-
41 stuffing
[ʹstʌfıŋ] n1. набивка (подушки и т. п.)2. начинка, фарш3. простуженность4. сл. дух; сила; смелость5. тех. набивка; прокладка6. амер. наполнение избирательных урн фальшивыми бюллетенями♢
to knock /to beat, to take/ the stuffing out of smb. - а) сбить спесь с кого-л.; б) победить кого-л. в драке; ≅ вышибить дух из кого-л.; в) лишить кого-л. сил; измотать кого-л. -
42 heben
1. * vt1) подниматьden Anker heben — поднять якорь, сняться с якоряj-n aufs Pferd heben — сажать( подсаживать) кого-л. на лошадьden Arm gegen j-n heben — поднять на кого-л. руку2) повышать, поднимать, увеличивать; развиватьden Ertrag heben — повысить урожайностьdie Stimme heben — повысить голосmich hob der Gedanke... — меня поддерживала мысль...3) вынимать, снимать; поднимать на поверхность; горн. выдавать на-гораaus den Angeln heben — снять с петель ( дверь)aus der Erde heben — выкапывать из землиj-n aus dem Sattel heben — снять кого-л. с седла; перен. вышибить кого-л. из седла ( победить)ein Kind aus der Taufe heben — рел. быть восприемником ( крёстным отцом, крёстной матерью) ребёнкаj-n vom Pferde heben — снимать ( ссаживать) кого-л. с лошади6) мат. сокращать7) выделять, подчёркиватьder dunkle Hintergrund hebt die Farbenwirkung — тёмный фон усиливает действие красок••einen heben — разг. опрокинуть рюмочку, клюкнуть2. * (sich)1) подниматься2) повышаться, подниматься, увеличиваться, расти; развиваться4) мат. сокращаться; взаимно уничтожаться+ 2 hebt sich gegen -2 — + 2 и -2 взаимно уничтожаются5) выравниваться, уравновешиваться•• -
43 выбить
1) ( вышибить) ausschlagen (непр.) vt, einschlagen (непр.) vtвыбить стекла — Fensterscheiben einschlagen (непр.) ( einwerfen (непр.))выбить неприятеля — den Feind vertreiben (непр.) ( verdrängen)2) ( выколотить пыль) ausklopfen vt3) ( отчеканить) prägen vt••выбить из колеи — aus dem Geleise bringen (непр.) vt; aus der Bahn werfen (непр.) vt -
44 выбить
выбить 1. (вышибить) ausschlagen* vt, einschlagen* vt выбить стёкла Fensterscheiben einschlagen* ( einwerfen*] выбить неприятеля den Feind vertreiben* ( verdrängen] 2. (выколотить пыль) ausklopfen vt 3. (отчеканить) prägen vt а выбить из колеи aus dem Geleise bringen* vt; aus der Bahn werfen* vt выбить дурь из головы die Dummheiten aus dem Kopf schlagen* -
45 вышибать
-
46 выбить
1) ( вышибить) casser vt (стекло, зуб); enfoncer vt ( дверь); faire tomber qch ( из рук); débusquer vt, déloger vt ( неприятеля)2) ( пыль) épousseter (tt) vt, battre vt3) (медаль, монету) frapper vt4) ( уничтожить)хлеб выбило градом — les blés ont été ravagés par la grêle, les blés ont été grêlés••выбить мяч за линию ворот спорт. — renvoyer la balle loin des butsвыбить из колеи разг. — désaxer vt, dérouter vt -
47 вышибать
1) ( выбить) разг.•• -
48 выбить
сов., вин. п.1) ( вышибить) romper (непр.) vt (стекло и т.п.); forzar (непр.) vt ( дверь); hacer caer, arrancar vt ( из рук); desalojar vt ( неприятеля)вы́бить зуб — sacar un dienteвы́бить кого́-либо из седла́ — lanzar a alguien de la montura2) разг. ( выколотить) desempolvar vt, sacudir vt ( el polvo)вы́бить ковер — sacudir el polvo a una alfombra3) ( вычеканить) acuñar vt ( монету); sellar vt, marcar vt ( клеймо)4) прост. obtener vt (con dificultad)вы́бить дополни́тельные сре́дства — arrancar recursos adicionales••вы́бить мяч из воро́т спорт. — sacar el balón de la porteríaвы́бить из колеи́ ( кого-либо) — descarriar vt, descarrilar viхлеб вы́било гра́дом — los cereales fueron abatidos por una granizadaвы́бить по́чву из-под ног ( у кого-либо) — hacer perder los estribos ( a alguien) -
49 disarcionare
-
50 sganciare
vtsganciare un soprabito — снять с вешалки пальто2) ж.-д. расцеплять4) разг. отстегнуть разг.dopo tanti discorsi m'ha sganciato una bellezza di mille lire — после стольких предисловий он отстегнул мне целых тысячу лир•Ant: -
51 выбить
сов. В1) ( с боем вытеснить) sloggiare vt, cacciare vt, stanare vtвыбить противника / неприятеля из окопов — sloggiare il nemico dalle trinceeему выбили два зуба — gli hanno rotto / spaccato due denti3) ( выколотить)выбить пыль — spolverare vt4) (штамповать, чеканить)выбить дополнительные деньги — spremere altri soldi•• -
52 вышибать
несов. - вышибать, сов. - вышибитьВ разг.1) sfondare vt, scardinare vt2) (= вышвырнуть) buttar fuori, mettere alla porta••вышибать из седла тж. перен. — sbalzare di sella -
53 седло
с.1) sella fседло мотоциклета / велосипеда — sella fсадиться в седло — montare / mettersi in sellaвыбить / вышибить из седла — disarcionare vi тж. перен.2) тех. sella f (опора, подкладка)3) геогр. см. седловина••(это ей) идет как (к) корове седло — non (le) va affatto, non (le) sta bene -
54 disarcionare
-
55 sganciare
sganciare vt 1) снимать с крюка sganciare un soprabito -- снять с вешалки пальто 2) ferr расцеплять 3) сбрасывать бомбы (с самолета) 4) fam отстегнуть (разг) dopo tanti discorsi m'ha sganciato una bellezza di mille lire -- после стольких предисловий он отстегнул мне целых тысячу лир a quel matusa non si riesce a sganciare un soldo -- из этого старикана и копейки не вышибить sganciarsi 1) отцепляться, расцепляться 2) удаляться; рвать, порывать (с + S) 3) fig fam отделываться (от + G) -
56 disarcionare
-
57 sganciare
ś ganciare vt 1) снимать с крюка sganciare un soprabito — снять с вешалки пальто 2) ferr расцеплять 3) сбрасывать бомбы ( с самолёта) 4) fam отстегнуть ( разг) dopo tanti discorsi m'ha sganciato una bellezza di mille lire — после стольких предисловий он отстегнул мне целых тысячу лир a quel matusa non si riesce a sganciare un soldo — из этого старикана и копейки не вышибить ś ganciarsi 1) отцепляться, расцепляться 2) удаляться; рвать, порывать (с + S) 3) fig fam отделываться (от + G) -
58 exsorbeo
ex-sorbeo, sorbuī (редко sorpsī), —, ēre1) выхлёбывать, всасывать, выпивать ( ova PM)2) поглощать, высасывать, впитывать (sanguinem C; aliquid avĭdis linguis O)e. praedas C — захватывать (грабить) добычуe. difficultates alicujus C — переносить чьи-л. капризы (упрямство)3) ( о бурной реке) вырывать, уносить с собою ( arbores cum magnā soli parte QC) или размывать ( ripas QC)4) высасывать соки, изнурять, истощать ( viros J)e. animam alicujus бран. Pl — вышибить дух из коголибо -
59 batter down a door
Общая лексика: вышибить дверь -
60 beat out brains
Общая лексика: вышибить мозги, убить
См. также в других словарях:
ВЫШИБИТЬ — ВЫШИБИТЬ, вышибу, вышибешь, прош. вр. вышиб, вышибла; прич. и деепр. нет, совер. (к вышибать). 1. что. Резким толчком выбить откуда нибудь (разг.). Вышибить револьвер из рук бандита. Вышибить дверь. 2. кого что. Грубо вытолкать, выгнать (разг.… … Толковый словарь Ушакова
вышибить — выдворить, уволить, изгнать, выбить, выгнать, выбросить, выпереть, отчислить, пропереть, повышибать, сократить, выбросить за ворота, вытурить, выставить, выпроводить, исключить, повышибить, протурить, вышвырнуть Словарь русских синонимов.… … Словарь синонимов
ВЫШИБИТЬ — ВЫШИБИТЬ, бу, бешь; шиб, бла; шибленный; совер., кого (что). 1. Резким толчком выбить, удалить (разг.). В. дверь. В. из седла (также перен.: вывести из равновесия, лишить спокойствия, стойкости). 2. перен. То же, что вышвырнуть (во 2 знач.). |… … Толковый словарь Ожегова
вышибить — Вышибить дух (душу) из кого (простореч.) убить кого нибудь побоями, ударами. Я из тебя сейчас всю душу вышибу! … Фразеологический словарь русского языка
вышибить — вышибить, вышибу (неправильно вышиблю), вышибет … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
вышибить — бу, бешь; вы/шиб, ла, ло; св.; разг. см. тж. вышибаться 1) что Ударом, резким толчком выбить. Вы/шибить дверь. Вы/шибить пробку из бутылки. Вы/шибить из рук преступника нож. 2) … Словарь многих выражений
вышибить дух — См … Словарь синонимов
вышибить дурь — выколотить дурь из головы, образумить, выбить дурь из головы, выбить дурь, вышибить дурь из головы, навести на ум, выколотить дурь, остепенить, вправить мозги, навести на разум Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Вышибить дух — Вышибить духъ (иноск.) убить. Ср. Мужикъ схватилъ обухъ И вышибъ изъ сосѣдки духъ. Крыловъ. Крестьянинъ и Змѣя … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Вышибить из седла — ВЫШИБАТЬ ИЗ СЕДЛА кого. ВЫШИБИТЬ ИЗ СЕДЛА кого. Прост. Экспрес. Лишать кого либо положения в жизни или уверенности, убеждённости в чём либо, душевного равновесия. Взяв Шолохова на мушку уже после появления первой книги «Тихого Дона», они ждали… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Вышибить душу (дух) — ВЫШИБАТЬ ДУШУ (ДУХ) из кого. ВЫШИБИТЬ ДУШУ (ДУХ) из кого. Грубо прост. Убивать. [Скотинин Митрофану:] Смотри же, не отпирайся, чтоб я в сердцах с одного разу не вышиб из тебя душу (Фонвизин. Недоросль). На тебе, старик, горсть золотых! Коль… … Фразеологический словарь русского литературного языка