Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

(áîëü)

  • 1 успокаивать

    несов.
    * * *
    v
    1) gener. adormecer (áîëü), aliviar (боль, горе), allanar, apaciguar, apaciguar (áîëü), apagar (жажду), aquietar, desalterar, desencolerizar, desenfadar, desenfurecer (кого-л.), desenojar, mitigar, moderar, pacificar, paliar (áîëü), quietar, templar (áîëü), tranquilizar, acallantar, acallar, amansar, aplacar, calmar, desenconar, deshinchar, serenar
    2) med. reìajar (áîëü), temperar
    3) colloq. desarmar
    4) eng. amortecer, amortiguar

    Diccionario universal ruso-español > успокаивать

  • 2 а

    а I
    союз 1. (присоединительный) kaj;
    там протека́ет река́, а за ней тя́нется лес tie fluas rivero, kaj post ĝi etendiĝas arbaro;
    я сейча́с иду́ на ле́кцию, а зате́м в библиоте́ку mi tuj iras al la lekcio, kaj poste en la bibliotekon;
    2. (противительный) sed;
    он пла́чет, а я ра́дуюсь li ploras, sed mi ĝojas;
    мне нужна́ не э́та кни́га, а та mi bezonas ne tiun ĉi libron, sed tiun;
    a де́ло идёт совсе́м о друго́м sed temas pri io tute alia;
    ♦ a и́менно (kaj) nome;
    a сле́довательно kaj sekve, do.
    * * *
    I
    ••

    от "а" до "я" — de alfa a omega, de a hasta la zeda

    II союз
    1) ( противительный) y; pero; sino ( после отрицания); в ряде случаев при переводе опускается

    я остаю́сь в Москве́, а ты в Мадри́де — yo me quedo en Moscú y tú en Madrid

    я навещу́ вас послеза́втра, а не за́втра — vendré a verle pasado mañana y no mañana

    я приду́ вас навести́ть не за́втра, а послеза́втра — no vendré a verle mañana, sino pasado mañana

    прошло́ мно́го лет, а я всё по́мню — han pasado muchos años, pero lo recuerdo todo

    хотя́ мне и о́чень ве́село, а на́до уходи́ть — a pesar de que me estoy divirtiendo mucho, tengo que irme

    а в то же вре́мя... — mientras que..., y mientras tanto

    а ме́жду тем... — mientras que...

    - а не то

    он написа́л письмо́, а зате́м... — ha escrito una carta y después...

    а чьи все э́ти кни́ги? — ¿y de quién son todos estos libros?

    а что ты де́лаешь? — ¿y qué haces?

    - а следовательно III частица
    1) побудительная a ver, bueno, venga, vamos

    а ну, попро́буйте догна́ть меня́! — ¡a ver (venga), tratad de darme alcance!

    а ну-ка, встава́йте! — ¡venga, levantaos!

    оте́ц, а оте́ц! — ¡padre, eh padre!

    вы бы́ли там вчера́? - А? — ¿era Ud. el que estaba ayer allí? - ¿Qué?

    б) ( в конце предложения) ¿verdad?, ¿cierto?, ¿quieres?; ¿eh? (при выражении удивления, восхищения и т.п.)

    пойдём, а? — ¿vamos, quieres?

    ведь ничего́ дурно́го нет, а? — pues no hay nada de malo, ¿verdad?

    как тебе́ э́то нра́вится, а? — ¿qué te parece, eh?

    IV межд.
    1) ( удивление) ah, oh

    а, вот оно что! — ¡ah, mira lo que es!

    2) ( узнавание) ah, vaya

    а-а, э́то ты! — ¡ah (vaya), eres tú!

    3) (боль, ужас) ay

    а, ничего́! — ¡bah! no es nada; ¡bah! no merece la pena

    а, была́ не была́! — ¡eh! ¡sea lo que sea!

    6) ( угроза) eh, ah

    а, так ты ещё здесь! — ¡ah, pero todavía estás aquí!

    а, так ты не слу́шаешься! — ¡pero no obedeces! ¿eh?

    * * *
    I
    ••

    от "а" до "я" — de alfa a omega, de a hasta la zeda

    II союз
    1) ( противительный) y; pero; sino ( после отрицания); в ряде случаев при переводе опускается

    я остаю́сь в Москве́, а ты в Мадри́де — yo me quedo en Moscú y tú en Madrid

    я навещу́ вас послеза́втра, а не за́втра — vendré a verle pasado mañana y no mañana

    я приду́ вас навести́ть не за́втра, а послеза́втра — no vendré a verle mañana, sino pasado mañana

    прошло́ мно́го лет, а я всё по́мню — han pasado muchos años, pero lo recuerdo todo

    хотя́ мне и о́чень ве́село, а на́до уходи́ть — a pesar de que me estoy divirtiendo mucho, tengo que irme

    а в то же вре́мя... — mientras que..., y mientras tanto

    а ме́жду тем... — mientras que...

    - а не то

    он написа́л письмо́, а зате́м... — ha escrito una carta y después...

    а чьи все э́ти кни́ги? — ¿y de quién son todos estos libros?

    а что ты де́лаешь? — ¿y qué haces?

    - а следовательно III частица
    1) побудительная a ver, bueno, venga, vamos

    а ну, попро́буйте догна́ть меня́! — ¡a ver (venga), tratad de darme alcance!

    а ну-ка, встава́йте! — ¡venga, levantaos!

    оте́ц, а оте́ц! — ¡padre, eh padre!

    вы бы́ли там вчера́? - А? — ¿era Ud. el que estaba ayer allí? - ¿Qué?

    б) ( в конце предложения) ¿verdad?, ¿cierto?, ¿quieres?; ¿eh? (при выражении удивления, восхищения и т.п.)

    пойдём, а? — ¿vamos, quieres?

    ведь ничего́ дурно́го нет, а? — pues no hay nada de malo, ¿verdad?

    как тебе́ э́то нра́вится, а? — ¿qué te parece, eh?

    IV межд.
    1) ( удивление) ah, oh

    а, вот оно что! — ¡ah, mira lo que es!

    2) ( узнавание) ah, vaya

    а-а, э́то ты! — ¡ah (vaya), eres tú!

    3) (боль, ужас) ay

    а, ничего́! — ¡bah! no es nada; ¡bah! no merece la pena

    а, была́ не была́! — ¡eh! ¡sea lo que sea!

    6) ( угроза) eh, ah

    а, так ты ещё здесь! — ¡ah, pero todavía estás aquí!

    а, так ты не слу́шаешься! — ¡pero no obedeces! ¿eh?

    * * *
    1. conj.
    gener. (беспечность) bah, (при повторном обращении) eh, (удивление) ah, mientras que (El primer número (sistólico) es frecuentemente alto (más de 140 mmHg), mientras que el segundo número (diastólico) es normal.), oh, vamos, venga, y, (при переспросе нерасслышанного) ¿cómo¿, (при переспросе нерасслышанного) ¿qué (dices)?, que
    2. n
    gener. (áîëü, ó¿àñ) ay, bueno, pero, sino (после отрицания), vaya

    Diccionario universal ruso-español > а

  • 3 временно облегчающий

    Diccionario universal ruso-español > временно облегчающий

  • 4 заглушать

    заглуш||а́ть, \заглушатьи́ть
    supersoni, surdigi, sufoki, silentigi, obtuzigi (звук);
    subpremi (чувства);
    kvietigi (боль);
    \заглушать шаги́ mallaŭtigi la paŝojn.
    * * *
    несов.
    1) ( приглушать) ahogar vt, apagar vt; amortiguar vt (тк. звук)

    орке́стр заглуши́л голоса́ певцо́в — la orquesta ahogó las voces de los cantantes

    заглуша́ть проте́ст — ahogar la protesta

    2) перен. ( ослабить) aminorar vt ( боль); absorber vt (вкус, запах)
    3) ( о сорных травах) ahogar vt, sofocar vt
    4) разг. ( погасить) apagar vt, extinguir vt
    ••

    заглуша́ть мото́р — apagar (parar) el motor

    * * *
    несов.
    1) ( приглушать) ahogar vt, apagar vt; amortiguar vt (тк. звук)

    орке́стр заглуши́л голоса́ певцо́в — la orquesta ahogó las voces de los cantantes

    заглуша́ть проте́ст — ahogar la protesta

    2) перен. ( ослабить) aminorar vt ( боль); absorber vt (вкус, запах)
    3) ( о сорных травах) ahogar vt, sofocar vt
    4) разг. ( погасить) apagar vt, extinguir vt
    ••

    заглуша́ть мото́р — apagar (parar) el motor

    * * *
    v
    1) gener. amortiguar (тк. звук), apagar, ahogar, anieblar, anublar, añublar, perturbar, sofocar
    2) colloq. (ïîãàñèáü) apagar, extinguir
    3) liter. (îñëàáèáü) aminorar (áîëü), absorber (вкус, запах)

    Diccionario universal ruso-español > заглушать

  • 5 заглушить

    заглуш||а́ть, \заглушитьи́ть
    supersoni, surdigi, sufoki, silentigi, obtuzigi (звук);
    subpremi (чувства);
    kvietigi (боль);
    \заглушить шаги́ mallaŭtigi la paŝojn.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( приглушать) ahogar vt, apagar vt; amortiguar vt (тк. звук)

    орке́стр заглуши́л голоса́ певцо́в — la orquesta ahogó las voces de los cantantes

    заглуши́ть проте́ст — ahogar la protesta

    2) перен. ( ослабить) aminorar vt ( боль); absorber vt (вкус, запах)
    3) ( о сорных травах) ahogar vt, sofocar vt
    4) разг. ( погасить) apagar vt, extinguir vt
    ••

    заглуши́ть мото́р — apagar (parar) el motor

    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( приглушать) ahogar vt, apagar vt; amortiguar vt (тк. звук)

    орке́стр заглуши́л голоса́ певцо́в — la orquesta ahogó las voces de los cantantes

