-
21 каталог географических названий
Русско-казахский словарь географических терминов > каталог географических названий
-
22 транскрибирование географических названий
Русско-казахский словарь географических терминов > транскрибирование географических названий
-
23 транслитерирование географических названий
Русско-казахский словарь географических терминов > транслитерирование географических названий
-
24 указатель географических названий
Русско-испанский географический словарь > указатель географических названий
-
25 указатель географических названий
Русско-французский географический словарь > указатель географических названий
-
26 указатель географических названий
Русско-немецкий географический словарь > указатель географических названий
-
27 указатель географических названий
Русско-английский географический словарь > указатель географических названий
-
28 охрана географических названий
Русско-английский словарь по патентам и товарным знакам > охрана географических названий
-
29 transcription
передача географических названий
Передача наименования рода объектов картографирования и собственных имен какого-либо языка графическими средствами другого языка с учетом фонетических и орфографических особенностей обоих языков.
[ ГОСТ 21667-76]
передача географических названий
Технологический процесс в составе картосоставительского процесса, заключающийся в передаче собственных и номенклатурных наименований географических объектов какого-либо языка графическими средствами другого языка с учетом фонетических и орфографических особенностей обоих языков (ГОСТ 21667-76).
[ОСТ 68-13-99]Тематики
Обобщающие термины
- картографическое производство
- картосоставительские и картоиздательские работы
- методика и технология изготовления карт
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > transcription
-
30 Transkriptionssystem
передача географических названий
Передача наименования рода объектов картографирования и собственных имен какого-либо языка графическими средствами другого языка с учетом фонетических и орфографических особенностей обоих языков.
[ ГОСТ 21667-76]
передача географических названий
Технологический процесс в составе картосоставительского процесса, заключающийся в передаче собственных и номенклатурных наименований географических объектов какого-либо языка графическими средствами другого языка с учетом фонетических и орфографических особенностей обоих языков (ГОСТ 21667-76).
[ОСТ 68-13-99]Тематики
Обобщающие термины
- картографическое производство
- картосоставительские и картоиздательские работы
- методика и технология изготовления карт
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Transkriptionssystem
-
31 transcription system
передача географических названий
Передача наименования рода объектов картографирования и собственных имен какого-либо языка графическими средствами другого языка с учетом фонетических и орфографических особенностей обоих языков.
[ ГОСТ 21667-76]
передача географических названий
Технологический процесс в составе картосоставительского процесса, заключающийся в передаче собственных и номенклатурных наименований географических объектов какого-либо языка графическими средствами другого языка с учетом фонетических и орфографических особенностей обоих языков (ГОСТ 21667-76).
[ОСТ 68-13-99]Тематики
Обобщающие термины
- картографическое производство
- картосоставительские и картоиздательские работы
- методика и технология изготовления карт
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > transcription system
-
32 транскрипция
1) General subject: transcription2) Biology: transcriptional3) Naval: transcription (географических названий)4) Information technology: overwriting5) Genetics: coupled transcription-translation6) Immunology: genetic code reading7) Cartography: spelling, transcription (географических названий), translation (географических названий)8) Household appliances: transcription (синтез комплементарной РНК на матрице ДНК или РНК) -
33 toponymy
n1. топонимика; совокупность географических названий конкретной местности;2. раздел языкознания, изучающий собственные имена географических пунктов.* * *сущ.1) топонимика; совокупность географических названий конкретной местности;2) раздел языкознания, изучающий собственные имена географических пунктов. -
34 gazetteer
nгеографический справочник; словарь географических названий.* * *сущ.географический справочник; словарь географических названий. -
35 mis-spelling
Картография: неверное чтение (географических названий), неправильная транскрипция (географических названий) -
36 transcription
