-
21 Systemlinie
ось координационная
Одна из координационных линий, определяющая членение здания или сооружения на модульные шаги и высоты этажей
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
Координационные осиНа изображении каждого здания или сооружения указывают координационные оси и присваивают им самостоятельную систему обозначений.
Координационные оси наносят на изображения здания, сооружения тонкими штрих-пунктирными линиями с длинными штрихами, обозначают арабскими цифрами и прописными буквами русского алфавита (за исключением букв: Ё, З, Й, О, Х, Ц, Ч, Щ, Ъ, Ы, Ь) в кружках диаметром 6-12 мм.[ ГОСТ 21.101-97]
Тематики
- проектирование, документация
EN
DE
FR
ось разбивочная модульная
Одна из основных модульных координационных линий, определяющая членение здания или сооружения на объёмно-планировочные элементы и конструктивные ячейки
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- проектирование, документация
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Systemlinie
-
22 Gebäudefeld
пролёт здания
Часть объёма здания, ограниченная условными вертикальными плоскостями, проходящими через две соседние продольные модульные разбивочные оси
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- здания, сооружения, помещения
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Gebäudefeld
-
23 Gebäudeschiff
пролёт здания
Часть объёма здания, ограниченная условными вертикальными плоскостями, проходящими через две соседние продольные модульные разбивочные оси
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- здания, сооружения, помещения
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Gebäudeschiff
-
24 Ableitstrom
ток утечки
Электрический ток, протекающий по нежелательным проводящим путям в нормальных условиях эксплуатации.
[ ГОСТ Р МЭК 60050-195-2005]
ток утечки
Любые токи, включая емкостные токи, которые могут протекать между открытыми проводящими поверхностями прибора и землей или другими открытыми проводящими поверхностями прибора.
[ГОСТ IЕС 60730-1-2011]
ток утечки
Ток, который протекает в землю или на сторонние проводящие части в электрически неповрежденной цепи.
[ ГОСТ Р 50807-95]
ток утечки
Электрический ток, протекающий в Землю, открытую и стороннюю проводящие части и защитный проводник при нормальных условиях.
Активное сопротивление изоляции токоведущих частей электрооборудования не может быть бесконечно большим, а их ёмкость относительно Земли или соединённых с Землёй проводящих частей не может быть равна нулю. Поэтому с любой токоведущей части, находящейся под напряжением, в Землю, а также в проводящие части, электрически соединённые защитными проводниками с заземляющим устройством электроустановки здания и с заземлённой токоведущей частью источника питания, постоянно протекает небольшой электрический ток, который в нормативной и правовой документации называют током утечки. В нормальном режиме электроустановки здания из токоведущих частей функционирующего электрооборудования всегда имеется утечка электрического тока в Землю, открытые и сторонние проводящие части и защитные проводники.
Путь, по которому протекает ток утечки, зависит от типа заземления системы. В электроустановках зданий, соответствующих типам заземления системы TT и IT, ток утечки электрооборудования класса I через неповреждённую основную изоляцию протекает из токоведущих частей в открытые проводящие части. Из открытых проводящих частей по защитным проводникам, главной заземляющей шине, заземляющим проводникам и заземлителю ток утечки протекает в локальную землю. Если электроустановка здания соответствует типам заземления системы TN, преобладающая часть тока утечки протекает не в локальную землю, а по защитным проводникам и по PEN-проводникам электроустановки здания и низковольтной распределительной электрической сети протекает до заземлённой токоведущей части источника питания.
[ http://www.volt-m.ru/glossary/letter/%D2/view/84/]EN
leakage current
electric current in an unwanted conductive path other than a short circuit
[IEV number 151-15-49]
leakage current
electric current in an unwanted conductive path under normal operating conditions
Source: 151-03-35 MOD, 826-03-08 MOD
[IEV number 195-05-15]FR
courant de fuite, m
courant électrique qui s'écoule à travers un chemin électrique non désiré autre qu'un court-circuit
[IEV number 151-15-49]
courant de fuite, m
courant électrique qui, dans des conditions normales de fonctionnement, s'écoule à travers un chemin électrique non désiré
Source: 151-03-35 MOD, 826-03-08 MOD
[IEV number 195-05-15]Тематики
- электротехника, основные понятия
- электроустановки
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Ableitstrom
-
25 Etage
этаж
Часть здания по высоте, ограниченная полом и перекрытием или полом и покрытием
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- здания, сооружения, помещения
EN
DE
FR
ярус
Часть здания или сооружения, условно ограниченная по высоте и представляющая собой единое целое в объёмно-планировочном, техническом или конструктивном отношении
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- здания, сооружения, помещения
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Etage
-
26 Geschoß
этаж
Часть здания по высоте, ограниченная полом и перекрытием или полом и покрытием
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- здания, сооружения, помещения
EN
DE
FR
ярус
Часть здания или сооружения, условно ограниченная по высоте и представляющая собой единое целое в объёмно-планировочном, техническом или конструктивном отношении
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- здания, сооружения, помещения
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Geschoß
-
27 Stockwerk
этаж
Часть здания по высоте, ограниченная полом и перекрытием или полом и покрытием
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- здания, сооружения, помещения
EN
DE
FR
ярус
Часть здания или сооружения, условно ограниченная по высоте и представляющая собой единое целое в объёмно-планировочном, техническом или конструктивном отношении
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- здания, сооружения, помещения
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Stockwerk
-
28 Installationsgeschoß
этаж технический
Этаж для размещения инженерного оборудования и прокладки коммуникаций.
Примечание
Может быть расположен в нижней (техническое подполье), верхней (технический чердак) или в средней части здания.
[РД 01.120.00-КТН-228-06]
этаж технический
Этаж для размещения инженерного оборудования и прокладки коммуникаций; может быть расположен в нижней (техническое подполье), верхней (технический чердак) или в средней части здания.
[СНиП 2.08.01-89]
этаж технический
Этаж, используемый для размещения инженерного оборудования здания и прокладки коммуникаций
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- здания, сооружения, помещения
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Installationsgeschoß
-
29 Geschoßzahl eines Gebäudes
этажность здания
Число этажей наземной части здания, включая мансардный и цокольный этажи
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- здания, сооружения, помещения
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Geschoßzahl eines Gebäudes
-
30 Ausbau
сущ.1) общ. выселки, достройка, развитие, расширение, совершенствование, создание, хутор, (тк.sg) построение, отдельно стоящий двор2) авиа. организация, съёмка3) устар. эркер, выступ4) воен. усовершенствование, оборудование (позиций, местности)5) тех. демонтаж, доделка, доработка, очередь строительства, разборка, разработка, смена, перевалка (валков из прокатной клети), использование (напр. водных ресурсов), (тк.sg) снятие6) стр. застройка, крепление траншеи, отделка здания, отделочные работы, реконструкция, расширение (населённых пунктов), работы по интерьеру, (тк.sg) отделка, внутренняя отделка (здания), крепление (напр. траншеи для трубопровода), этап развития (населённых пунктов)7) экон. отдельно стоящая усадьба, отделка (в строительстве), использование (напр. водных, ресурсов)8) фин. наращивание9) архит. выступающая часть (здания)10) артил. устройство11) горн. возведение крепи, горная крепь, опережающая крепь, извлечение (напр. пробоотборника), (тк.sg) крепление, крепь, (тк.sg) подъём (бурильного инструмента)12) дор. возведение, образование, улучшение (дороги)13) полигр. дополнение, построение, структура14) топогр. клапан15) электр. строительство, постройка16) нефт. подъём (бурильного инструмента), разборка (вышки)17) пищ. стабилизация, выдержка (вина)18) арх. выступающая часть19) ВМФ. снятие (напр. вооружения с корабля)20) судостр. выем поршня, вытаскивание, обнос, укрепление (реки, канала) -
31 Einsturzgefahr
сущ.1) общ. опасность обвала (здания и т. п.), угроза обвала (здания и т. п.), угроза обвала (здания)2) юр. угроза обвала дома (eines Hauses) -
32 Entkernung
сущ.1) общ. реставрация с приспособлением (так по-умному назвается снос всего здания за исключением фасада)2) мед. энуклеация3) тех. волокноотделение4) стр. удаление из здания всего оборудования с оставлением лишь кладки, вынос всего оборудования из производственного помещения, снос всего здания за исключением фасада, снос -
33 Trakt
сущ.1) общ. линия, секция здания, флигель, тракт, часть дома, часть здания2) тех. секция (здания), узел (напр кухонный)3) стр. узел (напр. кухонный) -
34 Abriß
сущ.1) общ. крутой склон, (краткий) очерк, контроль (отрывная часть билета), (тк.sg) снос (здания)2) геол. абрис, контур, крутой склон горы, обвал, обрыв, проект, схема, абрис (отображение момента взрыва)3) устар. план, чертёж4) воен. очертание5) тех. отрыв, разрыв, снос (старого здания)6) стр. снос (сооружения)8) лингв. конспект, краткий обзор9) авт. абрис (напр. магнето)10) дор. кроки -
35 Flügel
сущ.1) общ. (концертный) рояль, пристройка, флигель, крыло (здания), лопасть (пропеллера), концертный рояль, створка (двери)2) геол. (Biv.) ушко, (Ceph.) задняя стенка конуса, (Hystr.) крыло, (Ostr.) крыловидный выступ, вертушка, ветвь, крылья сброса, крылья складки пластов, ответвление, отвод, вертушка (для определения скорости течения воды), крыло (напр., складки), (Rad.) крыловидные придатки3) авиа. крылья, лопасть (воздушного винта), несущая плоскость4) воен. фланг (боевого порядка), крыло (летательного аппарата), лопасть (напр. гребного винта), крыло (оперативного построения войск), фланг5) тех. пластинка, плоскость, крыло (мельницы), шибер (пластинчатого насоса), крыло (самолёта), импеллер (флотационной машины), трепало6) с.-х. отвал (окучника)7) стр. крыло здания, створка двери, створка окна, пристройка здания, створка (окна или двери)8) ж.д. крыло (напр. семафора)9) авт. лапка, шибер (насоса), барашек10) астр. крыло (спектральной линии), крылышко (теплового радиометра)11) артил. перо стабилизатора (мины)12) горн. крыло (лавы), крыло (напр., шахты), пропеллер (флотационной машины)13) лес. рояль, крылатка (плода)14) муз. малое колено (часть фагота)15) текст. било, рогулька, рогульчатое веретено19) тепл. лопасть вентилятора20) автом. экранирующий лепесток21) дер. фортепьяно, створка (оконная)22) гидравл. лопатка, пластина23) аэродин. импеллер, крыльчатка, несущая поверхность, консоль (крыла), гидрометрическая вертушка, оперение, (...) крыльевой, (...) относящийся к крылу24) ВМФ. стабилизатор25) судостр. (подводное) крыло26) кинотех. лопасть (обтюратора) -
36 Gebäudeentwässerung
сущ.1) стр. внутренняя канализация (здания)2) АЭС. отвод сточных вод из здания-оболочки (реактора), отвод трапных вод из здания-оболочки (реактора) -
37 Rohbau
m коробка здания, коробка; здание без отделочных работ; остов здания; каркас зданияNeue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > Rohbau
-
38 Sektionsbauelement
блок-секция
Объёмно-пространственный элемент здания, независимый в функциональном отношении, который может использоваться как в сочетании с другими элементами здания, так и самостоятельно
[СНиП I-2]
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- здания, сооружения, помещения
- элементы зданий и сооружений
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Sektionsbauelement
-
39 Rauchabzug
вентиляция пожарная
Вентиляция для удаления из эвакуационных выходов и лифтов дыма, образующегося при пожаре
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
противодымная защита
Комплекс организационных мероприятий и технических средств, направленных на предотвращение воздействия на людей дыма, повышенной температуры и токсичных продуктов горения.
[ ГОСТ 12.1.033-81]Противодымная защита
Одна из основных задач любой системы противодымной защиты – локализация дыма и токсичных газов, освобождение путей эвакуации, обеспечение эвакуации граждан из здания, охваченного пожаром. Наряду с этим такая система является подспорьем пожарным в организации тушения, нераспространения огня и удалении большей части продуктов горения. На сегодня уже имеется множество зданий, где система противодымной защиты является неотъемлемой частью проекта инженерных систем: это, во-первых, все высотные сооружения, здания мест лишения свободы, больничные комплексы, торговые центры и пр., в том числе подземные сооружения и туннели. В общем и целом противодымная защита посредством механической вентиляции является основной для таких участков, как лестничные шахты, холлы, зоны безопасности, пути эвакуации. В отличие от пассивных систем, активные системы позволяют обеспечивать избыточное давление на участках (зонах или отдельных помещениях), смежных с очагом возгорания, и пониженное давление на горящем участке. В результате происходит гидродинамическое зонирование и локализация возгорания. Как было отмечено выше, в случае пожара одна из задач – освободить пути эвакуации граждан. Это означает, что безопасность путей эвакуации должна обеспечиваться на время, превышающее время самой эвакуации. Кроме этого, там, где, возможно, необходимо предусмотреть зоны безопасности с избыточным давлением, служащие укрытием как эвакуирующимся гражданам, так и работающим пожарным. Действующим регламентом и, в частности, постановлением от 30.11.83 предусмотрены вполне определенные требования для зон безопасности. В соответствии с ними, при пожаре должна обеспечиваться безопасная эвакуация людей, в том числе с внутренних лестниц, если проведенной реконструкцией здания – по причинам технического, технологического или экономического порядка – наружная пожарная лестница не предусмотрена.
