-
1 παρακολουθείν
παρακολουθέωfollow: pres inf act (attic epic doric)παρακολουθέωfollow: pres inf act (attic epic doric) -
2 παρακολουθεῖν
παρακολουθέωfollow: pres inf act (attic epic doric)παρακολουθέωfollow: pres inf act (attic epic doric) -
3 παρ-ακολουθέω
παρ-ακολουθέω, nebenhergehen u. begleiten, von der Seite folgen, τινί, z. B. φέρε νῠν ἐγώ σοι παρακολουϑῶ πλησίον, Ar. Eccl. 725; τῷ νοσήματι, Plat. Rep. III, 406 b; Soph. 266 c u. öfter, u. Folgende; τοῖς ἀδικήμασι, Dem. 24, 10; ἔχϑρα παρὰ Λακεδαιμονίων παρηκολούϑει αὐτοῖς, 59, 48; οὓς σὺ ζῶντας κολακεύων παρηκολούϑεις, 18, 162; Ggstz von προγίγνεσϑαι, Arist. eth. 3, 2; öfter bei Folgdn; παρακολουϑεῖν διὰ παντός, durchgängig bei Etwas stattfinden; auch τίς παρακολουϑεῖ ταῠτα; befolgen, Damox. bei Ath. III, 102 (v. 25); vgl. ὁ δέ μ' ἠκολούϑησεν Men. fr. inc. 32, u. Lob. Phryn. 354. – Uebertr., mit den Gedanken folgen, fassen, begreifen, ταῖς πράξεσιν, Pol. 3, 32, 2, öfter, bes. bei den Stoikern, die auch ἑαυτῷ παρακολουϑεῖν, mit folgdm ὅτι oder partic. construiren, Arr. Epict. 3, 5, 10. 4, 5, 21.
-
4 Follow
v. trans.P. and V. ἕπεσθαι (dat.), συνέπεσθαι (dat.), ἐφέπεσθαι (dat.), Ar. and P. ἀκολουθεῖν (dat.), παρακολουθεῖν (dat.), ἐπακολουθεῖν (dat.), P. συνακολουθεῖν (dat.), V. ὁμαρτεῖν (dat.), μεθέπεσθαι (dat.).Pursue: P. and V. διώκειν, P. καταδιώκειν, ἐπιδιώκειν.Follow (an argument, etc.): P. ἕπεσθαι (dat.), ἀκολουθεῖν (dat.), παρακολουθεῖν (dat.), συνακολουθεῖν (dat.).It follows that: P. συμβαίνει (infin.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Follow
-
5 εὐ-μαθής
εὐ-μαθής, ές, 1) leicht lernend, auffassend, begreifend, Ggstz δυςμαϑής, Plat. Rep. VI, 486 c, oft mit μνήμων verbunden, wie VI, 503 c; τινός, Epist. VII, 344 a; πρὸς τὰ λοιπὰ εὐμαϑέστεροι γενήσεσϑε, ihr werdet das Uebrige leichter verstehen, Dem. 24, 17; Sp. – Adv., εὐμαϑῶς παρακολουϑεῖν, d. i. willig, Aesch. 1, 116; ἵνα εὐμενῶς καὶ εὐμαϑέστερον τὴν ἐπίταξιν δέξηται, leichter, williger aufnehmen, Plat. Legg. IV, 723 a. – 2) leicht zu lernen, verständlich, τούτοις ἀμείβου πᾶσιν εὐμαϑές τί μοι Aesch. Eum. 442; φώνημα Soph. Ai. 15, wie σῆμα Tr. 612; εὐμαϑεῖς γίγνονται οἱ λόγοι Aesch. 1, 8; εὔγνωστα καὶ εὐμαϑῆ πάντα παρέχειν Xen. Oec. 20, 14; τάδε σοι εὐμαϑέστερα ὄντα Mem. 1, 2, 35; Folgde.
-
6 ευμαθως
легко (постигая), без труда, с готовностью(παρακολουθεῖν Aeschin.; δέχεσθαί τι Plat.)
-
7 ισαχως
столькими же способами(παρακολουθεῖν τινι ἰ. Arst.)
ἰ. καὴ τὰ αἴτια λέγεται, πάντα γὰρ τὰ αἴτια ἀρχαί Arst. — (о началах) говорится в стольких же смыслах, что и о причинах, ибо все причины являются началами -
8 ξυνηθως
1) обыкновенно, по привычке, привычным образом, как обычно(παρακολουθεῖν Aeschin.)
2) в близком общении, в тесной связиσ. ἔχειν πρός τινα Plut. — быть в близких отношениях с кем-л.
-
9 συμπλαναομαι
1) совместно блуждать, вместе странствовать Plut.παρακολουθεῖν καὴ σ. τινι Diod. — сопровождать кого-л. в (его) странствиях
2) вместе заблуждатьсяσ. ταῖς ἀγνοίαις τινός Polyb. — быть введенным в заблуждение чьей-л. неосведомленностью
-
10 συνηθως
1) обыкновенно, по привычке, привычным образом, как обычно(παρακολουθεῖν Aeschin.)
2) в близком общении, в тесной связиσ. ἔχειν πρός τινα Plut. — быть в близких отношениях с кем-л.
-
11 εὐμαθής
A ready or quick at learning, opp. δυσμαθής, Pl. R. 486c, al.; τινος Id.Ep. 344a;πρός τι D.24.17
([comp] Comp.). Adv. -θῶς, παρακολουθεῖν Aeschin.1.116
: [comp] Comp. - έστερον Pl.Lg. 723a.II [voice] Pass., easy to learn or know, intelligible, A.Eu. 442, Arist.Rh. 1409b4; εὐ. φώνημα well-known, S.Aj.15; εὔγνωστα καὶ εὐ. X.Oec.20.14, cf. S.Tr. 614: [comp] Comp.,διήγησις Plb.14.12.5
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > εὐμαθής
-
12 παρακολουθέω
A follow or attend closely, dog one's steps, τινι Ar.Ec. 725 ;τὸ παρακολουθοῦν εἴδωλον ἑκάστῳ Pl.Sph. 266c
, cf. D.21.14,69, Philem.124 ;οὓς σὺ ζῶντας μέν, ὦ κίναδος, κολακεύων παρηκολούθεις D.18.162
;πόροι κατὰ πάντα τὸν πλεύμονα παρακολουθοῦντες Arist.HA 496a29
; accrue, esp. of loss or damage, c. dat., PSI3.168.24 (ii B. C.), PRein.18.15 (ii B. C.).II metaph., follow closely, attend minutely to,π. τῷ νοσήματι Pl.R. 406b
; π. ἅπασι [τοῖς πονηρεύμασι] trace accurately all his knaveries, D.19.257 ;π. τοῖς πράγμασιν ἐξ ἀρχῆς Id.18.172
; π. χρόνοις follow all the times and dates, Nicom.Com.1.20, cf. Ev.Luc.1.3 ; τοῖς δικαίοις π. Demad. 1 ; π. ταῖς τιμαῖς (prices) PMich.Zen.28.26 (iii B. C.) ;τῇ Ὁνοράτου κρίσει POxy.653.29
(ii A.D.).2 of an audience,προσέχειν τὸν νοῦν καὶ π. εὐμαθῶς Aeschin.1.116
: generally, follow with the mind, understand, π. τῷ πῶς .. Plb.1.12.7, etc.: as Stoic term, Arr.Epict.2.16.33, etc. ; παρακολουθεῖν τούτῳ ὅτι .. understand that.., ib.2.26.3 ; simply, π. ὅτι .. Gal.11.554 ; διότι .. PPetr.2p.132 (iii B. C.) : c. part.,π. ἐλεγχόμενος Arr.Epict.4.5.21
: c. acc., τίς παρακολουθεῖ ταῦτα; Damox.2.25 ; π. τὰ ἐψηφισμένα become acquainted with.., GDI4940.8 (Cret.), cf. BSA29.64 (Eretrian, found at Sparta), IG11(4).1065a17 ([place name] Delos), etc.: in later Philosophy, ἑαυτῷ π. to be conscious, Plot.1.4.5 ; esp. to be self- conscious,νοῦν νοοῦντα μόνον, μὴ παρακολουθοῦντα δὲ ἑαυτῷ ὅτι νοεῖ Id.2.9.1
, cf. 4.4.37, Iamb.Myst.3.4,14.3 of things, πυρετοὶ π. μοι καὶἀλγήματα D.54.11
, cf. Ruf. ap. Orib.44.17.2; τῷ βίῳ π. keep company with, keep close to, of things that benefit, Isoc.15.262;αὐτοῖς π. ἡ ἔχθρα <ἡ> παρὰ Λακεδαιμονίων D.59.98
; of rules, hold good throughout, δι' ὅλης τῆς ἱππικῆς π. X.Eq.8.14.4 of a logical property,τὸ ἀεὶ παρακολουθοῦν Arist. Top. 131b9
; also of the genus, ib. 125b28, cf. 123a19; of notions inseparably connected one with another, Id.Cat. 8a33, Metaph. 1054a14; of cause and effect, Id.APo. 99a17; τὸ παρακολουθοῦν τινι constant attribute, Phld.Sign.8,19, cf. A.D.Pron.4.3; to be proper to,ταῖς αἰσθηταῖς [ἁρμονίαις] Plot.1.6.3
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > παρακολουθέω
-
13 συνήθης
συνήθης, ες, gen. εος, [var] contr. ους, gen. pl. συνηθέων, [var] contr. συνηθῶν (or συνήθων, Hdn.Gr.1.428):—A dwelling or living together, accustomed or used to each other,συνήθεες ἀλλήλῃσιν Hes.Th. 230
; like each other in habits, Th.1.71; συνήθεις καὶ γνώριμοι acquaintances, Pl.R. 375e, cf. Arist.EN 1126b25; φίλοι καὶ ς. Philem.213.13; σ. τινί well-acquainted or intimate with one, Pl.Cri. 43a, La. 188a, Men.Pk. 258: less freq. as Subst., friend, intimate, Phld.Rh.1.332 S., etc.: c. gen., D.S.19.47, Plu.Num.1.II habituated, accustomed, ;σώματα πᾶσι ποτοῖς καὶ πόνοις σ. γιγνόμενα Id.Lg. 797e
; of animals, χειρὶ σ., = χειροήθης, AP9.287 (Apollonid.): abs., τὰ σύντροφα καὶ ς. those reared and bred with him, Arist.HA 629b11; οἱ σ. τόποι their wonted haunts, ib. 596b29: c. inf.,σ. ᾄδειν γενόμενοι Pl.Lg. 666d
.2 of things, habitual, customary, usual, ἔθος, πότμος, S.Ph. 894, Tr.88; σ. ὄμμα a customary vision, Id.El. 903, cf. Hp.Aph. 2.49;δίαιτα Th.1.6
;σημεῖα τῷ γένει -έστερα And.2.26
; τὸ ξ. ἥσυχον your habitual quietness, Th.6.34; τὸ ξ. φοβερόν ib.55;σύνηθες αἰεὶ ταῦτα βαστάζειν ἐμοί E.Alc.40
, cf. Arist.Pol. 1295b17;διὰ τὸ μὴ σ. νομοθέτῃ Pl.Lg. 739a
: τὸ ς. the customary, X.Mem.3.14.6; custom, Arist.Rh. 1369b16, al.; τὸ τῆς ἑορτῆς ς. Pl.Ti. 21b; of language, in common use, A.D.Pron.45.1, al.; τὸ ς. usage, Id.Adv.178.28.3 according to common usage, opp. τοπικῶς, Sch.Th.Oxy.853 xiii 4; ἡ σ. νοουμένη οἰκονομία as commonly conceived, Phld.Oec.p.29 J.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > συνήθης
-
14 ἰσαχῶς
A in the same number of ways, Arist.Metaph. 1013a16, al.; παρακολουθεῖν ἰ. τινί ib. 1054a14; τἀγαθὸν ἰ. λέγεται τῷ ὄντι in as many ways as, Id.EN 1096a23. -
15 εὐμαθής
εὐ-μαθής, ές, (1) leicht lernend, auffassend, begreifend; πρὸς τὰ λοιπὰ εὐμαϑέστεροι γενήσεσϑε, ihr werdet das Übrige leichter verstehen. Adv., εὐμαϑῶς παρακολουϑεῖν, d. i. willig; ἵνα εὐμενῶς καὶ εὐμαϑέστερον τὴν ἐπίταξιν δέξηται, leichter, williger aufnehmen. (2) leicht zu lernen, verständlich -
16 παρακολουθέω
παρ-ακολουθέω, nebenhergehen u. begleiten, von der Seite folgen; παρακολουϑεῖν διὰ παντός, durchgängig bei etwas stattfinden; befolgen. Übertr., mit den Gedanken folgen, fassen, begreifen -
17 Accompany
v. trans.P. and V. ἕπεσθαι, συνέπεσθαι, ὁμιλεῖν, Ar. and P. ἀκολουθεῖν, παρακολουθεῖν, P. συνακολουθεῖν, V. μεθέπεσθαι, ὁμαρτεῖν (all with dat.).On a journey: P. and V. συμπορεύεσθαι (absol. or with dat.).Be with: P. and V. συνεῖναι (dat.), συγγίγνεσθαι (dat.).In music: Ar. ὑπᾴδειν (dat.).On a voyage: P. and V. συμπλεῖν (absol. or dat.).On an expedition: P. συστρατεύειν (absol. or dat.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Accompany
-
18 Attend
v. trans.Accompany: P. and V. ἕπεσθαι (dat.), ἐφέπεσθαι (dat.), συνέπεσθαι (dat.), ὁμιλεῖν (dat.), Ar. and P. ἀκολουθεῖν (dat.), παρακολουθεῖν (dat.), P. συνακολουθεῖν (dat.), V. μεθέπεσθαι (dat.), ὁμαρτεῖν (dat.).Escort: P. and V. προπέμπειν.Wait on: P. and V. διακονεῖν (dat.), ὑπηρετεῖν (dat.), λατρεύειν (dat.), θεραπεύειν (acc.), V. προσπολεῖν (dat.).Wait for: see Await.Attend medically: P. and V. θεραπεύειν, V. κηδεύειν.Attend on, be consequent on: P. and V. ἕπεσθαι (dat.), συνέπεσθαι (dat.), P. ἀκολουθεῖν (dat.).Attend to, look after: Ar. and P. ἐπιμέλεσθαι (gen.), P. ἐπιμέλειαν ποιεῖσθαι (gen.), P. and V. φροντίζειν (gen.), τημελεῖν (acc. or gen.) (Plat.), κήδεσθαι (gen.), V. ὥραν ἔχειν (gen.).Attend to, pay attention to: Ar. and P. προσέχειν (dat.), προσέχειν τὸν νοῦν (dat.), P. and V. νοῦν ἔχειν (πρός, acc. or dat.).——————absol.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Attend
-
19 Course
subs.Running: P. and V. δρόμος, ὁ, V. δράμημα, τό, τρόχος, ὁ.For chariots, etc.: P. ἱππόδρομος, ὁ.Movement: P. φορά, ἡ.Orbit: P. and V. δρόμος, ὁ, ὁδός, ἡ, V. διέξοδος, ἡ, στροφή, ἡ (Soph., frag.), περιστροφή, ἡ (Soph., frag.), Ar. and P. περιφορά, ἡ.Flight ( of a weapon): P. πορεία, ἡ.Channel: P. and V. ὀχετός, ὁ.Course of life, subs.: P. and V. βίος, ὁ.Method: P. μέθοδος, ἡ; see Method.Course of action: P. προαίρεσις, ἡ.Dinner course: P. περίοδος, ἡ (Xen.).We have come to your land, being driven out of our course: V. σὴν γαῖαν ἐξωσθέντες ἥκομεν (Eur., Cycl. 279).In course of time: P. προελθόντος τοῦ χρόνου.Follow the course of events: P. παρακολουθεῖν τοῖς πράγμασι (Dem. 285).Ironically: P. and V. δῆθεν.In answer to a question, assuredly: P. and V. πῶς γὰρ οὔ, μάλιστά γε, Ar. and P. κομιδῇ γε, ἀμέλει, V. καὶ κάρτα, καὶ κάρτα γε.Let these things take their course: P. ἐᾶν ταῦτα φέρεσθαι (Dem. 106).——————v. trans.See Chase.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Course
-
20 παρακολουθέω
παρακολουθέω fut. παρακολουθήσω; 1 aor. παρηκολούθησα; pf. παρηκολούθηκα (Aristoph., X., Pla.+; ins, pap, 2 Macc, TestSol; JosAs 29:6; ApcMos 8; Philo, Joseph., Just.; Tat. 12, 5; Ath.) ‘follow’.① to be closely associated w. someone viewed as an authority figure, follow lit. of direct discipleship τοῖς πρεσβυτέροις Papias (2, 4); αὐτῷ: Jesus (2, 15).—Otherw.② to be attendant upon, follow, accompany, attend w. dat. of pers. (τύχη ἡμῖν π. Demosth. 42, 21; Plut., Mor. 207e; πυρετοί μοι π. Demosth. 54, 11; βλάβη μοι π. PReinach 18, 15 [II B.C.]; 19, 12; PTebt 28, 2; PStras 22, 20. Cp. 2 Macc 8:11; Philo, Sacr. Abel. 70; Ath. 31, 1 [w. acc. and inf.]) σημεῖα τοῖς πιστεύσασιν ταῦτα παρακολουθήσει these signs will attend those who have come to believe Mk 16:17 (v.l. ἀκολουθήσει).③ to conform to someone’s belief or practice by paying special attention, follow faithfully, follow as a rule (SIG 885, 32 π. τῇ περὶ τὸ θεῖον τῆς πόλεως θεραπείᾳ; PTebt 124, 4 [I B.C.] τῇ αὐτῶν π. πίστει; 2 Macc 9:27 π. τῇ ἐμῇ προαιρέσει) διδασκαλίᾳ 1 Ti 4:6; 2 Ti 3:10. This sense involves only a slight transference from ‘follow with the mind, understand, make one’s own’ (Demosth. et al.; esp. a t.t. of the Stoics) w. dat. of thing (Polyb. 3, 32, 2; Epict. 1, 6, 13 of intelligent awareness as opposed to mere functioning, the diff. between animals and humans; Vett. Val. 276, 23; SIG 718, 9 [c. 100 B.C.]; Just., D. 114, 1).④ to pay careful attention to someth. in a segment of time, follow a thing, follow a course of events, take note of w. dat. of thing (Demosth. 18, 172 παρηκολουθηκότα τοῖς πράγμασιν ἐξ ἀρχῆς=one well acquainted with the affairs from the very beginning; 19, 257 ἀκριβέστατʼ εἰδὼς ἐγὼ καὶ παρηκολουθηκὼς ἅπασι κατηγορῶ=I bring my charges as one who has accurate knowledge and has followed everything; UPZ 71, 20 [152 B.C.] τῇ ἀληθείᾳ; Jos., C. Ap. 1, 53 personal acquaintance as opposed to information secured second-hand; 218 of inability to have a thorough grasp of certain writings: μετὰ πάσης ἀκριβείας … παρακολουθεῖν) ἐμοὶ παρηκολουθηκότι ἄνωθεν πᾶσιν ἀκριβῶς to me, with a firm grasp of everything from the beginning Lk 1:3 (s. HCadbury, Beginn. II 501f; Exp. 8th ser., 144, 1922, 401–20; NTS 3, ’56/57: 128ff having been familiar with, and M-M.; JRopes, JTS 25, 1924, 67–71.—GWhitaker, Exp. 8th ser., 118, 1920, 262–72; 119, 1920, 380–84; 121, 1921, 239ff; BBacon, Le témoignage de Luc sur luimême: RHPR 8, 1928, 209–26. Luke does not specify the means whereby he was able to assert his thorough familiarity [a rendering such as ‘research’ or ‘investigate’ depends on interpretation of the context and not on the semantic content of π.]. It can be assumed that some of it was derived from the kinds of sources cited in vs. 2. S. also s.v. ἀνατάσσομαι).—LAlexander, The Preface to Luke’s Gospel ’93, 127–31.—DELG s.v. ἀκόλουθος. M-M. TW.Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > παρακολουθέω
- 1
- 2
См. также в других словарях:
παρακολουθεῖν — παρακολουθέω follow pres inf act (attic epic doric) παρακολουθέω follow pres inf act (attic epic doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
παρακολουθώ — έω, ΝΜΑ, παρακολουθῶ, άω, Ν 1. ακολουθώ κάποιον ή κάτι από πολύ κοντά, βαδίζω στα ίχνη του («ο σκύλος μάς παρακολουθεί» 2. εμφανίζομαι ως παρεπόμενο, επακολουθώ 3. μτφ. (για ακροατήριο) ακούω κάτι με προσοχή και τό εννοώ, τό καταλαβαίνω (α. «μέ… … Dictionary of Greek