    заглуши́ть проте́ст — ahogar la protesta

    2) перен. ( ослабить) aminorar vt ( боль); absorber vt (вкус, запах)
    3) ( о сорных травах) ahogar vt, sofocar vt
    4) разг. ( погасить) apagar vt, extinguir vt
    ••

    заглуши́ть мото́р — apagar (parar) el motor

    * * *
    v
    1) gener. (ïðèãëóøàáü) ahogar, amortiguar (тк. звук), apagar, echar (correr) un velo sobre algo, sofocar
    2) colloq. (ïîãàñèáü) apagar, extinguir
    3) liter. (îñëàáèáü) aminorar (áîëü), absorber (вкус, запах)

    Diccionario universal ruso-español > заглушить

  • 6 нытьё

    с.
    1) ( боль) dolor sordo
    2) ( жалобы) quejido m, lamento m
    3) разг. ( жалобные звуки) ay m
    * * *
    n
    1) gener. (áîëü) dolor sordo, (¿àëîáú) quejido, gimoteo, lamento, quejambre, quejumbre, alicantina
    3) Cub. jeremiqueada, jeremiqueo

    Diccionario universal ruso-español > нытьё

  • 7 ох

    межд.
    1) (испуг, боль и т.п.) ay, ah; ay de mí ( увы)
    2) (удивление и т.п.) oh
    * * *
    межд.
    1) (испуг, боль и т.п.) ay, ah; ay de mí ( увы)
    2) (удивление и т.п.) oh
    * * *
    1. interj.
    gener. (удивление и т. п.) oh, ah
    2. v
    gener. (èñïóã, áîëü è á. ï.) ay, ay de mì (óâú)

    Diccionario universal ruso-español > ох

  • 8 унимать

    несов.
    * * *
    v
    gener. aligerar (áîëü), aquietar, calmar, tranquilizar, adormecer, satisfacer

    Diccionario universal ruso-español > унимать

  • 9 унимающий

    Diccionario universal ruso-español > унимающий

  • 10 усиливать

    * * *
    v
    1) gener. acrecentar, activar, agudizar, alzar, confirmar, entesar, intensificar, robustecer, aumentar, arreciar, entonar, esforzar, exasperar (áîëü), reduplicar, reforzar
    2) electr. amplificar

    Diccionario universal ruso-español > усиливать

См. также в других словарях:

  • AIEU — Aviation Import Export Incorporated (Regional » Railroads) …   Abbreviations dictionary

  • AIEU — abbr. Aviation Import Export Incorporated [railway pool code] …   Dictionary of abbreviations

  • Finance Sector Union — Infobox Union| name= FSU country= Australia affiliation= ACTU members= 55,380 full name= Finance Sector Union native name= founded= July, 1991 current= head= dissolved date= dissolved state= merged into= office= Melbourne, Sydney, Adelaide,… …   Wikipedia

  • Liste Des Sigles De L'AAR Débutant Par A — Voir l article principal: Sigle de l AAR A AA Ann Arbor Railroad AAAX AAA Warehouse Corporation; Shell Oil Products US AACX Alaska Division of Agriculture AADX Airco Alloys and Carbide AAEX American Aniline and Extract Company AAKX Amulco Asphalt …   Wikipédia en Français

  • Liste des sigles de L'AAR:A — Liste des sigles de l AAR débutant par A Voir l article principal: Sigle de l AAR A AA Ann Arbor Railroad AAAX AAA Warehouse Corporation; Shell Oil Products US AACX Alaska Division of Agriculture AADX Airco Alloys and Carbide AAEX American… …   Wikipédia en Français

  • Liste des sigles de l'AAR debutant par A — Liste des sigles de l AAR débutant par A Voir l article principal: Sigle de l AAR A AA Ann Arbor Railroad AAAX AAA Warehouse Corporation; Shell Oil Products US AACX Alaska Division of Agriculture AADX Airco Alloys and Carbide AAEX American… …   Wikipédia en Français

  • Liste des sigles de l'AAR débutant par A — Voir l article principal: Sigle de l AAR A AA Ann Arbor Railroad AAAX AAA Warehouse Corporation; Shell Oil Products US AACX Alaska Division of Agriculture AADX Airco Alloys and Carbide AAEX American Aniline and Extract Company AAKX Amulco Asphalt …   Wikipédia en Français

  • Liste des sigles de l'aar débutant par a — Voir l article principal: Sigle de l AAR A AA Ann Arbor Railroad AAAX AAA Warehouse Corporation; Shell Oil Products US AACX Alaska Division of Agriculture AADX Airco Alloys and Carbide AAEX American Aniline and Extract Company AAKX Amulco Asphalt …   Wikipédia en Français

  • aide — 1. aide [ ɛd ] n. f. • 1268; aiudha 842; de aider I ♦ Action d aider. 1 ♦ Action d intervenir en faveur d une personne en joignant ses efforts aux siens. ⇒ appui, assistance , collaboration, concours, coopération, secours, soutien. J ai besoin de …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»