    давам душа за be mad/crazy about; revel in, wallow in
    изгоря ми душата за/по my heart aches after, my heart is yearning/longing for
    влагам душата си в put o.'s heart and soul in
    изсвири нещо за душата play s.th. for the soul
    кривя си душата вж. кривя
    каквото ми е на душата, това ми е на устата have everything in the shop window, wear o.'s heart upon o.'s sleeve, speak o.'s mind
    душа не ми е останала I am quite knocked up, I am dead beat
    душа не ми остава от работа work o.s. to the bone
    душата ми излезе от тичане I was dead beat with running
    още приживе бабата беше останала само едва душа even in her life the old woman was nothing but skin and bone
    и той носи душа he is a human being too
    колкото ми душа иска to o.'s heart's content
    душо моя my dear/darling/love
    душа! (много хубаво) out of this world! lovely!
    * * *
    ду̀ша,
    гл., мин. св. деят. прич. ду̀шил sniff, scent; (за куче, кон ­ гали се) muzzle; хрътките душеха по дирите на the hounds followed the scent of.
    ——————
    гл., мин. св. деят. прич. душѝл 1. choke, stifle, strangle;
    2. ( причинявам тежко дишане) choke, suffocate, smother; be suffocated; гняв го души he chokes/suffocates with anger; кашлицата го души his cough is choking him;
    3. прен. ( потискам) oppress; мизерията го души he lives in wretched poverty.
    ——————
    ж., -ѝ 1. ( вътрешен живот) soul, heart; олеква ми на \душаата feel a weight off o.’s mind, feel relieved; романът напълни \душаата ми the novel did my heart good/rejoiced my heart, I found satisfaction in the novel; стяга ми се \душаата be/feel uneasy, be on tenterhooks; тежи ми на \душаата be sick at heart, be heartsick; … тежи на \душаата ми … is weighing/lying on o.’s conscience;
    2. ( вътрешни качества на човек) heart, feelings, spirit, mind; благородна \душаа noble soul/heart; дребни \душаи mean souls, mean/low creatures; \душаа човек kindly soul; злобна \душаа evil soul; по \душаа by nature, at heart; deep down; тя е/има добра \душаа she is a kind/decent soul, ( простосърдечна е) she is a simple soul;
    3. ( дъх, дихание) breath; breathing; едва си поемам \душаата I can hardly breathe;
    4. рел. soul, spirit;
    5. ( вдъхновител) soul, life, moving spirit; master mind; той беше \душаата на предприятието he was the moving spirit/the life and soul of the enterprise, амер. he was the live wire of the concern;
    6. ( човек) person, soul, people; бяха десетина \душаи they were about ten people; жива \душаа няма there’s not a soul about; • вадя/изкарвам \душаата някому bother/harass/nag/plague/worry the life out of s.o., torment s.o.; pester s.o., chiv(v)y s.o.; run s.o. into the ground; влагам \душаата си в put o.’s heart and soul in; всичко, което ти \душаа поиска everything you could possibly want, all that your heart desires; давам \душаа за be mad/crazy about; revel in, wallow in; \душаа не ми е останала I am quite knocked up, I am dead beat; \душаа не ми остава от работа work o.s. to the bone; \душаата ми излезе от тичане I was dead beat with running; \душао моя my dear/darling/love; дълбоко в \душаата си in o.’s heart of hearts; и той носи \душаа he is a human being too; изгоря ми \душаата за/по my heart aches after, my heart is yearning/longing for; каквото ми е на \душаата, това ми е на устата have everything in the shop window, wear o.’s heart upon o.’s sleeve, speak o.’s mind; колкото ми \душаа иска to o.’s heart’s content; кривя си \душаата act/speak against o.’s conscience; мъртви \душаи dead souls; не ми е по \душаа my heart isn’t in it; не позволявам да ми вадят \душаата I refuse to be rushed; от \душаа, със цяла \душаа with all o.’s heart/soul; от дън \душаа from the bottom of o.’s heart; пея с \душаа sing with feeling/emotion/life.
    * * *
    choke: He душаs with anger. - Гняв го души.; heart ; nose ; nose about (за куче, кон); pneuma (гр.); psyche ; smother (подушвам); soul (като дух); stifle ; throttle (глаг.)
    * * *
    1. (вдъхновител) soul, life, moving spirit;master mind 2. (вътрешни качества на човек) heart, feelings, spirit, mind 3. (дъх, дихание) breath;breathing 4. (за куче. кон-гали се) muzzle 5. (причинявам тежко дишане) choke, suffocate, smother;be suffocated 6. (човек) person, soul, people 7... тежи на ДУШАта ми... is weighing/lying on o.'s conscience 8. 4 същ. (вътрешен живот) soul, heart 9. sniff, scent 10. ДУША не ми е останала I am quite knocked up, I am dead beat 11. ДУША не ми остава от работа work о. s. to the bone 12. ДУША човек a kindly soul 13. ДУША! (много хубаво) out of this world! lovely! 14. ДУШАта ми излезе от тичане I was dead beat with running 15. благородна ДУША a noble soul/heart 16. бяха десетина души they were about ten people 17. вадя/изкарвам ДУШАта някому bother/harass/nag/plague/worry the life out оf s.o., torment s.o.;pester s.o., chivy s.o., chivvy s.o. 18. влагам ДУШАта си в put o.'s heart and soul in 19. всичко, което ти ДУША поиска everything you could possibly want, all that your heart desires 20. гняв го души he chokes/suffocates with anger 21. давам ДУША за be mad/crazy about;revel in, wallow in 22. дребни души mean souls, mean/low creatures 23. душо моя my dear/darling/love 24. дълбоко в ДУШАта си in o.'s heart of hearts 25. едва си поемам ДУШАта I can hardly breathe 26. жива ДУША няма there's not a soul about 27. злобна ДУША an evil soul 28. и той носи ДУША he is a human being too 29. изгоря ми ДУШАта за/по my heart aches after, my heart is yearning/ longing for 30. изсвири нещо за ДУШАта play s.th. for the soul 31. каквото ми е на ДУШАта, това ми е на устата have everything in the shop window, wear o.'s heart upon o.'s sleeve, speak o.'s mind 32. кашлицата го души his cough is choking him 33. колкото ми ДУША иска to o.'s heart's content 34. кривя си ДУШАта вж. кривя 35. мизерията го души he lives in wretched poverty 36. мъртви души dead souls 37. олеква ми на ДУШАта feel a weight off o.'s mind, feel relieved 38. от ДУША, със цяла ДУША with all o.'s heart 39. от дън ДУША from the bottom of o.'s heart 40. още приживе бабата беше останала само едва ДУША even in her life the old woman was nothing but skin and bone 41. пo ДУША by nature 42. пея с ДУША sing with feeling/ emotion/life 43. прен. (потискам) oppress 44. рел. soul, spirit 45. романът напълни ДУШАта ми the novel did my heart good/rejoiced my heart, I found satisfaction in the novel 46. стяга ми се ДУША та be/feel uneasy, be on tenterhooks 47. тежи ми на ДУШАта be sick at heart, be heartsick 48. той беше ДУШАта на предприятието he was the moving spirit/the life and soul of the enterprise, ам. he was the live wire of the concern 49. тя е/има добра ДУША she is a kind/decent soul, (простосьрдечна е) she is a simple soul 50. хиляда души население a population of a thousand (souls/ people) 51. хрътките душеха по дирите на the hounds followed the scent of.1 гл. choke, stifle, strangle

    Български-английски речник > душа

  • 7 силен

    strong
    (могъщ) powerful, mighty
    (енергичен) energetic, vigorous, lusty
    (влиятелен-за покровител и пр.) powerful
    (за звук, глас) loud
    (за мотор, оптичен инструмент и пр.) powerful
    (за питие) strong, stiff, heady, potent
    (за впечатление, чувство) strong, lively
    (за забележка) forcible, forceful
    силен човек a strong/robust/tough/sturdy/stalwart man, a man of muscle
    разг. a strapping man
    силен характер a strong character
    силен дъжд/сняг heavy/driving rain/snow
    силен студ intense/heavy cold
    силен мраз hard/severe frost
    силен снеговалеж a dense snowfall
    силен вятър a high/fresh/rough/stiff/buffeting wind
    силен шум a loud noise
    силен ек a resounding echo
    силен акцент a broad accent
    силен смях loud laughter, a peal of laughter
    силен огън a brisk/lively fire
    силен глад/апетит keen hunger, a keen appetite
    силен удар a hard/telling blow
    силен език forceful language, ( остър) strong language
    силен гняв a violent/towering rage
    силна горещина intense/fierce heat
    силна светлина strong/intense light
    силна леща a powerful lens
    силна доза a stiff dose
    силна болка a violent pain
    силна хрема/кашлица a bad cold/cough
    силна отрова a virulent poison
    силна храна a nourishing diet, highly nutritious food, rich food
    силна ракия strong/potent brandy
    силна водна струя a powerful stream of water
    силна фурна a hot/quick oven
    силна памет a retentive/tenacious/long memory
    силна скръб profound grief
    силна емоция a violent emotion
    силна (изразителна) дума an emphatic word
    силна ръка прен. a strong hand/arm
    силна воля strong will, разг. guts
    силно земетресение a severe/violent earthquake
    силно главоболие a bad/splitting headache
    силно чувство за a keen perception of, a strong sense of
    силно желание a strong desire/urge
    силно влияние a powerful/pervasive influence
    силни очила powerful glasses
    силен по дух strong in spirit, (high-)spirited
    излизам по- силен от prove stronger than, ( надвивам) get the better of
    когато бурята е най-силна at the height of the storm, when the storm is at its highest
    1. (който знае много) good (по at), well up (in)
    силен. на деня a man of the minute
    силните на деня the powers that be; the men of the day; those in authority
    силен цвят карти long suit
    силен глагол грам. a strong verb
    * * *
    сѝлен,
    прил., -на, -но, -ни 1. strong; ( могъщ) powerful, mighty; ( енергичен) energetic, vigorous, lusty; ( влиятелен ­ за покровител и пр.) powerful; (за звук, глас) loud; (за мотор, оптичен инструмент и пр.) powerful; (за питие) strong, stiff, heady, nappy, potent; (за впечатление, чувство) strong, lively; intense; exquisite; (за забележка) forcible, forceful; излизам по-\силенен от prove stronger than, ( надвивам) get the better of; когато бурята е най-\силенна at the height of the storm, when the storm is at its highest; \силенен акцент broad accent; \силенен вятър high/fresh/rough/stiff/buffeting wind; \силенен глад/апетит keen hunger, keen appetite; \силенен гняв violent/towering rage; \силенен дъжд/сняг heavy/driving rain/snow; \силенен език forceful language, ( остър) strong language; \силенен ек resounding echo; \силенен мраз hard/severe frost; \силенен огън brisk/lively fire; \силенен по дух strong in spirit, (high-)spirited; \силенен смях loud laughter, a peal of laughter; \силенен снеговалеж dense snowfall; \силенен студ intense/heavy cold; \силенен удар hard/telling/swashing blow; \силенен характер strong character; \силенен човек strong/robust/tough/sturdy/stalwart man, a man of muscle; разг. strapping man; \силенен шум loud noise; \силенна болка violent/exquisite pain; \силенна водна струя a powerful stream of water; \силенна воля strong will, разг. guts; \силенна горещина intense/fierce heat; \силенна доза stiff dose; \силенна ( изразителна) дума emphatic word; \силенна емоция violent emotion; \силенна крушка bright bulb; \силенна леща powerful lens; \силенна миризма strong smell; \силенна отрова virulent poison; \силенна памет retentive/tenacious/long memory; \силенна ракия strong/potent brandy; \силенна ръка прен. strong hand/arm; \силенна светлина strong/intense light; \силенна скръб profound grief; \силенна треска high fever; \силенна фурна hot/quick oven; \силенна храна nourishing diet, highly nutritious food, rich food; \силенна хрема/кашлица bad cold/cough; \силенната страна на някого s.o.’s strong point; o.’s forte; \силенни очила powerful glasses; \силенно вино heady wine; \силенно влияние powerful/pervasive influence; \силенно вълнение (в морето) heavy sea; \силенно главоболие bad/splitting headache; \силенно желание strong desire/urge; \силенно земетресение severe/violent earthquake; \силенно лекарство potent drug; \силенно слънце hot sun; \силенно чувство за keen perception of, strong sense of; със \силенна воля strong-willed; човек със \силенен характер a man of forceful character; разг. a man with plenty of guts;