[træn'skrɪpʃ(ə)n]1) Общая лексика: аранжировка, биосинтез молекул РНК на соответствующих участках ДНК, запись, копия, переписывание, транскрибирование, транскрипция2) Морской термин: транскрипция (географических названий)3) Техника: перепись (данных с преобразованием формата)4) Математика: замена обозначений5) Музыка: переложение6) Полиграфия: копирование7) Радио: грамзапись8) Телекоммуникации: перезапись данных с преобразованием формата9) Вычислительная техника: текстовая расшифровка аудиозаписей, транкскрибирование, перепись (данных с преобразованием или без преобразования), перезапись (с одного устройства на другое)10) Иммунология: считывание генетического кода11) Картография: транскрипция (географических названий)12) Деловая лексика: перепись данных13) Бытовая техника: транскрипция (синтез комплементарной РНК на матрице ДНК или РНК)14) Журналистика: расшифровка аудиозаписей (напр., диктофонных) в виде текста -
37 условная транскрипция
Cartography: conventional spelling (географических названий), conventional transcription (географических названий)Универсальный русско-английский словарь > условная транскрипция
-
38 Склонение собственных имён
Имена собственные мужского и среднего рода склоняются как существительные сильного склонения: в дативе и аккузативе они не получают окончаний, в генитиве они получают окончание -s. При образовании генитива необходимо учитывать ряд особенностей, связанных:а) с различением собственных имён лиц и географических названий;б) с употреблением артикля.Имена женского рода склоняются, в общем, как нарицательные существительные женского рода: в дативе и аккузативе они не получают окончаний, однако в генитиве, в зависимости от употребления артикля, они могут иметь окончание -s (как имена собственные мужского и среднего рода).Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Склонение собственных имён
-
39 -an
[-ən] (тж. -ian, -ean) suffобразует относительные прил.American - американский; американец
Roman - римский; римлянин
2. от личных имён и фамилий ( при субстантивации обычно обозначает последователя соответствующего лица):Lutheran - лютеранский; лютеранин
Christian - христианский; христианин
Lucullean, Lucullian - лукуллов
Shakespearian - шекспировский; шекспировед
Victorian - викторианский; викторианец
3. зоол. от лат. таксономических названий отрядов и классов животных (на русский язык переводятся род. п. исходных названий): mammalian, gallinacean, avian, crocodilian, molluscan4. встречается в прил. лат. и греч. происхождения, производных от сущ. других разрядов: -
40 Общее: прилагательное
Имя прилагательное – это часть речи, обозначающая признак (качество, свойство) предмета. По своему значению все прилагательные делятся на качественные (qualitative Adjektive) и относительные (relative Adjektive).Качественные прилагательные обозначают абсолютный признак предмета, например:■ свойства и качества, непосредственно воспринимаемые органами чувств, включая сюда физические качества людей и животных:• цвет: blau синий, голубой, rot красный, weiß белый;• размер: breit широкий, eng узкий, groß большой, klein маленький;• вкус/запах: bitter горький, sauer кислый, süß сладкий;• звук: laut громкий, leise тихий, schrill резкий, пронзительный;• осязательные ощущения: rau шероховатый, glatt гладкий, weich мягкий, hart твёрдый;• вес: leicht лёгкий, schwer тяжёлый;• физические качества людей и животных: blind слепой, gesund здоровый, krank больной.■ свойства и качества, содержащие оценку:• моральную: böse злой, gut хороший, frech дерзкий;• эстетическую: hässlich некрасивый, herrlich прекрасный, schön красивый;• интеллектуальную: dumm глупый, klug умный, witzig остроумный.Относительные прилагательные обозначают свойство предмета через его отношение к другим предметам, обстоятельствам или действиям, например:• отношение к лицу: elterlich родительский, mütterlich материнский, väterlich отцовский;• отношение к неодушевленным предметам: golden золотой, betrieblich производственный, seiden шёлковый;• пространственные и временные отношения: dortig местный, heutig сегодняшний.Граница между качественными и относительными прилагательными является в значительной мере условной и непостоянной. Относительные прилагательные в переносном смысле становятся качественными:ein stählernes Gitter - стальная решеткаein stählerner Wille - стальная / несгибаемая воляein goldener Ring - золотое кольцоgoldene Hände - золотые рукиВ предложении прилагательные могут выступать в качестве:• определения:Die Insel hat einen geheimnisvollen Namen. - Остров имеет таинственное название.• именной части составного сказуемого:Der Name der Insel ist geheimnisvoll. - Название острова таинственное.• обстоятельства образа действия:Die Frau lächelte geheimnisvoll. - Женщина улыбнулась таинственно.• предикативного определения:Er lag krank zu / im Bett. - Он лежал больной в кровати.Er traf sie gesund und munter. - Он встретил её здоровой и бодрой.