-
21 отдать [продать] всё до последней нитки
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > отдать [продать] всё до последней нитки
-
22 промокший до нитки
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > промокший до нитки
-
23 мотать
Iмота́ть ни́тки — embobiner les fils
мота́ть шерсть — mettre la laine en pelote
2) (трясти, качать) разг.мота́ть голово́й — secouer ( или branler) la tête
••IIмота́ть себе́ на ус разг. — прибл. se le tenir pour dit, se tenir pour averti
( расточать) разг. dissiper vt, gaspiller vtмота́ть де́ньги — faire danser les écus (fam)
* * *v2) eng. enrouler -
24 мулине
с.( нитки) moulinet m* * *n1) gener. moulinet (фехтовальный приём)2) eng. fil mouliné, mouliné (кручёная пряжа из шерсти и хлопка) -
25 намётка
I ж.1) ( действие) faufilure f2) ( нитки) faufil(e) m, bâti mII ж.( первоначальный план) ébauche f* * *n1) gener. faufilure, ébauchage, ébauche, bâti2) fisher. épervier -
26 номер
м.1) numéro mно́мер облига́ции — numéro d'obligation
но́мер автомоби́ля — numéro d'immatriculation
но́мер телефо́на — numéro de téléphone
2) ( предмет) numéro mсего́дняшний но́мер газе́ты — le journal d'aujourd'hui
после́дний но́мер журна́ла — la dernière livraison, le dernier numéro d'une revue
девя́тый но́мер тролле́йбуса — le trolleybus (numéro) neuf
3) (часть концерта, представления) numéro mцирково́й но́мер — numéro de cirque
эстра́дный но́мер ( пение) — tour m de chant
4) ( помещение) logement mно́мер в гости́нице — chambre f d'hôtel
5) ( размер изделия) taille f ( одежды); pointure f (обуви, перчаток)••но́мер оруди́йного расчёта воен. — servant m
э́тот но́мер не пройдёт разг. — c'est un truc qui ne marchera pas
вы́кинуть но́мер разг. — faire des siennes
но́мер оди́н ( самый главный) — numéro un
* * *n1) gener. Nb (nombre), cote, (в разн. знач.) numéro (N), pointure (обуви, перчаток), livraison (журнала и т.п.), médaille, rang2) eng. pointure (напр., обуви), titre (напр. проволочного калибра)4) busin. numéro -
27 перематывать
см. перемотать* * *v1) gener. dévider (магнитофонную ленту), refiler (нитки)2) radio. rebobiner (напр. ленту)3) IT. rebobiner -
28 резьба с большим углом подъёма
nmech.eng. filet au pas rapide (винтовой нитки)Dictionnaire russe-français universel > резьба с большим углом подъёма
-
29 сматывать в клубок
vgener. pelotonner (нитки, верёвки) -
30 спутать
1) (нитки, волосы и т.п.) emmêler vt, mêler vt, embrouiller vtспу́тать страни́цы — embrouiller les pages
2) перен. confondre vtспу́тать чьи́-либо ка́рты, спу́тать кому́-либо все ка́рты — brouiller les cartes à qn
спу́тать чьи́-либо пла́ны — brouiller les calculs de qn, déjouer les projets de qn
••спу́тать ло́шадь — entraver un cheval
* * *v1) gener. empêtrer -
31 штопка
ж.1) ( действие) reprise f, ravaudage m* * *n1) gener. ravaudage, raccommodage, reprisage, reprise2) obs. passefilure3) eng. piqûrage, rentraiture4) textile. rentrayage -
32 canard
(m) утка♦ aller comme un pardessus à un canard [ comme un tablier à une vache] идти как корове седло♦ canard1) газетёнка2) газетная «утка»; ложный слух3) фальшивая нота4) кусочек сахара, смоченный в кофе, в алкоголе♦ canard boiteux выборное лицо, срок полномочий которого истекает♦ canard givré «морж» (о купальщике в ледяной воде)♦ froid de canard собачий холод♦ marcher comme un canard ходить вперевалку♦ mon petit canard мой цыплёночек (ласка тельное обращение к ребёнку)♦ ne pas casser trois pattes à un canard (шутл.) быть тихим, безобидным; и мухи не обидеть♦ queue de canard [ de cheval] конский хвост (о причёске)Современная Фразеология. Русско-французский словарь > canard
-
33 chemise
[lang name="French"]I.(f) рубашка♦ cacher qch entre la peau et la chemise ревностно скрывать что-л.♦ changer d'avis comme de chemise иметь семь пятниц на неделе♦ changer de qch comme de chemise менять что-л. как перчатки[lang name="French"]II.суперобложка♦ chemises brunes коричневорубашечники, германские фашисты♦ chemises noires чернорубашечники, итальянские фашисты♦ entre la chair et la chemise il faut cacher le bien qu'on fait не рассказывай о своих благодеяниях♦ être (unis) comme cul et chemise быть неразлучными друзьями♦ mettre qn en chemise разорить кого-л. дочиста♦ plus près est la chair que la chemise; ▼ la chair est plus proche que la chemise; ▼ le genou est plus proche que le mollet своя рубашка ближе к телу♦ pommes de terre en chemise картошка в мундире♦ se soucier de qch comme de sa première chemise [culotte] чихать на что-л. с высокой колокольниСовременная Фразеология. Русско-французский словарь > chemise
-
34 soupe
(f) суп♦ à nous (par ici) la bonne soupe! (шутл.) вот подвезло-то! вот подфартило!♦ aller à la soupe (уничиж.) пристроиться к «кормушке»♦ arriver [[lang name="French"]venir, tomber] comme un cheveu sur la soupe явиться совсем некстати♦ cracher dans la soupe «плюнуть в колодец»♦ en avoir soupé (ирон.) пресытиться чем-л., не иметь больше никакого желания делать что-л.♦ j'en ai soupé я сыт этим по горло, хватит с меня♦ être soupe au lait быть крайне вспыльчивым♦ la soupe fait le soldat (шутл.) как полопаешь, так и потопаешь♦ plus il y a de cuisiniers moins la soupe est bonne у семи нянек дитя без глазу♦ servir la soupe (уничиж.) играть самую незначительную роль♦ [lang name="French"]si ce n'est pas de la soupe, c'est du potage (ирон.) это практически то же самое; здесь нет никакой разницы, как бы ни пытались нас убедить в обратном♦ soupe populaire бесплатный обед для бедняков
- 1
- 2
См. также в других словарях:
НИТКИ — пряжа, скрученная в 2, 3 и более прядей (т. е. сложений). Нитки в зависимости от назначения подразделяются на швейные, вышивальные, вязальные и штопку. Вырабатываются из хлопчатобумажной, шерстяной, льняной пряжи, из искусственных волокон,… … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства
нитки — пряжа, ниточки Словарь русских синонимов. нитки сущ., кол во синонимов: 4 • аркат (2) • кроше … Словарь синонимов
Нитки — Катушки с разноцветными нитками Нитка общее название тонкоскрученного материала, имеющего малый диаметр. Выпускаются нитки на паковках: катушках, жёстких бумажных гильзах, в мотках, бобинах и куфтах … Википедия
НИТКИ — ♠ ♥ Отмерять, отрезать, наматывать или распутывать нитки вам предстоит распутать сложное дело: гнилые нитки ваши шансы на успех невелики, лучше сегодня не предпринимать ничего важного; шелковые нитки успешное окончание дела; белые нитки вы… … Большой семейный сонник
Нитки — крученые изделия, вырабатываемые из хлопчатобумажной, льняной, шерстяной пряжи, натурального шелка, химических волокон и нитей. Скручивание концов пряжи или нитей производится на крутильных машинах и может быть выполнено в три, шесть, девять и … Энциклопедия моды и одежды
НИТКИ — Если вам приснилась катушка с нитками – это предсказывает посещение вашего дома гостями, которых вы не ждете и никогда не рады видеть. Шпулька с нитками на швейной машинке – к долгому выполнению трудной задачи, что, однако, принесет весомый… … Сонник Мельникова
НИТКИ — изделия текст. пром сти. вырабатываемые кручением хл. бум., шерстяной, льняной пряжи, шёлка сырца, хим. волокон. Различают нитки швейные, вышивальные, вязальные, штопку … Большой энциклопедический политехнический словарь
нитки — Изделия текстильной промышленности, вырабатываемые кручением хлопчатобумажной, шерстяной, льняной пряжи, шелка сырца, химических волокон. Различают нитки швейные, вышивальные, вязальные, штопку … Текстильный глоссарий
нитки-иголки — нареч, кол во синонимов: 2 • то да се (12) • то се (12) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
нитки мулине — нитки мулине, ниток мулине … Орфографический словарь-справочник
Нитки сухой друг на друге не оставляют — пародия на распространенные в тоталитарных системах (СССР, Китай) публичные покаяния: ஐ ... они берут слово по очереди и встают, и начинаются длинные прения и дебаты, искрятся от жаркого пыла глаза, критикуется исполнение, смычки,… … Мир Лема - словарь и путеводитель