    2. ( който знае много) good (по at), well up (in); • правото е на \силенния might is right; \силенен глагол език. strong verb; \силенен на деня a man of the minute; \силенен цвят карти long suit; \силенните на деня the powers that be; the men of the day; those in authority.
    * * *
    strong (и прен.): a силен will - силна воля, He is a man of силен convictions. - Той е човек със силни убеждения., силен whisky - силно уиски; powerful; mighty; vigorous; energetic (енергичен); acute; firm; forceful; hard; intense: силен light - силна светлина; loud (за шум); masculine; muscled; muscular; pithy; potent; profound; rampant; red-blooded; robust; strengthening; sturdy; swashing; vehement; violent: силен rage - силен гняв; virile; virulent (за отрова); lusty; main; male
    * * *
    1. (влиятелен-за покровител и пр.) powerful 2. (енергичен) energetic, vigorous, lusty 3. (за впечатление, чувство) strong, lively 4. (за забележка) forcible, forceful 5. (за звук, глас) loud 6. (за мотор, оптичен инструмент и пр.) powerful 7. (за питие) strong, stiff, heady, potent 8. (който знае много) good (пo at), well up (in) 9. (могъщ) powerful, mighty 10. strong 11. СИЛЕН акцент a broad accent 12. СИЛЕН вятър a high/fresh/rough/stiff/buffeting wind 13. СИЛЕН глагол грам. a strong verb 14. СИЛЕН глад/апетит keen hunger, a keen appetite 15. СИЛЕН гняв a violent/towering rage 16. СИЛЕН дъжд/сняг heavy/driving rain/snow 17. СИЛЕН език forceful language, (остър) strong language 18. СИЛЕН ек а resounding echo 19. СИЛЕН мраз hard/severe frost 20. СИЛЕН огън a brisk/lively fire 21. СИЛЕН пo дух strong in spirit, (high-)spirited 22. СИЛЕН смях loud laughter, a peal of laughter 23. СИЛЕН снеговалеж а dense snowfall 24. СИЛЕН студ intense/heavy cold 25. СИЛЕН удар a hard/telling blow 26. СИЛЕН характер a strong character 27. СИЛЕН цвят карти long suit 28. СИЛЕН човек a strong/robust/tough/sturdy/ stalwart man, a man of muscle 29. СИЛЕН шум a loud noise 30. СИЛЕН. на деня a man of the minute 31. все по-силно и пo-силно въздействие a cumulative effect 32. излизам по-СИЛЕН от prove stronger than, (надвивам) get the better of 33. когато бурята е най-силна at the height of the storm, when the storm is at its highest 34. правото е на силния might is right 35. разг. a strapping man 36. силна (изразителна) дума an emphatic word 37. силна болка a violent pain 38. силна водна струя a powerful stream of water 39. силна воля strong will, разг. guts 40. силна горещина intense/fierce heat 41. силна доза а stiff dose 42. силна емоция a violent emotion 43. силна крушка a bright bulb 44. силна леща a powerful lens 45. силна миризма a strong smell 46. силна отрова a virulent poison 47. силна памет a retentive/tenacious/long memory 48. силна ракия strong/potent brandy 49. силна ръка прен. a strong hand/arm 50. силна светлина strong/ intense light 51. силна скръб profound grief 52. силна треска a high fever 53. силна фурна a hot/quick oven 54. силна храна a nourishing diet, highly nutritious food, rich food 55. силна хрема/кашлица a bad cold/cough 56. силната страна на някого s.o.'s strong point 57. силни очила powerful glasses 58. силните на деня the powers that be;the men of the day;those in authority 59. силно вино heady wine 60. силно влияние a powerful/pervasive influence 61. силно вълнение (в морето) a heavy sea 62. силно главоболие a bad/splitting headache 63. силно желание a strong desire/urge 64. силно земетресение a severe/violent earthquake 65. силно лекарство a potent drug 66. силно слънце a hot sun 67. силно чувство за а keen perception of, a strong sense of 68. със силна воля strong-willed

    Български-английски речник > силен

  • 8 уталожвам

    allay, mitigate
    (жажда) slake, quench
    (глад) satisfy, assuage, still
    (гняв) appease
    (нерви) steady
    (болка) lull, soothe, hush
    уталожвам се 1. quiet down
    (за човек) settle down; become sedate
    2. (утайвам се) settle, be deposited
    * * *
    утало̀жвам,
    гл. allay, mitigate; ( жажда) slake, quench; ( глад) satisfy, assuage, still; ( гняв) appease; ( нерви) steady; ( болка) lull, soothe, hush; \уталожвам страстите take the heat out of (a situation, quarrel, etc.);
    \уталожвам се 1. quiet down; (за човек) settle down; become sedate; духовете се уталожиха people calmed down;
    2. ( утайвам се) settle, be deposited.
    * * *
    allay ; mitigate ; quench {kwentS} (жажда); appease (гняв); soothe (болка); settle (утаявам се)
    * * *
    1. (болка) lull, soothe, hush 2. (глад) satisfy, assuage, still 3. (гняв) appease 4. (жажда) slake, quench 5. (за човек) settle down;become sedate 6. (нерви) steady 7. (утайвам се) settle, be deposited 8. allay, mitigate 9. УТАЛОЖВАМ ce quiet down 10. духовете се уталожиха people calmed down