В функции именной части сказуемого и обстоятельства образа действия прилагательные употребляются в краткой несклоняемой форме. В качестве определения прилагательные, как правило, склоняются, согласуясь с определяемым существительным в роде, числе и падеже. В этом случае они располагаются перед определяемым существительным. В современном немецком языке встречаются также случаи употребления прилагательных, в краткой несклоняемой форме в функции определения. Такие случаи являются остатками прежнего употребления прилагательных:Gut Ding will Weile haben. - Что скоро, то не споро (посл.).O Täler weit, o Höhen (Eichendorff)! - О долины широкие, о холмы (Эйхендорф)!Прилагательные в зависимости от того, могут ли они употребляться в качестве определения и именной части сказуемого, делятся на три группы:I. Прилагательные, употребляемые как определение и как именная часть сказуемого. В зависимости от своей способности склоняться и образовывать степени сравнения эти прилагательные делятся на три подгруппы:1. Прилагательные, склоняемые и образующие степени сравнения. К этой подгруппеотносятся многие качественные прилагательные: allgemein общий, billig дешёвый, gesund здоровый, fest твёрдый, klein маленький, schön красивый и др.;В эту же подгруппу входят прилагательные, обозначающие цвета, хотя они обычно образуют степени сравнения только в переносном значении:in der schwärzesten Zeit deutscher Geschichte (in der Zeit des Faschismus) - в самый мрачный период немецкой - истории (во времена фашизма)2. Прилагательные, склоняемые, но не образующие степеней сравнения. В эту подгруппу входят многие качественные прилагательные, по своему значению не допускающие образования степеней сравнения:fertig готовый, gemeinsam общий, heilbar излечимый, ledig холостой, незамужняя, stimmhaft звонкий, tot мёртвый, tödlich смертельный и т.д.3. Прилагательные, несклоняемые и не образующие степеней сравнения:II. Прилагательные, употребляемые только в качестве определения. В зависимости от своей способности склоняться и образовывать степени сравнения они также распадаются на три подгруппы:1. Прилагательные, склоняемые и образующие степени сравнения:а) прилагательные с пространственным (локальным) значением. В качестве части сказуемого и обстоятельства употребляются соответствующие наречия, которые могут выполнять также определительную функцию, но стоят в этом случае после существительного. Способность образовывать степени сравнения у этих прилагательных ограничена: они не образуют сравнительную степень, только превосходную:das obere Zimmer (прилагательное) - верхняя комнатаDas Zimmer ist / liegt oben (наречие). - комната находится вышеdas Zimmer oben (наречие) - комната наверху* Прилагательное: * Наречиеположительная / сравнительная / превосходная степень* äußer- внешн- / - / äußerst- крайн- * außen снаружи* inner- внутренн- / - / innerst- сам- сокровенн- * innen внутри* ober- верхн- / - / oberst- высш- * oben наверху* unter- нижн- / - / unterst- сам- нижн- * unten внизу* vorder- задн- / - / vorderst- сам- передн- * vorn впереди* hinter- задн- / - / hinterst- сам- задн- * hinten сзадиб) прилагательные в сочетаниях типа starker Raucher, то есть с существительными, обозначающими действующее лицо. Прилагательное в таких сочетаниях характеризует действие, называемое существительным:der starke Raucher заядлый курильщик - ← er raucht stark он курит сильноТакже: schlechter Esser плохой едок, sicherer Autofahrer уверенный водитель, ausgezeichneter Musikkenner отличный знаток музыки, scharfer Kritiker строгий критик, guter Redner хороший оратор, eleganter Tänzer элегантный танцор2. Прилагательные, склоняемые, но не образующие степеней сравнения. В эту подгруппу входят:а) прилагательные выражающие, прежде всего, отношения владения, отношение к какой-либо сфере и т.д.:ärztlich врачебный, betrieblich производственный, medizinisch медицинский, staatlich государственный, steuerlich налоговый, väterlich отцовский,В переносном значении (как качественные прилагатаельные) некоторые из них могут быть частью сказуемого и образовывать степени сравнения:die nervösen Störungen - нарушения на нервной почвеDie Störungen sind nervös - Нарушения возникли на нервой почвеder nervöse Student - нервный студентDer Student ist nervös. - Студент нервный.б) все прилагательные на - isch, образованные от названий стран и континентов и прилагательное deutsch. Если эти прилагательные обозначают не место происхождения / возникновения какого-либо предмета, а принадлежность к чему-либо, владение чем-либо, то они могут употребляться в качестве именной части сказуемого:der französische Wein - французское виноdie nordamerikanischen Indianer - североамериканские индейцы / индейцы Северной АмерикиDie Insel Helgoland ist seit 1890 deutsch. - Остров Гельголанд с 1890 года принадлежит Германии.в) прилагательные на -ern/-en, обозначающие вещество, материал:bleiern свинцовый, gläsern стеклянный, hölzern деревянный, stählern стальной, steinern каменный, bronzen бронзовый, metallen металлический, samten бархатный, seiden шёлковый, wollen шерстяной:die goldene Uhr - золотые часыdie gusseiserne Kugel - чугунный шарВ переносном значении (как качественные прилагательные для выражения сравнения) эти прилагательные могут быть именной частью сказуемого:Meine Beine waren bleiern (=wie aus Blei). - Мои ноги были будто свинцовые.