-
1 загонять
загоня́тьсм. загна́ть.* * *I несов.см. загнатьII сов., вин. п., разг.( замучить) dejar molido, ajetrear vt, aperrear vt* * *I несов.см. загнатьII сов., вин. п., разг.( замучить) dejar molido, ajetrear vt, aperrear vt* * *v1) gener. (замучить ездой, гоньбой) derrengar, (êóäà-ë. äàëåêî) lanzar, (êóäà-ë.) hacer entrar, acorralar (ñêîá), alejar, apriscar (ñêîá), cansar, empujar (втолкнуть), encorralar (ñêîá), reventar (лошадь)2) colloq. (âáèáü) clavar, (çàìó÷èáü) dejar molido, ajetrear, aperrear4) hunt. acosar, embudar5) simpl. (ïðîäàáü) vender, liquidar, realizar -
2 резать
ре́зать1. tranĉi;2. (скот) buĉi;3. (по камню и т. п.) ĉizi;\резаться: у ребёнка ре́жутся зу́бы ĉe l'infano aperas dentoj.* * *несов., вин. п.ре́зать ножо́м, но́жницами — cortar con el cuchillo, con las tijeras
нож хорошо́, пло́хо ре́жет — el cuchillo corta bien, mal
2) (скот, птицу) matar vt, degollar (непр.) vt; sacrificar vt (тк. скот); carnear vt (Лат. Ам.)3) (выреза́ть - по дереву, камню, металлу) tallar vt, grabar vt, esculpir vt, cincelar vt5) ( причинять боль) herir (непр.) vt, cortar vtверёвка ре́жет па́льцы — la cuerda corta los dedos
ре́жет слух, у́хо — esto hiere los oídos
ре́жет глаз — esto hiere los ojos (lastima la vista)
6) прост. ( на экзамене) catear vt8) спорт. chutar con efectoре́зать мяч — chutar el balón con efecto
••ре́зать по живо́му (ме́сту) — cortar por lo sano
ре́зать пра́вду-ма́тку — decir las cuatro verdades, cantar las cuarenta
ре́зать во́лны мор. — hender las olas
* * *несов., вин. п.ре́зать ножо́м, но́жницами — cortar con el cuchillo, con las tijeras
нож хорошо́, пло́хо ре́жет — el cuchillo corta bien, mal
2) (скот, птицу) matar vt, degollar (непр.) vt; sacrificar vt (тк. скот); carnear vt (Лат. Ам.)3) (выреза́ть - по дереву, камню, металлу) tallar vt, grabar vt, esculpir vt, cincelar vt5) ( причинять боль) herir (непр.) vt, cortar vtверёвка ре́жет па́льцы — la cuerda corta los dedos
ре́жет слух, у́хо — esto hiere los oídos
ре́жет глаз — esto hiere los ojos (lastima la vista)
6) прост. ( на экзамене) catear vt8) спорт. chutar con efectoре́зать мяч — chutar el balón con efecto
••ре́зать по живо́му (ме́сту) — cortar por lo sano
ре́зать пра́вду-ма́тку — decir las cuatro verdades, cantar las cuarenta
ре́зать во́лны мор. — hender las olas
* * *v1) gener. (вырезать - по дереву, камню, металлу) tallar, (причинять боль) herir, (ñêîá, ïáèöó) matar, abatir (ñêîá), carnear (Лат. Ам.), degollar, esculpir, grabar, picar (ñêîá), rebanar, sacrificar (тк. скот), sentarmal (об одежде, обуви), tajar, trinchar (ломтями), acochinar (как свинью), cincelar (по металлу), cortar, tranzar2) colloq. (оперировать) operar, (ставить в безвыходное положение) perder, abrir (нарыв), partir por el eje3) amer. entallar4) sports. chutar con efecto5) eng. cizallar (напр., листовой металл), tallar, tronzar6) simpl. (ñà éêçàìåñå) catear7) Ecuad. destajar -
3 массовая часть, весовая часть
adjgener. Anteil (Sicher ist, dass sich durch Erhöhung des Kreideanteils in der Haut und im Schaum die Steifigkeit des Rohres erhöhen lässt. Íåñîìíåííî, ÷òî óâåëè÷åíèå ÌÀÑÑÎÂÎÉ ÷àñòè ìåëà â êîìïàêòíîì ñëîå è âñïåíåííîì ñëîå ïîçâîë)Универсальный русско-немецкий словарь > массовая часть, весовая часть
-
4 слухи
n1) gener. Gerüchtå (pl. îò das Gerücht), Munkelei, Rede2) colloq. Klatschgeschichten, Tratschgeschichte, Tratschgeschichten, Klatsch- und Tratschgeschichten, Flüsterpropaganda, Gemunkel3) dial. Lärm4) obs. Märchen, Märlein5) jocul. Mundfunk (èãðà ñëîâ Mund è Rundfunk), Mundfunk (èãðà ñëîâ: Mund è Rundfunk)6) deprecat. Gerede, Parole7) swiss. Gesturm -
5 аббревиатура
f Kurzwort n; Abkürzung* * *аббревиату́ра f Kurzwort n; Abkürzung* * *аббревиату́р|а<-ы>ж Abkürzung f* * *n1) gener. Akronym (из начальных букв нескольких слов, напр., DIN)2) eng. Kurzzeichen3) ling. Abkürzung, Akronym (ñëîâî - ñîêðàùåíèå èç íà÷àëüíûõ áóêâ íåñêîëüêèõ ñëîâ, íàïð. Agfa: Aktiengesellschaft Farbenindustrie), Initialkurzwort, Initialwort, Kurzwort4) mus. Abbreviaturzeichen, Abbreviatur -
6 алгоритм переноса
n -
7 декомпозиция
n1) eng. Dekomposition, Zersetzung (ñëîâ)2) math. Zerlegung3) electr. Partitionierung (напр. системы)4) microel. Partitionieren (системы), Partitionierung (системы) -
8 ортопедический протез
Универсальный русско-немецкий словарь > ортопедический протез
-
9 подводное извержение
n1) geol. subaquatische Eruption, submarine Eruption (ìîðñêîå), submariner Ausbruch, untermeerische Eruption, untermeerischer Ausbruch2) oceanogr. Eruption unterseeischeУниверсальный русско-немецкий словарь > подводное извержение
-
10 снятие
n1) gener. Abbau, Abhebung (денег со счета), Abnähme, Erlassung (выговора), Absetzung, Entlastung (вины и т. п.), Abhebung (денег со счёта)2) comput. Empfang (напр. показаний)3) Av. Aufnahme (характеристики), Entspannung (напр. напряжения)4) med. Ausschluß (vom Syndrom - ñèíäðîìà)5) milit. Bergung (напр. навигационных знаков)6) phil. Aufhebung (íàïð., dialektische Aufhebung)7) eng. Abfall, Abnehmen, Abziehen (заряда), Wegnehmen, (тк.sg) Ausbau8) chem. Abdecken (покрытия), Abnehmen (деталей с подвесок, шины с обода)10) law. Abnahme, Aufhebung (íàïð. eines Beschlusses), Beseitigung, Entfernung, Erlaß (выговора), Löschung (íàïð. einer Strafe), Zurückziehung (íàïð. einer Unterschrift)12) fin. Aufhebung Aufnahme13) artil. Abheben (орудия с передка), Abmontieren14) mining. Abziehen (напр., опалубки)15) road.wrk. Abdecken, Abraum, Aufdeckarbeit16) psych. Aufheben17) textile. Abnahme (съёма), Ausstoßen (лицевого слоя кожи), Ausstoßung (лицевого слоя кожи), Entfernen18) electr. Abstreifen, Abtastung (напр. кривой), Abstellen (сигнала)19) oil. Ablegen (талевого каната), Abnahme (напр. пакера), Entlasten21) atom. Abtrennung22) weld. Abhub, Ausnehmung23) busin. Remission24) microel. Abtragung, Strippen25) Austrian. Erlaß (выговора и т. п.)26) op.syst. Freigabe (напр. задачи), Freigaben (напр. задачи)27) autom. Abtasten (напр., кривой)28) f.trade. Abhebung (со счета)29) nav. Ausbau (напр. вооружения с корабля)30) shipb. Behebung31) cinema.equip. Abtasten (напр., записанного сигнала магнитной головкой воспроизведения), Abtastung (напр., записанного сигнала магнитной головкой воспроизведения) -
11 это разоряет меня
-
12 бессловесный
бесслове́сный1. senvorta, senparola, muta;2. перен. silentema, kvieta, obeema.* * *прил.1) privado del don de la palabra; mudo2) ( без слов) mudoбесслове́сная роль — papel mudo
3) ( не высказывающий своего мнения) sin opinión propia; impersonal; silencioso, callado* * *прил.1) privado del don de la palabra; mudo2) ( без слов) mudoбесслове́сная роль — papel mudo
3) ( не высказывающий своего мнения) sin opinión propia; impersonal; silencioso, callado* * *adjgener. (áåç ñëîâ) mudo, (не высказывающий своего мнения) sin opiniюn propia, callado, impersonal, privado del don de la palabra, silencioso -
13 быдло
с.1) обл. ( рабочий скот) ganado de trabajo2) прост. презр. ( о людях) burros de carga* * *n1) simpl. (î ëóäàõ) burros de carga2) region.usage. (ðàáî÷èì ñêîá) ganado de trabajo -
14 докормить
сов., вин. п.acabar de nutrir (de alimentar); nutrir vt, alimentar vt (hasta); cebar vt (hasta) ( скот)* * *vgener. acabar de nutrir (de alimentar), alimentar (hasta), cebar (ñêîá; hasta), nutrir -
15 забивать
-
16 загонять в загон
-
17 заклеймить
заклейми́тьсм. клейми́ть.* * *сов., вин. п.1) (поставить клеймо, метку) sellar vt, marcar vt2) ( высечь клеймо) marcar vt (a fuego), herrar (непр.) vt ( скот); estigmatizar vt (раба и т.п.)3) перен. estigmatizar vt* * *сов., вин. п.1) (поставить клеймо, метку) sellar vt, marcar vt2) ( высечь клеймо) marcar vt (a fuego), herrar (непр.) vt ( скот); estigmatizar vt (раба и т.п.)3) перен. estigmatizar vt* * *v1) gener. (высечь клеймо) marcar (a fuego), (поставить клеймо, метку) sellar, estigmatizar (раба и т. п.), herrar (ñêîá), tachar (de)2) liter. estigmatizar -
18 заколоть
заколо́ть I1. (убить) mortpiki;buĉi (животное);2. (закрепить булавкой) alpingli, kunpingli.--------заколо́ть IIсм. коло́ть.* * *I сов.( начать колоть) comenzar a picar (a pinchar, a punzar)II сов.у меня́ заколо́ло в боку́ безл. — tengo punzadas en el costado, me pincha (punza) el costado
2) ( скот) sacrificar vt, degollar vt3) (скрепить булавкой и т.п.) prender (непр.) vt ( con alfileres)* * *I сов.( начать колоть) comenzar a picar (a pinchar, a punzar)II сов.у меня́ заколо́ло в боку́ безл. — tengo punzadas en el costado, me pincha (punza) el costado
2) ( скот) sacrificar vt, degollar vt3) (скрепить булавкой и т.п.) prender (непр.) vt ( con alfileres)* * *vgener. (ñêîá) sacrificar, (скрепить булавкой и т. п.) prender (con alfileres), acuchillar (ножом), apuñalar (кинжалом), (начать колоть) comenzar a picar (a pinchar, a punzar), dar bayonetazos (штыком), degollar, escabechar -
19 запирать в загоне
vgener. acorralar, enchiquerar (ñêîá) -
20 извержение
изверже́ниеerupcio.* * *с.1) erupción fизверже́ние вулка́на — erupción de un volcán
2) (слов, ругательств и т.п.) torrente m3) физиол. eyaculación f* * *с.1) erupción fизверже́ние вулка́на — erupción de un volcán
2) (слов, ругательств и т.п.) torrente m3) физиол. eyaculación f* * *n1) gener. (ñëîâ, ðóãàáåëüñáâ è á. ï.) torrente, erupción (вулкана)2) physiol. eyaculación
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Neïa — Нея Coordonnées … Wikipédia en Français
Hotel Pousada da Néia — (Cananéia,Бразилия) Категория отеля: Адрес: Avenida Independência, 150, Canan … Каталог отелей
neither — nei·ther || nɪËðər / naɪðə adj. not this and not that pron. not this and not that … English contemporary dictionary
New England Institute of Art — This article describes the for profit New England Institute of Art, which should not be confused with The Art Institute of Boston, part of Lesley University. The New England Institute of Art Established 1952 Type Private for profit … Wikipedia
Anton Günther (Volksdichter) — Porträt Anton Günthers ca. 1930 Unterschrift von … Deutsch Wikipedia
North European Institute of Aviation — Established January 2, 2007 Type Private Accountable Manager Svein Jonny Tømmervåg Location … Wikipedia
North European Aviation Resources — Established November 23, 2001 Type Private Accountable Manager Svein Jonny Tømmervåg Location … Wikipedia
Sete Pecados (telenovela) — Infobox Television show name = Sete Pecados caption = format = telenovela creator = Walcyr Carrasco director = Jorge Fernando creative director = developer = starring = Giovanna Antonelli Reynaldo Gianecchini Priscila Fantin Paulo Betti Marcelo… … Wikipedia
Beiwe — Saltar a navegación, búsqueda Para otras celebraciones de solsticio de invierno, véase Solsticio de invierno. Famili … Wikipedia Español
Mantineia — Mantịneia, Mantinẹa, antike Stadt auf der ostarkad. Hochebene (Peloponnes), gegründet im 6. Jahrhundert v. Chr. oder um 460 v. Chr. durch Synoikismos; von Sparta 385 v. Chr. zerstört, 370 neu gegründet 362 v. Chr. fand bei Mantineia die… … Universal-Lexikon
įarti — 1 įarti, į̃aria, į̃arė (įorė) 1. intr. galėti, pajėgti arti: Lietaus nėra, pūdymas įdžiūvo, nebegalim įarti Š. Neįarsi tu to pabalio Lp. 2. tr. įrausti, apversti ariant: Įark gerai mėšlus, kad nebūtų paviršium Kp. | refl.: Sausa žemė, stumiasi,… … Dictionary of the Lithuanian Language