    Български-английски речник > уталожвам

  • 9 бесен

    1. mad, rabid
    да не кажат за едно куче, че е бясно give a dog a bad name and hang him
    2. прен. raging, frenzied, furious
    (за бързина, гняв, буря и пр.) tearing
    (за бързина и) reckless, breakneck
    карам кола с бясна скорост drive with reckless/breakneck speed; blind along
    * * *
    бѐсен,
    прил., бя̀сна, бя̀сно, бѐсни 1. mad, rabid;
    2. прен. raging, frenzied, furious; wild, hopping mad, hot under the collar; fit to be tied; бясна ненавист rabid hate; (за бързина, гняв, буря и пр.) tearing; (за бързина) reckless, breakneck; • да не кажат за едно куче, че е бясно give a dog a bad name and hang him.
    * * *
    сно.; frenzied: I'm бесен about what you did! - Бесен съм заради това, което направи.; rabid; violent
    * * *
    1. (за бързина и) reckless, breakneck 2. (за бързина, гняв, буря и пр.) tearing 3. mad, rabid 4. бясна ненавист rabid hate 5. да не кажат за едно куче, че е бясно give a dog a bad name and hang him 6. карам кола с бясна скорост drive with reckless/breakneck speed; blind along 7. прен. raging, frenzied, furious

    Български-английски речник > бесен

  • 10 бре

    разг. (изненада) why! by jingo! sl. lummy! whew! ти ли си, бре! so it's you! well! to be sure! ( присмех) well now! well! well! look! ам. (и изненада) what do you know! (облекчение, уплаха) whew! ( досада) тю бре! darn it! ( гняв) къде се дянахте, бре! where in the world have you been (all this time)!
    * * *
    част., междум. разг. ( изненада) why! by jingo! gee (whizz)! sl. lummy! whew! ( гняв) къде се дянахте, \бре! where in the world have you been (all this time)! ти ли си, \бре! so it’s you! well! to be sure! ( присмех) well now! well! well! look! амер. (и изненада) what do you know! ( облекчение, уплаха) whew! ( досада) тю \бре! darn it!
    * * *
    разг. (изненада) why! by jingo! sl. lummy! whew! ти лиси,БРЕ! so it's you! well! to be sure! (присмех) well now! well! well! look! ам. (и изненада) what do you know! (облекчение, уплаха) whew! (досада) тю БРЕ! darn it! (гняв) къде се дянахте, БРЕ! where in the world have you been (all this time)!

    Български-английски речник > бре

  • 11 изблик

    outburst, burst, gush, effusion
    (на яд, енергия) fit
    изблик на духовитост a flash of wit
    изблик на гняв a fit of temper/fury/anger
    в изблик на възторг in an outburst of enthusiasm
    изблик на радост a burst/transport of joy
    * * *
    ѝзблик,
    м., -ци, (два) ѝзблика outburst, burst, gush, gust, effusion; (на насилие и пр.) flare-up; (на яд, енергия) fit; ebullition; в \избликк на възторг in an outburst/a gush of enthusiasm; \избликк на гняв a fit of temper/fury/anger; a flash of anger; разг. fireworks; \избликк на духовитост a flash of wit; \избликк на насилие eruption of violence.
    * * *
    accession; burst{bx;st}: a изблик of joy - изблик на радост; ebullience; ebullition; eruption; exuberance (на чувство); flush; gust; outbreak; outburst: an изблик of enthusiasm - изблик на възторг; outflow; passion (на чувства); wave
    * * *
    1. (на яд, енергия) fit 2. outburst, burst, gush, effusion 3. ИЗБЛИК на гняв a fit of temper/fury/anger 4. ИЗБЛИК на духовитост a flash of wit 5. ИЗБЛИК на радост a burst/transport of joy 6. в ИЗБЛИК на възторг in an outburst of enthusiasm

    Български-английски речник > изблик

  • 12 избухвам

    1. избухна
    2. burst, go off, explode; detonate
    (прен. за човек) fly/get into a temper/passion; blaze/flare up; let o.s. go
    избухна като бомба it fell like a bombshell
    избухвам в плач break into tears
    избухвам в гняв fly into a rage
    избухвам в смях burst into laughter, burst out laughing
    3. (за пламък) blaze up, flare up
    (за пожар, война, епидемия) break/burst out
    4. избухам beat out; finish beating
    * * *
    избу̀хвам,
    гл.
    1. burst, go off, explode; detonate; книж. fulminate; прен. (за човек) fly/get into a temper/passion; blaze/flare up; flame (up), let fly, let o.s. go; lose (o.s.) head/temper, разг. fly off the handle, fly/go into a tantrum, blow a fuse/o.’s top, blow over, blow up (at s.o.), flip, hit the roof, get hot under the collar; (за кавга) flare up; \избухвам в гняв fly into a rage; \избухвам в плач break into tears; \избухвам в смях burst into laughter, burst out laughing; избухна като бомба it fell like a bombshell;
    2. (за пламък) blaze up, flare up; (за пожар, война, епидемия) break/burst out; къщата избухна в пламъци the house burst into flames.
    ——————
    гл. beat out; finish beating.
    * * *
    belch; blaze; blow up; burst: избухвам into laughter - избухвам в смях; detonate; explode; flare; fulminate
    * * *
    1. (за кавга) flare up 2. (за пламък) blaze up, flare up 3. (за пожар, война, епидемия) break/burst out 4. (прен.: за човек) fly/get into a temper/passion;blaze/flare up;let o.s. go 5. 1, избухна 6. 4, избухам beat out; finish beating 7. burst, go off, explode;detonate 8. ИЗБУХВАМ в гняв fly into a rage 9. ИЗБУХВАМ в плач break into tears 10. ИЗБУХВАМ в смях burst into laughter, burst out laughing 11. избухна като бомба it fell like a bombshell 12. къщата избухна в пламъци the house burst into flames

    Български-английски речник > избухвам

  • 13 луд

    1. (умопобьркан) mad, insane, lunatic, demented, crazy, out of o.'s senses, sl. nuts, certifiable, crackers, loony, luny
    луд човек madman, lunatic
    луда жена madwoman, lunatic
    луд за връзваме stark/raving/staring mad, as mad as a March hare/as a hatter
    съвсем луд clean mad
    луд за лудница/освидетелствуване certifiable
    правя се на луд play/act the fool
    лудият изяжда и зелник, и два, по- луд, който му ги дава the fool asks much, but he is more fool who grants it
    всеки си е башка луд every man has his foible
    2. (смахнат) mad, crazy, loony, daft, nuts, out of o.'s wits
    да не си луд? are you mad/daft/crazy? have you gone off your head? have you taken leave of your senses?
    тичам като луд run like mad, разг, run like anything/like blazes/like hell/like the (very) devil
    да не съм луд да му вярвам I am not such a fool as to believe him
    луда работа a mad enterprise
    струва луди пари it costs/is worth a mint of money
    харча луди пари spend money like water, spend pots of money, waste money
    3. (буен, необуздан) mad, wild, frantic
    (за бързина) mad, breakneck
    (за дете) romping, rompy
    (за смях) wild, rollicking; uncontrolled
    избухвам в луд смях burst into uncontrolled laughter, rollick with laughter
    луд възторг wild enthusiasm
    лудо хоро a wild dance
    луда глава a hot head, hotspur; madcap, daredevil; spark, firebrand
    луд от радост/гняв mad/wild with joy/rage
    луд е по нея he is crazy/wild/sl., nuts about her
    луд е по футбола he is mad on football, he is a football fan
    лудо биле бот. deadly nightshade, belladonna
    * * *
    прил.
    1. ( умопобъркан) mad, insane, lunatic, demented, crazy, brainsick, out of o.’s senses, sl. nuts, certifiable, crackers, loony, luny; всеки си е башка \луд every man has his foible; \луд за връзване stark/raving/staring mad, as mad as a March hare/as a hatter; certifiably mad; fit to be tied; \луд за лудница/освидетелстване certifiable; не е луд този, който изяжда зелника, а този, който му го дава the fool asks much, but he is more fool who grants it; правя се на \луд play/act the fool; съвсем \луд clean mad;
    2. ( смахнат) mad, crazy, loony, daft, nuts, out of o.’s wits; sl. dotty, balmy, barmy, cracked, bonkers, gaga; да не си \луд? have you gone off your head? have you taken leave of your senses? да не съм \луд да му вярвам I am not such a fool as to believe him; \луд съм be around the bend; sl. have bats in one’s belfry; \луда работа mad enterprise; струва \луди пари it costs/is worth a mint of money; тичам като \луд run like mad/fury, разг. run like anything/like blazes/like hell/like the (very) devil; харча \луди пари spend money like water, spend pots of money, waste money;
    3. ( буен, необуздан) mad, wild, frantic, berserk; (за бързина) mad, breakneck; (за дете) romping, rompy; (за смях) wild, rollicking; uncontrolled; избухва в \луд смях burst into uncontrolled laughter, rollick with laughter; \луд възторг wild enthusiasm; \луд е по нея he is crazy/crazed/wild/sl. nuts about her; \луд е по футбола he has a craze for football, he is mad on football, he is a football fan; \луд от радост/гняв mad/wild with joy/rage; \луда глава hot head, hotspur; madcap, daredevil; gay young spark; firebrand; \лудо биле бот. deadly nightshade, belladonna.
    * * *
    1. (буен, необуздан) mad, wild, frantic 2. (за бързина) mad, breakneck 3. (за дете) romping, rompy 4. (за смях) wild, rollicking;uncontrolled 5. (смахнат) mad, crazy, loony, daft, nuts, out of o.'s wits 6. (умопобьркан) mad, insane, lunatic, demented, crazy, out of o.'s senses, sl. nuts, certifiable, crackers, loony, luny 7. ЛУД възторг wild enthusiasm 8. ЛУД е по нея he is crazy/wild/sl., nuts about her 9. ЛУД е по футбола he is mad on football, he is a football fan 10. ЛУД за връзваме stark/raving/staring mad, as mad as a March hare/as a hatter 11. ЛУД за лудница/освидетелствуване certifiable 12. ЛУД от радост/гняв mad/wild with joy/rage 13. ЛУД човек madman, lunatic 14. ЛУДa глава a hot head, hotspur;madcap, daredevil;spark, firebrand 15. ЛУДa жена madwoman, lunatic 16. ЛУДa работа a mad enterprise 17. ЛУДo биле бот. deadly nightshade, belladonna 18. ЛУДo хоро a wild dance 19. ЛУДият изяжда и зелник, и два, по-ЛУД, който му ги дава the fool asks much, but he is more fool who grants it 20. всеки си е башка ЛУД every man has his foible 21. да не си ЛУД? are you mad/daft/ crazy?have you gone off your head?have you taken leave of your senses? 22. да не съм ЛУД да му вярвам I am not such a fool as to believe him 23. избухвам в ЛУД смях burst into uncontrolled laughter, rollick with laughter 24. правя се на ЛУД play/act the fool 25. струва ЛУДи пари it costs/is worth a mint of money 26. съвсем ЛУД clean mad 27. тичам като ЛУД run like mad, разг, run like anything/like blazes/like hell/like the (very) devil 28. харча ЛУДи пари spend money like water, spend pots of money, waste money

    Български-английски речник > луд

  • 14 навличам

    1. (дреха) slip on, huddle on, drag on, shuffle on
    (с усилие) struggle into (o.'s dress, etc.)
    навличам си дрехите надве-натри fling o.'s clothes on, fling o.s. into o.'s clothes
    2. (внасям) вж. довличам
    3. (докарвам, предизвиквам) incur, bring, draw (on, upon)
    навличам си нечий гняв draw down s.o.'s anger upon o.s.
    навличам си гибел draw ruin upon o.s.
    навличам си упрек incur blame
    сам си навличам беля на главата let o.s. in for s.th., cook o.'s own goose
    навличам си неприятности get into trouble/difficulties; come in for a lot of trouble
    навличам се put on too many clothes, dress heavily, muffle up
    много си се навлякъл you've got too many clothes on
    * * *
    навлѝчам,
    гл.
    1. ( дреха) slip on, huddle on, drag on, shuffle on; (с усилие) struggle into (o.’s dress, etc.); \навличам си дрехите надве-натри fling o.’s clothes on;
    2. ( внасям) drag up/in;
    3. ( докарвам, предизвиквам) incur, bring, draw (on, upon); call down; \навличам си божия гняв call down God’s anger; \навличам си неприятности get into trouble/difficulties; come in for a lot of trouble; \навличам си упрек incur blame; сам си \навличам беля на главата let o.s. in for s.th., cook o.’s own goose;
    \навличам се put on too many clothes, dress heavily, muffle up.
    * * *
    drag on (дреха)
    * * *
    1. (внасям) вж. довличам 2. (докарвам, предизвиквам) incur, bring, draw (on, upon) 3. (дреха) slip on, huddle on, drag on, shuffle on 4. (с усилие) struggle into (o.'s dress, etc.) 5. НАВЛИЧАМ ce put on too many clothes, dress heavily, muffle up 6. НАВЛИЧАМ си гибел draw ruin upon o.s. 7. НАВЛИЧАМ си дрехите надве-натри fling o.'s clothes on, fling o.s. into o.'s clothes 8. НАВЛИЧАМ си неприятности get into trouble/difficulties;come in for a lot of trouble 9. НАВЛИЧАМ си нечий гняв draw down s.o.'s anger upon o.s. 10. НАВЛИЧАМ си упрек incur blame 11. много си се навлякъл you've got too many clothes on 12. сам си НАВЛИЧАМ беля на главата let o.s. in for s.th., cook o.'s own goose

    Български-английски речник > навличам

  • 15 настръхвам

    (за коса) bristle (up), stand on end
    (за животно) bristle (up), ( за котка) arch o.'s back
    (за човек-от гняв) bristle (up), bristle with anger, (om студ) have goose-flesh, go goos(e)y
    това ме кара да настръхна от страх it makes my flesh creep, it gives me the creeps, it makes my hair stand oh end
    цял настръхвам при мисълта I shudder at the thought
    котката настръхна, когато кучето излая the cat's hair bristled when the dog barked
    * * *
    настръ̀хвам,
    гл. (за коса) bristle (up), stand on end; (за животно) bristle (up), (за котка) arch o.’s back; (за човек ­ от гняв) bristle (up) (with anger), (от студ) have goose-flesh, go goos(e)y; (за кожа) prick; птицата настръхна (от студ, агресивност) the bird ruffled its feathers; това ме кара да настръхна от страх it makes my flesh creep, it gives me the creeps; it makes my hair curl/stand on end; it sets my teeth on edge; цял \настръхвам при мисълта I shudder at the thought; цял съм настръхнал I am all goose-flesh.
    * * *
    bristle up; prick (за кожа) ; stiffen
    * * *
    1. (за животно) bristle (up), (за котка) arch o.'s back 2. (за кожа) prick 3. (за коса) bristle (up), stand on end 4. (за човек - от гняв) bristle (up), bristle with anger, (om студ) have goose-flesh, go goos(e)y 5. котката настръхна, когато кучето излая the cat's hair bristled when the dog barked 6. просто косите да ти настръхнат it makes your hair stand on end 7. това ме кара да настръхна от страх it makes my flesh creep, it gives me the creeps, it makes my hair stand oh end 8. цял НАСТРЪХВАМ при мисълта I shudder at the thought 9. цял съм настръхнал I am all goose-flesh

    Български-английски речник > настръхвам

  • 16 пламвам

    1. (за огън) blaze up, flare up, burst/break into flames
    (за постройка) go up in flames
    (подпалвам се) take/catch fire
    2. (избухвам) breakout
    flare up (от with)
    (от гняв) flare up. fly into a rage
    3. (въз-калявам се) be/become inflamed
    (изчервявам се) blush, crimson, flush (от with)
    (от удар, срам, негодувание) tingle
    * * *
    пла̀мвам,
    гл.
    1. (за огън) blaze up, flare up, burst/break into flames; (за постройка) go up in flames; ( подпалвам се) take/catch fire; (за пожар) break out;
    2. ( избухвам) break out; flare up (от with); (за епидемия) break out, burst out; (от гняв) flare up, fly into a rage;
    3. ( възпалявам се) be/become inflamed; ( изчервявам се) blush, crimson, flush (от with); (за уши) tingle; (от удар, срам, негодувание) tingle.
    * * *
    flame; flare up; burn up; burst up (за епидемия); blush (изчервявам се)
    * * *
    1. (въз-калявам се) be/become inflamed 2. (за епидемия) burst out 3. (за огън) blaze up, flare up, burst/break into flames 4. (за пожар) break out 5. (за постройка) go up in flames 6. (за уши) tingle 7. (избухвам) breakout 8. (изчервявам се) blush, crimson, flush (от with) 9. (от гняв) flare up. fly into a rage 10. (от удар, срам, негодувание) tingle 11. (подпалвам се) take/catch fire 12. flare up (от with) 13. пламнала ми е главата be at o.'s wits' end

    Български-английски речник > пламвам

  • 17 прилив

    rising tide, high tide/water
    прен. influx, afflux, surge
    прилив и отлив ebb and flow, high and low tide
    прен. flux and reflux
    приливи и отливи tides
    приливът започна the tide is coming in/rising
    прилив ът се отдръпва the tide is going out/falling/ebbing
    прилив на гордост/гняв a surge of pride/anger
    прилив на кръв a rush of blood, мед. congestion
    прилив на кръв в главата a rush of blood to the head
    мед. cerebral congestion
    * * *
    прѝлив,
    м., -и, (два) прѝлива rising tide, high tide/water; flood (tide); прен. influx, afflux, surge; \прилив и отлив ebb and flow, high and low tide; прен. flux and reflux; \прилив на гордост/гняв a surge of pride/anger; \прилив на кръв flush, a rush of blood, мед. congestion; \прилив на кръв в главата мед. cerebral congestion; \прилив на сили a fit of energy; \прилив на спомени a flush of memories; \приливи и отливи tides; \приливът започна the tide is coming in/rising; \приливът се отдръпва the tide is going out/falling/ebbing.
    * * *
    rising tide; flood{flXd}; floodtide: прилив of strength - прилив на сила; onrush (прен.)
    * * *
    1. npен. flux and reflux 2. rising tide, high tide/water 3. ПРИЛИВ и отлив ebb and flow, high and low tide 4. ПРИЛИВ на гордост/ гняв a surge of pride/anger 5. ПРИЛИВ на кръв а rush of blood, мед. congestion 6. ПРИЛИВ на кръв в главата а rush of blood to the head 7. ПРИЛИВ ът се отдръпва the tide is going out/falling/ebbing 8. ПРИЛИВи и отливи tides 9. ПРИЛИВът започна the tide is coming in/rising 10. мед. cerebral congestion 11. прен. influx, afflux, surge

    Български-английски речник > прилив

  • 18 пристъп

    1. воен. assault, storm, rush; onslaught. attack
    превземам с пристъп take by assault/storm; carry by assault
    3. (на болест, чувство) fit, attack, outburst; paroxysm
    пристъп на малария a bout of malaria
    пристъп на кашлица a fit of coughing, a coughing fit
    пристъп на гняв/ярост a fit/an access of anger/fury, a paroxysm of rage
    4. вж. достъп
    * * *
    прѝстъп,
    м., -и, (два) прѝстъпа 1. воен. assault, storm, rush; onslaught, attack; превземам с \пристъп take by assault/storm; carry by assault;
    2. метеор. (на вятър) blast;
    3. (на болест, чувство) fit, attack, outburst; paroxysm; \пристъп на гняв/ярост fit of anger/fury, paroxysm of rage; \пристъп на кашлица fit of coughing, coughing fit; \пристъп на малария bout of malaria; \пристъп на ревност pangs of jealousy.
    * * *
    accession: heart пристъп - сърдечен пристъп; assault (воен.); fit{fit}; go; onslaught; paroxysm (на болест, смях и пр.)
    * * *
    1. (на болест, чувство) fit, attack, outburst;paroxysm 2. (на вятър) blast 3. ПРИСТЪП на гняв/ярост a fit/an access of anger/ fury, a paroxysm of rage 4. ПРИСТЪП на кашлица a fit of coughing, a coughing fit 5. ПРИСТЪП на малария a bout of malaria 6. вж, достъп 7. воен. assault, storm, rush;onslaught. attack 8. превземам с ПРИСТЪП take by assault/storm;carry by assault

    Български-английски речник > пристъп

  • 19 смекчавам

    2. прен. (облекчавам болка) alleviate, allay, mitigate, assuage
    (израз, твърдение, светлина, цветове) tone down
    (вина) extenuate
    (удар) cushion
    смекчавам гнева си mollify o.'s anger
    смекчавам наказание/присъда mitigate a punishment/sentence
    3. вж. palatalize
    смекчавам се soften, be mollified
    (за гняв, болка) subside, be toned down
    * * *
    смекча̀вам,
    гл.
    1. ( омекотявам) soften;
    2. прен. ( облекчавам болка) alleviate, allay, mitigate, assuage; ( успокоявам) mollify; ( израз, твърдение, светлина, цветове) tone down; ( вина) extenuate; ( удар) cushion; ( правя по-умерен) moderate; modify; \смекчавам международното положение ease international tension; \смекчавам наказание mitigate a punishment;
    3. език. palatalize;
    \смекчавам се soften, be mollified; (за гняв, болка) subside, be toned down.
    * * *
    soften ; (прен.): extenuate: This fact смекчавамs your guilt. - Този факт смекчава вината ти.; assuage (наказание); melt ; mince ; quiet ; sweeten
    * * *
    1. (вина) extenuate 2. (за гняв, болка) subside, be toned down 3. (израз, твърдение, светлина, цветове) tone down 4. (омекотявам) soften 5. (правя no-умерен) moderate;modify 6. (удар) cushion 7. (успокоявам) mollify 8. СМЕКЧАВАМ гнева си mollify o.'s anger 9. СМЕКЧАВАМ наказание/присъда mitigate a punishment/sentence 10. СМЕКЧАВАМ се soften, be mollified 11. ез. palatalize 12. прен. (облекчавам болка) alleviate, allay, mitigate, assuage