г) некоторые прилагательные, обозначающие временные и локальные отношения. В качестве части сказуемого употребляются соответствующие наречия, которые могут также выполнять определительную функцию, но стоят в этом случае после существительного. В отличие от прилагательных подгруппы II 1 а данные прилагательные не образуют степеней сравнения:das rechte Gebäude (прилагательное) - правое зданиеDas Gebäude ist rechts (наречие). - Здание находится справа.das Gebäude rechts (наречие) - здание справаbaldig скорый, damalig тогдашний, ehemalig бывший, gestrig вчерашний, heutig сегодняшний, jetzig теперешний, morgig завтрашний, sofortig немедленный; auswärtig иногородний, внешний, diesseitig находящийся по эту сторону, hiesig здешний, местный, dortig тамошний; местный, jenseitig лежащий по ту сторону, противоположный (о береге), link- прав-, recht- лев-д) порядковые числительные (см. с. 297);е) прилагательные на - weise:3) Прилагательные, несклоняемые и не образующие степеней сравнения:а) прилагательные на -er, образованные от названий населённых пунктов и некоторых других географических названий:die Moskauer Metro - московское метроdie Pariser Mode - парижская модаeine Schweizer Uhr - швейцарские часыdie Thüringer Küche - тюрингская кухняб) прилагательные на -er, образованные от количественных числительных (см. с. 258):III. Прилагательные, употребляемые только в качестве именной части сказуемого, несклоняемые и не образующие степеней сравнения: angst страшно (см. подробнее п. 2, с. 258-259):Mir ist (es) angst. - Мне жутко. / Я боюсь.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Общее: прилагательное
См. также в других словарях:
Географических названий указатель — вспом. указатель, адресующий к сведениям в тексте о географических объектах, а также к сведениям о лицах, предметах, событиях, связанных с географическими объектами … Издательский словарь-справочник
Словарь географических названий зарубежных стран — Др. названия: СГНЗС Автор: редакционная коллегия; отв. ред. А. М. Комков Жанр: словарь … Википедия
Склонение географических названий в русском языке — У этого термина существуют и другие значения, см. Склонение. При составлении текста использованы материалы справочно информационного портала ГРАМОТА.РУ (gramota.ru). Склонение географических названий в русском языке: очень многие собственные… … Википедия
Государственный каталог географических названий — 12. Государственный каталог географических названий (далее именуется Государственный каталог) создается и ведется на русском языке в целях сохранения этих наименований, обеспечения их единообразного и устойчивого употребления в Российской… … Официальная терминология
Список географических названий Китая с нестандартной транскрипцией — В настоящем списке приведены географические объекты Китая, названия которых при записи на русском языке не подчиняются правилам китайско русской транскрипции. Как правило, они имеют некитайское происхождение (например, находятся в национальных… … Википедия
передача географических названий — Передача наименования рода объектов картографирования и собственных имен какого либо языка графическими средствами другого языка с учетом фонетических и орфографических особенностей обоих языков. [ГОСТ 21667 76] передача географических названий… … Справочник технического переводчика
КИВИ (часть географических названий) — КИВИ (эстонский, финский kivi камень), составная часть ряда географических названий (напр., г. Кивиыли (см. КИВИЫЛИ) в Эстонии) … Энциклопедический словарь
ТЕПЕ (холм — в составе географических названий) — ТЕПЕ (тюрк.), холм, бугор, вершина. В различных фонетических вариантах (депе, тебе, тобе, тюбе и др.) применяется в районах распространения тюркских языков. Входит в состав географических названий (напр., г. Курган Тюбе (см. КУРГАН ТЮБЕ) в… … Энциклопедический словарь
Информационная система географических названий (США) — Информационная система географических названий (англ. Geographic Names Information System, GNIS) база данных, содержащая названия и информацию о расположении более чем двух миллионов физических и культурных объектов, находящихся в США… … Википедия
указатель географических названий — Алфавитный перечень географических названий с указанием местоположения объектов, к которым эти названия относятся и нередко с дополнительной информацией о них. Syn.: газетир … Словарь по географии
передача географических названий — 8.2.5 передача географических названий Технологический процесс в составе картосоставительского процесса, заключающийся в передаче собственных и номенклатурных наименований географических объектов какого либо языка графическими средствами другого… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации