-
1 мальчиком
ngener. als Junge -
2 быть беременной мальчиком
Makarov: carry a boyУниверсальный русско-английский словарь > быть беременной мальчиком
-
3 если что-нибудь случится с мальчиком, вы будете отвечать
General subject: if anything happens to the boy I will hold you accountableУниверсальный русско-английский словарь > если что-нибудь случится с мальчиком, вы будете отвечать
-
4 представлять себе (кого-л.) все ещё мальчиком
1) General subject: think of as still a boy2) Makarov: think of (smb.) as still a boyУниверсальный русско-английский словарь > представлять себе (кого-л.) все ещё мальчиком
-
5 разрешиться от бремени мальчиком
Универсальный русско-английский словарь > разрешиться от бремени мальчиком
-
6 родители могут гордиться таким мальчиком
General subject: the boy is a credit to his parentsУниверсальный русско-английский словарь > родители могут гордиться таким мальчиком
-
7 этим бедным мальчиком (о котором шла речь) был я
General subject: that poor boy was myself (сам)Универсальный русско-английский словарь > этим бедным мальчиком (о котором шла речь) был я
-
8 представлять себе все ещё мальчиком
1) General subject: (кого-л.) think of as still a boy2) Makarov: (кого-л.) think of (smb.) as still a boyУниверсальный русско-английский словарь > представлять себе все ещё мальчиком
-
9 этим бедным мальчиком был я
General subject: (о котором шла речь) that poor boy was myself (сам)Универсальный русско-английский словарь > этим бедным мальчиком был я
-
10 мать уже не могла совладать с мальчиком
Универсальный русско-немецкий словарь > мать уже не могла совладать с мальчиком
-
11 мать уже не могла справиться с мальчиком
Универсальный русско-немецкий словарь > мать уже не могла справиться с мальчиком
-
12 быть уже не мальчиком
vphras. avoir de la barbe au mentonDictionnaire russe-français universel > быть уже не мальчиком
-
13 будь хорошим мальчиком!
vjocul. fai a modo!Universale dizionario russo-italiano > будь хорошим мальчиком!
-
14 gofer
-
15 bed
bed
1. сущ.
1) кровать, ложе, постель to make the bed ≈ стлать постель to go to bed ≈ ложиться спать to take to one's bed ≈ слечь в постель to keep to (one's) bed ≈ хворать, лежать в постели to leave one's bed ≈ выздороветь, встать с постели to undo a bed ≈ разобрать постель to lie, stay in bed ≈ лежать в кровати to lie, sit on a bed ≈ сидеть на диване to get out of bed ≈ встать с постели to take to one's bed ≈ добраться до постели double bed ≈ двуспальная кровать king-size, queen-size bed ≈ королевское ложе single bed ≈ односпальная кровать bunk bed ≈ койка camp bed ≈ походная кровать hospital bed ≈ больничная койка sofa bed ≈ диван water bed ≈ кровать с водяным матрацем unmade bed ≈ незастланная постель twin bed ≈ двухъярусная кровать folding bed, murphy bed ≈ раскладушка feather bed ≈ перина bed-bottle
2) брачное ложе;
дети (как "продукты брачного ложа")
3) клумба;
грядка The long hall glittered like a bed of flowers. ≈ Длинный зал был разноцветнее клумбы.
4) дно (моря или реки)
5) поэт. могила the bed of honour put to bed with a shovel
6) геол. пласт, слой The filter-beds are large square beds of sand and gravel. ≈ Фильтровальные пласты - это большие пласты песка и гравия.
7) ж.-д. полотно
8) строит. основание фундамента
9) тех. станина ∙ as you make your bed, so you must lie upon it посл. ≈ что посеешь, то и пожнешь to go to bed in one's boots груб. ≈ быть мертвецки пьяным to die in one's bed ≈ умереть собственной смертью to be brought to bed (of a boy) ≈ разрешиться от бремени( мальчиком) to go to bed with the lamb and rise with the lark ≈ ложиться спозаранку и вставать с петухами to get out of bed on the wrong side ≈ встать с левой ноги, быть в плохом настроении bed of roses bed of flowers bed of thorns bed and board
2. гл.
1) класть в постель;
ложиться в постель;
архаич. ложиться в постель с кем-л. или вдвоем;
выделять кому-л. место для ночлега Ask him why he would neglect his vow, and bed another woman. ≈ Спроси его, отчего он нарушил свой обет и разделил ложе с другой женщиной.
2) редк. ставить в комнату кровать
3) стлать подстилку (для лошади или другого животного) My Lord, the horses are bedded up. ≈ Мой господин, лошадям постелено и они уложены.
4) рыть нору, делать логово( о животных вообще, но специфически о косуле)
5) сажать, высаживать в грунт (тж. bed out)
6) настилать;
укреплять на основании;
вправлять в оправу и т.п.;
класть кирпичную кладку
7) зарываться в грунт( о подводных животных и рыбах, но особенно об угрях) ∙ bed down bed in bed outкровать, постель;
ложе - folding * раскладная кровать - single * односпальная кровать - soft * мягкая постель - hospital * больничная койка - * of boards нары - * of state ( историческое) королевское ложе - * lamp /light/ лампа у кровати - * sheet простыня - * linen постельное белье - * pad наматрасник;
стеганая подстилка между матрацем и простыней - * warmer грелка( для постели) - * care (медицина) лечение стационарных больных;
уход за лежачими больными;
постельный режим - * capacity число коек (в больнице) - * availability наличие свободных коек - on the * of sickness на одре болезни - on the * of death на смертном одре - to go to * ложиться спать - to put (a child) to * укладывать( ребенка) - to make the * застилать /убирать/ постель (утром) ;
(по) стелить постель (вечером) - to change the * сменить постельное белье - to take to one's * слечь в постель - to keep to one's * лежать в постели, не вставать( о больном) - to leave one's * подняться с постели, встать на ноги (о больном) матрац, тюфяк;
подстилка - feather * перина - * of hay подстилка из сена - * of straw соломенный тюфяк - the soldiers lay down on a * of straw солдаты улеглись на соломе - the dog on his * in the corner собака на своей подстилке в углу брачное ложе, брак - marriage /nuptial/ * брачное ложе - to be false to one's * (устаревшее) изменять супругу - the eldest son of the second * старший сын от второго брака смертное ложе, могила (тж. narrow *, * of dust) - * of honour поле чести, поле брани;
воинское кладбище, братская могила - to lie in the * of honour пасть на поле чести /в бою/;
пасть смертью храбрых - to put to * with a shovel похоронить, закопать ночлег - * and breakfast ночлег и завтрак - to make up a * устроиться на ночлег клумба;
гряда, грядка - flower * см. flower-bed - * of onions грядка лука( сельскохозяйственное) почва, подготовленная под посев (ботаника) место семян (в стручке) заросль - * of nettles заросли крапивы русло( реки) ;
дно (моря) ;
ложе (океана) (дорожностроительное) полотно дороги - * of ballast балластный слой (строительство) основание (для фундамента) ;
ряд кирпичей каменной кладки;
верхняя или нижняя грань кирпича (геология) горизонт;
залегание, пласт ( геология) подстилающий слой - * extension( геология) протяженность пласта;
простирание - * outcropping( геология) выход пласта на поверхность( техническое) станина, рама( техническое) шабот (молота) (полиграфия) талер, опорная плита лещадь( техническое) слой, насыпка стенд, установка > * of roses безбедное /безмятежное/ существование > * of thorns тернистый путь;
не жизнь, а мука > * of nails ложе факира (доска, утыканная гвоздями) ;
трудное и неприятное положение /ситуация/;
переделка, передряга > he was given a * of nails in his job на работе он попал в переплет;
у него неприятности на работе > to die in one's * умереть естественной смертью > too fond of one's * лежебока > to go to * (with) спать /сожительствовать/ (с кем-л.) (полиграфия) (жаргон) идти в печать - the paper has gone to * газета подписана в печать - to put (a newspaper) to * (полиграфия) (жаргон) работать (над подготовкой номера газеты) до подписания в печать - to put to * (юридическое) (жаргон) отправить( присяжных) в совещательную комнату - go to *! (сленг) заткнись!;
иди ты! - brought to * (of a boy) родить( мальчика), разрешиться от бремени( мальчиком) - to go to * in one's boots (сленг) быть мертвецки пьяным - to get out of * on the wrong side встать с левой ноги - as you make your *, so you must lie on it (пословица) как постелешь, так и поспишь;
что посеешь, то и пожнешь класть в постель;
укладывать спать ложиться в постель - to * with smb. ночевать с кем-л., спать с кем-л.;
(разговорное) спать /сожительствовать/ с кем-л. ночевать, останавливаться на ночлег сажать, высаживать( растения) - to * up (сельскохозяйственное) напахивать борозды, гребневать стлать подстилку (для животных) - to * down a horse with straw подостлать лошади соломы (специальное) ставить на основание или на фундамент - to * bricks in mortar класть кирпичи на раствор( геология) напластовываться - to * up напластовывать (устаревшее) брать жену на брачное ложе~ тех. станина;
as you make your bed, so you must lie upon it посл. = что посеешь, то и пожнешьto be brought to ~ (of a boy) разрешиться от бремени (мальчиком)bed ж.-д. балластный слой;
полотно ~ брачное ложе ~ дно (моря, реки) ~ класть в постель ~ класть на надлежащее основание (кирпич на слой известки и т. п.) ;
настилать ~ клумба;
гряда, грядка ~ ложиться в постель ~ поэт. могила;
the bed of honour могила павшего в бою;
братская могила;
to put to bed with a shovel хоронить ~ стр. основание (для фундамента) ~ геол. пласт, слой;
залегание ~ постель, кровать, ложе;
bed of straw соломенный тюфяк;
to make the bed стлать постель;
to go to bed ложиться спать;
to take to one's bed слечь в постель ~ сажать, высаживать в грунт (обыкн. bed out) ~ тех. станина;
as you make your bed, so you must lie upon it посл. = что посеешь, то и пожнешь ~ стлать подстилку (для лошади)~ поэт. могила;
the bed of honour могила павшего в бою;
братская могила;
to put to bed with a shovel хоронить~ постель, кровать, ложе;
bed of straw соломенный тюфяк;
to make the bed стлать постель;
to go to bed ложиться спать;
to take to one's bed слечь в постель~ of roses (или flowers) легкая жизнь;
bed of thorns тернистый путь;
неприятное, трудное положениеto die in one's ~ умереть собственной смертью die: ~ умереть, скончаться (of, from - от чего-л.;
for - за что-л.) ;
to die in one's bed умереть естественной смертьюto go to ~ with the lamb and rise with the lark = ложиться спозаранку и вставать с петухами;
to get out of bed on the wrong side = встать с левой ноги, быть в плохом настроении~ постель, кровать, ложе;
bed of straw соломенный тюфяк;
to make the bed стлать постель;
to go to bed ложиться спать;
to take to one's bed слечь в постельto go to ~ in one's boots груб. быть мертвецки пьянымto go to ~ with the lamb and rise with the lark = ложиться спозаранку и вставать с петухами;
to get out of bed on the wrong side = встать с левой ноги, быть в плохом настроенииto keep to (one's) ~ хворать, лежать в постели;
to leave one's bed выздороветь, встать с постелиto keep to (one's) ~ хворать, лежать в постели;
to leave one's bed выздороветь, встать с постели~ постель, кровать, ложе;
bed of straw соломенный тюфяк;
to make the bed стлать постель;
to go to bed ложиться спать;
to take to one's bed слечь в постель~ поэт. могила;
the bed of honour могила павшего в бою;
братская могила;
to put to bed with a shovel хоронить~ тех. станина;
as you make your bed, so you must lie upon it посл. = что посеешь, то и пожнешьsofa ~ диван-кровать~ постель, кровать, ложе;
bed of straw соломенный тюфяк;
to make the bed стлать постель;
to go to bed ложиться спать;
to take to one's bed слечь в постель take: ~ to прибегнуть( к чему-л.) ;
to take to one's bed заболеть, слечьtest ~ вчт. система отладки -
16 разрешиться от бремени
1) General subject: be brought to bed (of a boy - мальчиком), be delivered of a child, brought to bed (of a boy) (мальчиком), to be brought to bed (of a boy, girl) (мальчиком, девочкой), to be delivered of a child2) Makarov: to be brought to bedУниверсальный русско-английский словарь > разрешиться от бремени
-
17 pederasty
n1. педерастия; анальный сексуальный контакт взрослого мужчины с мальчиком;2. мужеложство; мужской гомосексуализм.* * *сущ.1) педерастия; анальный сексуальный контакт взрослого мужчины с мальчиком;2) мужеложство; мужской гомосексуализм. -
18 think of as still a boy
1) Общая лексика: представлять себе (кого-л.) все ещё мальчиком2) Макаров: (smb.) представлять себе (кого-л.) все ещё мальчикомУниверсальный англо-русский словарь > think of as still a boy
-
19 баласынт-
уподоб. от баласчитать ребёнком, мальчиком;аны баласынтып, өзүнүн сырын Каныбекке айтпай жүргөн считая Каныбека (ещё) мальчиком, своего секрета ему не открывал;ал мени баласынтпайт, мамилебиз теңтуш кишилердей он меня ребёнком не считает, наши отношения такие, как между ровесниками. -
20 die Mutter wurde nicht mehr Herr über den Jungen
арт.общ. мать уже не могла совладать с мальчиком, мать уже не могла справиться с мальчикомУниверсальный немецко-русский словарь > die Mutter wurde nicht mehr Herr über den Jungen
См. также в других словарях:
Пасовать мальчиком — Жарг. гом. Быть пассивным гомосексуалистом или изображать из себя такового. УМК, 122; ББИ, 170 … Большой словарь русских поговорок
Пасовать мальчиком — Подставлять жопу под хуй … Словарь криминального и полукриминального мира
Мальчик-епископ — «Мальчиком епископом» (англ. Boy Bishop) называют мальчика, выбираемого, как правило, из числа хористов кафедрального собора, и символически назначаемого епископом на небольшой срок. Обычай выбирать мальчика епископа был очень распространён… … Википедия
Педерастия — Межличностные отношения Типы отношений Агамия · Брачный союз · Броманс · Вдовство · Гражданское партнёрство · Дружба · Жена (супруга) … Википедия
Wandering Son — Wandering Son … Википедия
Педераст — Педерастия (от др. греч. παις, род. п. παιδος «мальчик», «ребёнок» и ἐραστής «любящий») любовные или сексуальные отношения между мальчиком и взрослым мужчиной. В России «педерастами» ошибочно называют также мужчин гомосексуальной ориентации в… … Википедия
Дафна Дю Морье — Дафна Дюморье Дафна Дюморье (англ. Daphne du Maurier; 13 мая 1907, Лондон 19 апреля 1989, Корнуолл) английская писательница. Дочь актёра Джеральда Дюморье и актрисы Мюриэл Бомонт, внучка известного карикатуриста и писателя Джорджа Дюморье.… … Википедия
Дафна Дюморье — (англ. Daphne du Maurier; 13 мая 1907, Лондон 19 апреля 1989, Корнуолл) английская писательница. Дочь актёра Джеральда Дюморье и актрисы Мюриэл Бомонт, внучка известного карикатуриста и писателя Джорджа Дюморье. Дюморье рано начала литературную … Википедия
Дафна Морье — Дафна Дюморье Дафна Дюморье (англ. Daphne du Maurier; 13 мая 1907, Лондон 19 апреля 1989, Корнуолл) английская писательница. Дочь актёра Джеральда Дюморье и актрисы Мюриэл Бомонт, внучка известного карикатуриста и писателя Джорджа Дюморье.… … Википедия
Дафна дю Морье — Дафна Дюморье Дафна Дюморье (англ. Daphne du Maurier; 13 мая 1907, Лондон 19 апреля 1989, Корнуолл) английская писательница. Дочь актёра Джеральда Дюморье и актрисы Мюриэл Бомонт, внучка известного карикатуриста и писателя Джорджа Дюморье.… … Википедия
Дю Морье, Дафна — Дафна Дюморье Дафна Дюморье (англ. Daphne du Maurier; 13 мая 1907, Лондон 19 апреля 1989, Корнуолл) английская писательница. Дочь актёра Джеральда Дюморье и актрисы Мюриэл Бомонт, внучка известного карикатуриста и писателя Джорджа Дюморье.… … Википедия