    Български-английски речник > смекчавам

  • 20 успокоявам

    calm, quiet, soothe; set at rest
    (съвест и пр.) relieve, ease
    (болка, скръб) assuage, husn, lull, soothe
    (гняв) appease
    (нерви) steady, tranquillize
    (убеждавам да не се тревожи) reassure, set s.o.'s mind at rest
    успокоявам някого calm s.o. разг. stroke s.o. down
    успокоявам духовете pour oil on troubled waters
    успокоявам се calm down, разг. cool down; compose o.s., make o.'s mind easy, set o.'s mind at rest/at ease
    няма да се успокои, докато he'll never rest till
    успокой се! compose yourself; be yourself
    (не се вълнувай) разг. keep your shirt on
    ще се успокоиш, като забравиш всичко you'll only rest if you forget all about it
    * * *
    успокоя̀вам,
    гл. calm, quiet, soothe; set at rest; ( съвест и пр.) relieve, ease; ( болка, скръб) assuage, hush, lull, soothe; ease; ( гняв) appease; ( нерви) steady, tranquillize; ( убеждавам да не се тревожи) reassure, set s.o.’s mind at rest; ( умирявам) still; ( отморявам) rest; \успокоявам духовете take the heat out of (a situation, quarrel, etc.); \успокоявам някого calm s.o., разг. stroke s.o. down;
    \успокоявам се calm/cool down; compose o.s., make o.’s mind easy, set o.’s mind at rest/at ease; ( утешавам се) take comfort; няма да се успокои, докато he’ll never rest till; успокой се! compose yourself; be yourself; (не се вълнувай) разг. keep your shirt on.
    * * *
    calm ; soothe ; quiet ; re-collect ; becalm {bi;`kA;m}; comfort ; compose ; hush {hxS}; lull ; pacify ; palliate ; reassure ; sedate {si`deit} (мед.); silence ; stanch {stEntS}; still ; tranquilize (нерви)
    * * *
    1. (болка, скръб) assuage, husn, lull, soothe 2. (гняв) appease 3. (не се вълнувай) разг. keep your shirt on 4. (нерви) steady, tranquillize 5. (отморявам) rest 6. (съвест и пр.) relieve, ease 7. (убеждавам да не се тревожи) reassure, sеt s.o.'s mind at rest 8. (умирявам) still 9. (утешавам се) take comfort 10. calm, quiet, soothe;set at rest 11. УСПОКОЯВАМ ce calm down, разг. cool down;compose o.s., make o.'s mind easy, set o.'s mind at rest/at ease 12. УСПОКОЯВАМ духовете pour oil on troubled waters 13. УСПОКОЯВАМ някого calm s.o.. разг. stroke s.o. down 14. зеленото успокоява очите green rests the eyes 15. няма да се успокои, докато he'll never rest till 16. успокой се! compose yourself;be yourself 17. ще се успокоиш, като забравиш всичко you'll only rest if you forget all about it

    Български-английски речник > успокоявам

См. также в других словарях:

  • гняв — същ. яд, раздразненост, възбуда, ядовитост, ярост, буйство, свирепост, лудост, бяс, изстъпление същ. жар, разпаленост, разгорещеност, раздразнение същ. неудоволствие, недоволство, неодобрение, досада същ. възмущение, негодувание …   Български синонимен речник

  • гнев — род. п. гнева, диал.также гниль (см. Желтов, ФЗ, 1876, вып. 6, стр. 57), укр. гнiв, др. русск., ст. слав. гнѣвъ ὀργή, болг. гняв, сербохорв. гње̏в, словен. gnėv, чеш. hněv, польск. gniew, в. луж. hněw, н. луж. gniv, полаб. gnevoi им. мн.… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • Dubrovniker Urkunde — Die Dubrovniker Urkunde Die Dubrovniker Urkunde (bulgarisch Дубровнишка грамота) ist eine Urkunde des bulgarischen Zaren Iwan Asen II., die 1230 in seinem Auftrag ausgestellt wurde. In ihr wurde den Kaufleuten der Stadt Ragusa (heute… …   Deutsch Wikipedia

  • буйство — същ. вилнеене, необузданост, безчинство, пламенност, разпаленост, възбуденост, екзалтация, сприхавост, избухливост, непокорство, ярост, гняв, изстъпление, ексцес същ. буйстване, беснеене, бушуване …   Български синонимен речник

  • вилнеене — същ. палавост, немирство, буйство, необузданост, безчинство, върлуване, пламенност, разпаленост, ярост, гняв същ. буйстване, беснеене, бушуване …   Български синонимен речник

  • възмущение — същ. отвращение, погнуса, презрение, омраза, негодувание, протест, недоволство същ. гняв, яд, ярост …   Български синонимен речник

  • досада — същ. скука, отегчение, съклет, тягост, монотонност, досадливост, безпокойство, смущение, неприятност, огорчение, гняв, мъка, недоволство, тегота същ. дразнене, раздразване, разсърдване, ядосване, раздразнение, яд същ. неудоволствие, неодобрение… …   Български синонимен речник

  • жар — същ. жарава същ. пламък същ. жега, зной, топлина, горещина, пек същ. възторг, екстаз, плам, пламенност, полет, ентусиазъм, увлечение, енергия, преданост, привързаност, страст, пристрастеност, любов, разпаленост, разгорещеност, жаркост същ. живост …   Български синонимен речник

  • жлъч — същ. злъч същ. злоба, гняв, яд, омраза, ненавист, злорадство, завист, вражда, острота, злост, язвителност, сарказъм …   Български синонимен речник

  • злъч — същ. жлъч същ. злоба, гняв, яд, омраза, ненавист, злорадство, завист, вражда, острота, злост, язвителност, сарказъм същ. отрова, злина …   Български синонимен речник

  • изстъпление — същ. ярост, гняв, буйство, възбуда, екзалтация, крайност, афект, безчинство, ексцес същ. увлечение, възторг, възхищение …   Български синонимен речник

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»