-
81 standardization of geographical names
Экономика: стандартизация географических названийУниверсальный англо-русский словарь > standardization of geographical names
-
82 transcription section
Картография: отделение транскрипции (географических названий) -
83 translation
1) Общая лексика: переведённое произведение, перевод, переводческий, переложение, перемещение, перенесение, пересчёт из одних единиц в другие, пересчёт из одних мер в другие, пересчёт из одних мер или единиц в другие, письменный перевод, поступательное движение, смещение, трансляция2) Геология: прогиб3) Биология: трансляция (синтез полипептидной цепи белковой молекулы)4) Медицина: трансляция (второй этап реализации генетической информации в клетке, в процессе которого синтезируется белок)5) Техника: параллельный перенос, преобразование, прямолинейное перемещение, радиопередача, транспортирование (частоты), трансформация, пересчёт (из одних единиц в другие)6) Строительство: (параллельный) перенос7) Математика: параллельное перемещение, переделка, перенос, поступательный, сдвиговый, скольжение, трансляционный8) Железнодорожный термин: смешение9) Экономика: перевод из одних мер в другие10) Лингвистика: дешифрирование, процесс перевода, параллельный перенос (сдвиг)11) Финансы: пересчёт (из одной валюты в другую)12) Автомобильный термин: пересчёт (из одних мер или единиц в другие)13) Горное дело: интерпретация (данных)14) Дипломатический термин: претворение в жизнь, осуществление15) Металлургия: перечисление16) Полиграфия: преобразование данных, трансляция (перевод с языка программирования на машинный язык)17) Психология: пересчёт (из одной системы единиц в другую)18) Физика: трансляция (параллельный перенос)19) Электроника: перевод с одного языка программирования на другой, передача сигнала, транспонирование20) Сленг: переделка из старого21) Вычислительная техника: сдвиг (изображения в машинной графике), трансляция (программы), смещение элементов (в графике)22) Нефть: передвижение23) Иммунология: трансляция (синтез полипептидной цепи белковой молекулы на матрице мРНК)24) Космонавтика: перемещение линейное, перемещение поступательное, поступательное перемещение25) Картография: транскрипция (географических названий), трансформирование (изображения)26) Банковское дело: пересчёт денежных сумм из одной валюты в другую27) Реклама: передача, толкование28) Деловая лексика: объяснение29) Сетевые технологии: конвертирование30) ЕБРР: трансформация (of financial statements; финансовой отчётности), трансформация (отчётности)31) Автоматика: (равномерное) прямолинейное перемещение, поступательное передвижение32) Робототехника: (параллельный) перенос33) Макаров: переход, трансляция (атомов в кристаллической решётке), трансляция (биосинтез белка на матрице информационной РНК), дешифрация (перенос частоты), перемещение (поступательное), трансляция (программ), транспонирование (частоты) -
84 transliteration
[ˌtrænzlɪtə'reɪʃ(ə)n]1) Общая лексика: транслитерированная буква, транслитерированное слово, транслитерированный текст2) Техника: транслитерация3) Картография: транслитерация (географических названий)4) Автоматика: транслитерация (передача текста в одной алфавитной системе средствами другой алфавитной системы) -
85 Бетесда
Geography: Bethesda (для современных географических названий; по данным последнего издания Большого атласа мира) -
86 неверное чтение
Cartography: mis-spelling (географических названий) -
87 неправильная транскрипция
1) Naval: misspelling2) Cartography: mis-spelling (географических названий)Универсальный русско-английский словарь > неправильная транскрипция
-
88 неточная транскрипция
Cartography: broad translation (географических названий)Универсальный русско-английский словарь > неточная транскрипция
-
89 отделение транскрипции
Cartography: transcription section (географических названий)Универсальный русско-английский словарь > отделение транскрипции
-
90 способ транслитерации
Универсальный русско-английский словарь > способ транслитерации
-
91 транслитерация
1) Engineering: transliteration2) Linguistics: metagraphy3) Cartography: transliteration (географических названий)4) Automation: transliteration (передача текста в одной алфавитной системе средствами другой алфавитной системы) -
92 geographic identification code scheme
Англо-русский экономический словарь > geographic identification code scheme
-
93 nimistösanakirja
ономастический (=ономатологический) словарь -
94 paikannimihakemisto
географический указатель; указатель географических названий -
95 Meer, das
(des Méeres, die Méere)1) море, часть океанаdas weite, endlose, offene, ruhige, wogende, brausende, stürmische Meer — широкое, бескрайнее, открытое, спокойное, волнующееся, бурлящее, бурное море
ans Meer fahren, reisen — поехать, отправиться в путешествие к морю
am Meer sein, wohnen — быть, жить у моря
auf dem Meer schwimmen, segeln, fahren — плыть по морю, плыть по морю на парусах, ехать по морю
Wir haben im Meer gebadet. — Мы купались в море.
Die Sonne geht über dem Meer auf. — Солнце всходит над морем.
Er hat alle Meere befahren. — Он объездил все моря.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Meer, das
-
96 See, die
I ↑ Meer, das / See, die(der See, тк. sg)1) море (= Meer, das)in See gehen, stechen — уйти из гавани в плавание
den Menschen nicht nur an Land, sondern auch auf See helfen — помогать людям не только на суше, но и в море
II ↑ See, der / See, dieEr ist auf See geblieben. — Он не вернулся с моря ( нашёл в море смерть).
(der See, тк. sg) море (см. Meer, das / See, die)Wir sind jetzt auf offener See. — Теперь мы в открытом море.
In den Ferien waren sie immer an der See. — На каникулах они всегда были на взморье.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > See, die
-
97 tierra de Francisco José
Испанско-русский универсальный словарь > tierra de Francisco José
-
98 земля Франца Иосифа
-
99 Bethesda
г. Вифезда (город в штате Мэриленд США польз.); Бетесда (для современных географических названий; по данным последнего издания Большого атласа мира польз.)* * *Бетесда (США, шт. Мэрилэнд) -
100 Gannett, Henry
(1846-1914) Ганнетт, ГенриГеограф. В 1882 стал главным географом Управления геологии и геодезии США [Geological Survey, U.S.]. Организовал ряд экспедиций на Запад, участвовал в составлении карт и упорядочении географических названий. В 1888 основал Национальное географическое общество [ National Geographic Society], был его президентом, а также президентом Американского геологического общества [ Geological Society of America] и Ассоциации американских географов [ Association of American Geographers]English-Russian dictionary of regional studies > Gannett, Henry
См. также в других словарях:
Географических названий указатель — вспом. указатель, адресующий к сведениям в тексте о географических объектах, а также к сведениям о лицах, предметах, событиях, связанных с географическими объектами … Издательский словарь-справочник
Словарь географических названий зарубежных стран — Др. названия: СГНЗС Автор: редакционная коллегия; отв. ред. А. М. Комков Жанр: словарь … Википедия
Склонение географических названий в русском языке — У этого термина существуют и другие значения, см. Склонение. При составлении текста использованы материалы справочно информационного портала ГРАМОТА.РУ (gramota.ru). Склонение географических названий в русском языке: очень многие собственные… … Википедия
Государственный каталог географических названий — 12. Государственный каталог географических названий (далее именуется Государственный каталог) создается и ведется на русском языке в целях сохранения этих наименований, обеспечения их единообразного и устойчивого употребления в Российской… … Официальная терминология
Список географических названий Китая с нестандартной транскрипцией — В настоящем списке приведены географические объекты Китая, названия которых при записи на русском языке не подчиняются правилам китайско русской транскрипции. Как правило, они имеют некитайское происхождение (например, находятся в национальных… … Википедия
передача географических названий — Передача наименования рода объектов картографирования и собственных имен какого либо языка графическими средствами другого языка с учетом фонетических и орфографических особенностей обоих языков. [ГОСТ 21667 76] передача географических названий… … Справочник технического переводчика
КИВИ (часть географических названий) — КИВИ (эстонский, финский kivi камень), составная часть ряда географических названий (напр., г. Кивиыли (см. КИВИЫЛИ) в Эстонии) … Энциклопедический словарь
ТЕПЕ (холм — в составе географических названий) — ТЕПЕ (тюрк.), холм, бугор, вершина. В различных фонетических вариантах (депе, тебе, тобе, тюбе и др.) применяется в районах распространения тюркских языков. Входит в состав географических названий (напр., г. Курган Тюбе (см. КУРГАН ТЮБЕ) в… … Энциклопедический словарь
Информационная система географических названий (США) — Информационная система географических названий (англ. Geographic Names Information System, GNIS) база данных, содержащая названия и информацию о расположении более чем двух миллионов физических и культурных объектов, находящихся в США… … Википедия
указатель географических названий — Алфавитный перечень географических названий с указанием местоположения объектов, к которым эти названия относятся и нередко с дополнительной информацией о них. Syn.: газетир … Словарь по географии
передача географических названий — 8.2.5 передача географических названий Технологический процесс в составе картосоставительского процесса, заключающийся в передаче собственных и номенклатурных наименований географических объектов какого либо языка графическими средствами другого… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации