Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

(ïóáè)

  • 1 залетать

    зале||та́ть, \залетатьте́ть
    (куда-л.) enflugi.
    * * *
    I несов. II сов. разг.
    ( начать летать) comenzar a volar; comenzar a revolotear ( запорхать)
    * * *
    I несов. II сов. разг.
    ( начать летать) comenzar a volar; comenzar a revolotear ( запорхать)
    * * *
    v
    1) gener. (взлететь высоко) subir (volando), (âëåáåáü) entrar volando, (äàëåêî) llegar lejos (volando), (çà ÷áî-ë.) pasar (volando), desaparecer (volando)
    2) colloq. (êóäà-ë. - ïî ïóáè) hacer escala, (начать летать) comenzar a revolotear (запорхать), (начать летать) comenzar a volar
    3) liter. (çàáå¿àáü) visitar (ver) de paso, (çàáåðåìåñåáü) quedar encinta (embarazada), entrar (rápidamente)

    Diccionario universal ruso-español > залетать

  • 2 залететь

    зале||та́ть, \залететьте́ть
    (куда-л.) enflugi.
    * * *
    сов.
    1) ( влететь) entrar volando
    2) перен. entrar vi ( rápidamente)

    залете́ть на большу́ю высоту́ — subir a gran altura ( volando)

    4) ( далеко) llegar lejos ( volando)
    5) ( за что-либо) pasar vi ( volando); desaparecer (непр.) vi ( volando)

    залете́ть за ту́чу — pasar la nube ( volando)

    6) разг. ( куда-либо - по пути) hacer escala

    залете́ть за горю́чим — hacer escala para repostar

    7) перен. прост. ( забежать) visitar (ver) de paso
    8) перен. прост. ( забеременеть) quedar encinta (embarazada)
    * * *
    сов.
    1) ( влететь) entrar volando
    2) перен. entrar vi ( rápidamente)

    залете́ть на большу́ю высоту́ — subir a gran altura ( volando)

    4) ( далеко) llegar lejos ( volando)
    5) ( за что-либо) pasar vi ( volando); desaparecer (непр.) vi ( volando)

    залете́ть за ту́чу — pasar la nube ( volando)

    6) разг. ( куда-либо - по пути) hacer escala

    залете́ть за горю́чим — hacer escala para repostar

    7) перен. прост. ( забежать) visitar (ver) de paso
    8) перен. прост. ( забеременеть) quedar encinta (embarazada)
    * * *
    v
    1) gener. (взлететь высоко) subir (volando), (âëåáåáü) entrar volando, (äàëåêî) llegar lejos (volando), (çà ÷áî-ë.) pasar (volando), desaparecer (volando)
    2) colloq. (êóäà-ë. - ïî ïóáè) hacer escala
    3) liter. (çàáå¿àáü) visitar (ver) de paso, (çàáåðåìåñåáü) quedar encinta (embarazada), entrar (rápidamente)

    Diccionario universal ruso-español > залететь

  • 3 обходной

    1) воен. envolvente, de envolvimiento

    обходное движе́ние — movimiento de envolvimiento (envolvente)

    2) (о пути и т.п.) de rodeo

    обходным путём — de un rodeo, rodeando

    де́йствовать обходным путём (обходными путя́ми) — recurrir al rodeo, obrar por rodeos

    ••

    обходно́й лист — hoja de cese (de despido) del trabajo; hoja de baja

    * * *
    adj
    1) gener. (î ïóáè è á. ï.) de rodeo
    2) milit. de envolvimiento, envolvente

    Diccionario universal ruso-español > обходной

  • 4 обходный

    прил.
    1) воен. envolvente, de envolvimiento

    обхо́дное движе́ние — movimiento de envolvimiento (envolvente)

    2) (о пути и т.п.) de rodeo

    обхо́дным путём — de un rodeo, rodeando

    де́йствовать обхо́дным путём (обхо́дными путя́ми) — recurrir al rodeo, obrar por rodeos

    ••

    обходно́й лист — hoja de cese (de despido) del trabajo; hoja de baja

    * * *
    прил.
    1) воен. envolvente, de envolvimiento

    обхо́дное движе́ние — movimiento de envolvimiento (envolvente)

    2) (о пути и т.п.) de rodeo

    обхо́дным путём — de un rodeo, rodeando

    де́йствовать обхо́дным путём (обхо́дными путя́ми) — recurrir al rodeo, obrar por rodeos

    ••

    обходно́й лист — hoja de cese (de despido) del trabajo; hoja de baja

    * * *
    adj
    1) gener. (î ïóáè è á. ï.) de rodeo
    2) milit. de envolvimiento, envolvente

    Diccionario universal ruso-español > обходный

  • 5 остановка

    остано́вк||а
    1. (действие) halto;
    без \остановкаи senhalte, senĉese;
    2. (в разговоре, работе и т. п.) paŭzo, interrompo;
    3. (трамвайная и т. п.) haltejo, stacio.
    * * *
    ж.
    1) (прекращение действия, движения) detención f, detenimiento m; parada f ( машины); suspensión f ( приостановка); interrupción f ( перерыв)

    остано́вка се́рдца — paro cardíaco

    без остано́вки — sin detenerse, sin parar; sin interrupción

    2) ( в пути) alto m, parada f

    остано́вка по тре́бованию — parada solicitada

    3) ( остановочный пункт) parada f, punto de parada, estación f, apeadero m

    остано́вка авто́бусов — parada de autobuses

    коне́чная остано́вка — parada final, punto terminal, estación de término

    ••

    остано́вка то́лько за сре́дствами — faltan sólo los recursos

    остано́вка то́лько за разреше́нием — no falta más que la autorización, se espera sólo el permiso

    * * *
    ж.
    1) (прекращение действия, движения) detención f, detenimiento m; parada f ( машины); suspensión f ( приостановка); interrupción f ( перерыв)

    остано́вка се́рдца — paro cardíaco

    без остано́вки — sin detenerse, sin parar; sin interrupción

    2) ( в пути) alto m, parada f

    остано́вка по тре́бованию — parada solicitada

    3) ( остановочный пункт) parada f, punto de parada, estación f, apeadero m

    остано́вка авто́бусов — parada de autobuses

    коне́чная остано́вка — parada final, punto terminal, estación de término

    ••

    остано́вка то́лько за сре́дствами — faltan sólo los recursos

    остано́вка то́лько за разреше́нием — no falta más que la autorización, se espera sólo el permiso

    * * *
    n
    1) gener. (â ïóáè) alto, apeadero, cesación, cesamiento, detención, detenimiento, interrupción (перерыв), parada (машины), paralización, pausa, punto de parada, represa, suspensión (приостановка), demora, estación, mansión
    2) milit. alto
    3) eng. estagnación, estancación, interrupción, paralización (напр., на ремонт), paro, paràlisis
    4) econ. moratoria
    5) Arg. pascana

    Diccionario universal ruso-español > остановка

  • 6 проезжать

    несов.
    * * *
    несов.
    * * *
    v
    1) gener. (ïðîáúáü â ïóáè) viajar (un tiempo), (ïðîïóñáèáü) dejar pasar (la estación, etc.), atravesar (пересечь), cubrir, dejar atrás (en vehìculo), (покрыть расстояние) pasar, recorrer (en vehìculo)

    Diccionario universal ruso-español > проезжать

  • 7 проехать

    прое́хать
    traveturi.
    * * *
    сов.
    1) (вин. п.) pasar vt, recorrer vt ( en vehículo); atravesar (непр.) vt ( пересечь)

    прое́хать у́лицу — atravesar (pasar) la calle

    2) вин. п. ( покрыть расстояние) pasar vt, cubrir (непр.) vt, dejar atrás ( en vehículo)

    прое́хать во́семьдесят киломе́тров за час — hacer (recorrer) ochenta kilómetros en una hora

    3) (вин. п.) ( пробыть в пути) viajar vi ( un tiempo)

    прое́хать с полчаса́ — viajar una media hora

    4) разг. ( поехать) partir vi ( en vehículo)
    5) вин. п. ( пропустить) dejar pasar (la estación, etc.)

    прое́хать остано́вку — dejar pasar la parada

    * * *
    сов.
    1) (вин. п.) pasar vt, recorrer vt ( en vehículo); atravesar (непр.) vt ( пересечь)

    прое́хать у́лицу — atravesar (pasar) la calle

    2) вин. п. ( покрыть расстояние) pasar vt, cubrir (непр.) vt, dejar atrás ( en vehículo)

    прое́хать во́семьдесят киломе́тров за час — hacer (recorrer) ochenta kilómetros en una hora

    3) (вин. п.) ( пробыть в пути) viajar vi ( un tiempo)

    прое́хать с полчаса́ — viajar una media hora

    4) разг. ( поехать) partir vi ( en vehículo)
    5) вин. п. ( пропустить) dejar pasar (la estación, etc.)

    прое́хать остано́вку — dejar pasar la parada

    * * *
    v
    1) gener. (ïðîáúáü â ïóáè) viajar (un tiempo), (ïðîïóñáèáü) dejar pasar (la estación, etc.), atravesar (пересечь), cubrir, dejar atrás (en vehìculo), (покрыть расстояние) pasar, recorrer (en vehìculo)

    Diccionario universal ruso-español > проехать

  • 8 сбиться

    (1 ед. собью́сь) сов.
    1) ( на сторону) ponerse a un lado; destaconarse ( о каблуках)
    2) ( с пути) desviarse, perderse (непр.), descaminarse

    сби́ться со сле́да — despistarse

    сби́ться с ку́рса — perder la orientación, desviarse de la ruta

    сби́ться с пути́ — perder (equivocar) el camino

    3) ( запутаться) embrollarse, despistarse

    сби́ться со счёта — equivocarse en la cuenta

    сби́ться на экза́мене — confundirse (cortarse) en el examen

    сби́ться в показа́ниях — contradecirse en las deposiciones

    сби́ться с то́лку — desconcertarse (непр.); perder el hilo

    сби́ться с ноги́ — perder el paso

    ты сби́лся с та́кта — tú no vas al compás, tú vas descompasado

    4) ( сдвинуться) ladearse

    повя́зка сби́лась — la venda se corrió

    га́лстук сби́лся — la corbata se puso de lado

    очки́ сби́лись — las gafas se cayeron (se pusieron a un lado)

    5) ( собраться) apiñarse, arracimarse

    сби́ться в ку́чу — amontonarse

    6) ( сгуститься) condensarse, adensarse

    сли́вки сби́лись — la crema se adensó

    7) разг. ( сваляться) apelotonarse

    во́лосы сби́лись — el cabello se apelotonó

    шерсть сби́лась — la lana se apelotonó

    ••

    сби́ться с ног ( устать) — caerse de cansancio, doblarse las piernas; tener los pies molidos

    сби́ться с панталы́ку — volverse tarumba

    * * *
    (1 ед. собью́сь) сов.
    1) ( на сторону) ponerse a un lado; destaconarse ( о каблуках)
    2) ( с пути) desviarse, perderse (непр.), descaminarse

    сби́ться со сле́да — despistarse

    сби́ться с ку́рса — perder la orientación, desviarse de la ruta

    сби́ться с пути́ — perder (equivocar) el camino

    3) ( запутаться) embrollarse, despistarse

    сби́ться со счёта — equivocarse en la cuenta

    сби́ться на экза́мене — confundirse (cortarse) en el examen

    сби́ться в показа́ниях — contradecirse en las deposiciones

    сби́ться с то́лку — desconcertarse (непр.); perder el hilo

    сби́ться с ноги́ — perder el paso

    ты сби́лся с та́кта — tú no vas al compás, tú vas descompasado

    4) ( сдвинуться) ladearse

    повя́зка сби́лась — la venda se corrió

    га́лстук сби́лся — la corbata se puso de lado

    очки́ сби́лись — las gafas se cayeron (se pusieron a un lado)

    5) ( собраться) apiñarse, arracimarse

    сби́ться в ку́чу — amontonarse

    6) ( сгуститься) condensarse, adensarse

    сли́вки сби́лись — la crema se adensó

    7) разг. ( сваляться) apelotonarse

    во́лосы сби́лись — el cabello se apelotonó

    шерсть сби́лась — la lana se apelotonó

    ••

    сби́ться с ног ( устать) — caerse de cansancio, doblarse las piernas; tener los pies molidos

    сби́ться с панталы́ку — volverse tarumba

    * * *
    v
    1) gener. (çàïóáàáüñà) embrollarse, (ñà ñáîðîñó) ponerse a un lado, (ñ ïóáè) desviarse, (ñãóñáèáüñà) condensarse, (ñäâèñóáüñà) ladearse, (ñîáðàáüñà) apiñarse, adensarse, arracimarse, descaminarse, despistarse, destaconarse (о каблуках), perderse
    2) colloq. (ñâàëàáüñà) apelotonarse, atarugarse, atragantarse

    Diccionario universal ruso-español > сбиться

  • 9 увести

    увести́
    1. forkonduki, deirigi;
    2. (похитить) ŝteli.
    * * *
    (1 ед. уведу́) сов., вин. п.
    1) (о пути, дороге, следе и т.п.) llevar vt, conducir (непр.) vt
    2) ( похитить) robar vt, hurtar vt
    3) перен. ( отвлечь) desviar vt, distraer (непр.) vt

    увести́ из-под контро́ля — sustraer al control

    4) разг. ( отбить) robar vt, quitar vt, raptar vt (la mujer, el marido, etc.)
    * * *
    (1 ед. уведу́) сов., вин. п.
    1) (о пути, дороге, следе и т.п.) llevar vt, conducir (непр.) vt
    2) ( похитить) robar vt, hurtar vt
    3) перен. ( отвлечь) desviar vt, distraer (непр.) vt

    увести́ из-под контро́ля — sustraer al control

    4) разг. ( отбить) robar vt, quitar vt, raptar vt (la mujer, el marido, etc.)
    * * *
    v
    1) gener. (î ïóáè, äîðîãå, ñëåäå è á. ï.) llevar, (ïîõèáèáü) robar, conducir, hurtar
    2) colloq. (îááèáü) robar, quitar, raptar (la mujer, el marido, etc.)
    3) liter. (îáâëå÷ü) desviar, distraer

    Diccionario universal ruso-español > увести

  • 10 уводить

    несов.
    * * *
    несов.
    * * *
    v
    1) gener. (î ïóáè, äîðîãå, ñëåäå è á. ï.) llevar, (ïîõèáèáü) robar, conducir, hurtar, llevarse, raptar, retirar
    2) colloq. (îááèáü) robar, quitar, raptar (la mujer, el marido, etc.)
    3) liter. (îáâëå÷ü) desviar, distraer

    Diccionario universal ruso-español > уводить

  • 11 участок

    уча́сток
    1. (земли́) parcelo;
    2. (административный) distrikto, regiono;
    избира́тельный \участок balotejo.
    * * *
    м.
    1) (земли́) terreno m; lote m, parcela f ( мелкий)

    дроби́ть (дели́ть) на уча́стки — parcelar vt, dividir en lotes

    приуса́дебный уча́сток — huerto m, jardín m

    2) (часть поверхности; отрезок, кусок) parte f

    уча́сток доро́ги, пути́ — trozo (sección) de un camino, de una vía

    уча́сток ко́жи — parte de piel

    3) воен. sector m

    уча́сток фро́нта — sector del frente

    4) ( административный) distrito m, zona f

    избира́тельный уча́сток — colegio electoral

    5) (область, сфера) esfera f, sector m

    уча́сток рабо́ты — esfera de trabajo

    6) уст. ( полицейский) comisaría de policía
    * * *
    м.
    1) (земли́) terreno m; lote m, parcela f ( мелкий)

    дроби́ть (дели́ть) на уча́стки — parcelar vt, dividir en lotes

    приуса́дебный уча́сток — huerto m, jardín m

    2) (часть поверхности; отрезок, кусок) parte f

    уча́сток доро́ги, пути́ — trozo (sección) de un camino, de una vía

    уча́сток ко́жи — parte de piel

    3) воен. sector m

    уча́сток фро́нта — sector del frente

    4) ( административный) distrito m, zona f

    избира́тельный уча́сток — colegio electoral

    5) (область, сфера) esfera f, sector m

    уча́сток рабо́ты — esfera de trabajo

    6) уст. ( полицейский) comisaría de policía
    * * *
    n
    1) gener. (административный) distrito, (çåìëè) terreno, (îáëàñáü, ñôåðà) esfera, (часть поверхности; отрезок, кусок) parte, lote, parcela (мелкий), puesto, zona, finca, solar, tajo, tramo (земли, пути), trecho (ïóáè)
    3) milit. compartimiento
    4) eng. porche, región
    5) law. tenencia (корпуса карабинеров, под началом лейтенанта)
    6) econ. sección, àrea, circuito, sector, terreno
    7) Arg. pago

    Diccionario universal ruso-español > участок

См. также в других словарях:

  • Lawrence Wackett — Infobox Military Person name= Sir Lawrence Wackett lived= 2 January, 1896 – 18 March, 1982 placeofbirth= Townsville, Queensland placeofdeath= caption= nickname= allegiance= flagicon|Australia Commonwealth of Australia serviceyears= rank= Wing… …   Wikipedia

  • HIEROSOLYMA — I. HIEROSOLYMA nova urbs, ab Aelio Hadtiano Imp. condita. Hic enim, cum A. C. 135. Iudaei rebellantes Templum restituere conarentur, 58. myriadas eorum uno di concidit, et residua veteris Hierosolymae prorsus destruxit, montem quoque Moriah, in… …   Hofmann J. Lexicon universale

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»