В зданиях большой площади очаг возгорания дает столб горячего дыма, устремляющегося вверх к перекрытию, откуда дым частично удаляется через вытяжку
Рост притока дыма приводит к возникновению зоны кавитации вблизи вытяжной системы, отчего дым начинает скапливаться на уровне перекрытия. Если дым вовремя не удалять, он охлаждается, перемешиваясь с окружающим воздухом. После чего в силу роста плотности начинает опускаться и постепенно заполняет весь объем помещения. Образуются дымовые слои различной высоты (smoke layer interface), чрезвычайно опасные, поскольку их практически невозможно контролировать.
[ http://www.abok.ru/for_spec/articles.php?nid=3017]Тематики
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Rauchabzug
-
40 Vestibul
вестибюль
Помещение перед входом во внутренние части здания, предназначенное для приема и распределения потоков посетителей.
[СНиП I-2]
вестибюль
Проходное помещение, расположенное между входом и внутренними помещениями здания, предназначенное для приёма и распределения потока посетителей
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- здания, сооружения, помещения
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Vestibul
См. также в других словарях:
Здания — та часть основных фондов, под которой понимаются строительные объекты. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
Здания — К подразделу Здания (кроме жилых) относятся здания, представляющие собой архитектурно строительные объекты, назначением которых является создание условий (защита от атмосферных воздействий и пр.) для труда, социально культурного обслуживания… … Словарь: бухгалтерский учет, налоги, хозяйственное право
"ЗДАНИЯ" — субсчет счета Основные средства , на котором учитываются здания с выделением на отдельные группы: здания производственно хозяйственного назначения, занимаемые органами управления, социально культурными (здания учебных заведений, больниц,… … Большой бухгалтерский словарь
Здания — Здание это строение с внутренним пространством (помещениями), созданное и используемое людьми. Содержание 1 Разделение по назначению 2 Типы зданий 2.1 По назначению … Википедия
Здания — 6) здание результат строительства, представляющий собой объемную строительную систему, имеющую надземную и (или) подземную части, включающую в себя помещения, сети инженерно технического обеспечения и системы инженерно технического обеспечения и… … Официальная терминология
ЗДАНИЯ — В страховании имущества: в коммерческом страховании к зданиям относятся сооружения, которые преимущественно используются для служебных или общественных целей, включая сопутствующие и дополнительные постройки. В определение здание в страховом… … Страхование и управление риском. Терминологический словарь
ЗДАНИЯ — группа в классификации основных средств, включающая корпуса цехов, мастерские, заводоуправление, здания и другие строительные объекты производственного, административно хозяйственного и социально бытового назначения. Инвентарным объектом в этой… … Энциклопедический словарь экономики и права
Здания и сооружения обслуживания дорожного движения — Здания и сооружения обслуживания движения: здания и сооружения, предназначенные для обслуживания участников дорожного движения, технического обслуживания транспортных средств, обслуживания грузовых и пассажирских перевозок и контроля за движением … Официальная терминология
Здания кратковременного (продолжительного) проживания — Здания кратковременного проживания здания гостиниц (общего типа и туристских), общежитий гостиничного типа, жилых помещений мотелей и кемпингов, оздоровительных учреждений (включая их спальные корпуса) относятся к нежилым зданиям, а здания… … Официальная терминология
Здания, сооружения и оборудование — (plant and equipment) — активы, которые используются на постоянной основе в деятельности предприятия/организации, в том числе специализированные непостоянные здания; машины (отдельные машины или группы машин), торговые принадлежности и… … Экономико-математический словарь
здания (сооружения) временные — Специально возводимые или временно приспосабливаемые (постоянные) на период строительства здания, необходимые для обслуживания работников строительства, организации и выполнения строительно монтажных работ. Примечание 1. К зданиям относят: жилые … Справочник технического переводчика