Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

'another

  • 81 ἄλλος

    ἄλλος, η, ο (Hom.+) adj. and subst.
    pert. to that which is other than some other entity, other
    distinguished fr. the subject who is speaking or who is logically understood μήπως ἄλλοις κηρύξας αὐτὸς ἀδόκιμος γένωμαι lest after preaching to others I myself should be disqualified 1 Cor 9:27. ἄ. ἐστὶν ὁ μαρτυρῶν J 5:32 (ἄλλος of God as Epict. 3, 13, 13). ἄλλη συνείδησις (=ἄλλου συν.) another’s conscientious scruples 1 Cor 10:29. ἄλλους ἔσωσεν, ἑαυτὸν οὐ δύναται σῶσαι others he saved, himself he cannot save Mt 27:42; Mk 15:31, cp. Lk 23:35.
    distinguished fr.
    α. a previously mentioned subj. or obj. ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ κτλ. Mt 13:5, 7f. ἄλλην παραβολήν vss. 24, 31, 33; 21:33. ἄλλους ἑστῶτας 20:3, 6.—Freq. the subj. or obj. is not expressly mentioned, but can be supplied fr. what precedes διʼ ἄλλης ὁδοῦ ἀνεχώρησαν 2:12 (cp. 3 Km 13:10) al.
    β. different fr. the subj. in a following contrasting phrase ἄλλοι κεκοπιάκασιν, καὶ ὑμεῖς εἰς τὸν κόπον αὐτῶν εἰσεληλύθατε J 4:38 (JATRobinson, TU 73, ’59, 510–15 [identity]).
    used correlatively in contrast οἱ μὲν … ἄλλοι (δέ) some … others J 7:12. Indefinite τινὲς … ἄλλοι 9:16. Also ὁ ὄχλος … ἄλλοι the crowd … others 12:29. ὁ πλεῖστος ὄχλος … ἄλλοι δέ Mt 21:8. With no mention of the first part, and the other parts introd. by ἄλλοι … ἄλλοι Mk 6:15; 8:28; Lk 9:19; J 9:9.—In enumerations, w. ὁ μέν in the first part, continued by ἄλλος δέ (somet. ἕτερος takes the place of ἄλλος Libanius, Or. 32, p. 155, 18 F. ἄλλοι … ἕτεροι; Ath. 26, 2; Ps.-Clem., Hom. 19, 9; UPZ 42, 32f [162 B.C.]; s. 2 below) 1 Cor 12:8ff. οἱ πέντε … ὁ εἷς … ὁ ἄλλος= the last one Rv 17:10. οἱ ἄλλοι w. a noun expressed or understood (X., Cyr. 3, 3, 4; Herodian 2, 4, 4) the other(s), the rest (Ps.-Callisth. 3, 35 τὰ ἄλλα λ´ [ἔτη]=the rest of the thirty years) J 20:25; 21:8; 1 Cor 14:29; AcPlCor 1:4; τὰ ἄλλα θηρία AcPl Ha 5, 9; τῶν ἄλλων σπερμάτων AcPlCor 2:26.—Various cases of ἄ. in juxtapos. (Epictetus index Schenkl; Hippocr., Ep. 17, 31 ἀλλὰ ἄλλος ἄλλου; Maximus Tyr., 3, 1d ἀλλὰ ἄλλον ἄλλο; 21, 7b; Sallust. 4 p. 6, 19; Jos., Bell. 7, 389; 396, Ant. 7, 325; Ath. 1, 1 al) ἄ. πρὸς ἄ. λέγοντες one said to the other Ac 2:12. ἄλλοι μὲν οὖν ἄλλο τι ἔκραζον now some were shouting one thing, some another (X., An. 2, 1, 15 ἄλλος ἄλλα λέγει; Nicol. Dam.: 90 Fgm. 130, 25 p. 409, 25 Jac. ἄλλοι δὲ ἄλλα ὑπελάμβανον) 19:32; cp. 21:34.
    ἄλλος τις some other, any other μήτε ἄλλον τινὰ ὅρκον Js 5:12. ἄ. τις διϊσχυρίζετο another man maintained Lk 22:59. εἰ δέ τι ἄλλο παραδέχεσθε AcPlCor 2:34. Esp. εἴ τις ἄ. (1 Macc 13:39) 1 Cor 1:16; Phil 3:4.—οὐδεὶς ἄλλος no one else (cp. Jos., Vi. 196) J 15:24.
    pert. to that which is different in type or kind from other entities in comparisons another, different (from, compared with).
    different in kind 1 Cor 15:39ff; 2 Cor 11:4 (interchanging w. ἕτερος; s. b, below Gal 1:7 and 1c, above; cp. B-D-F §306).
    another (except, besides) οὐκ ἔστιν ἄ. πλὴν αὐτοῦ there is none (i.e. no other God) but (the Lord your God) Mk 12:32 (cp. Ex 8:6; Is 45:21; Pr 7:1a). ὅτι … εἷς Χριστὸς Ἰησοῦς καὶ ἄ. οὐχ ὑπάρχει that … there is only one Messiah, Jesus, and there will be no other AcPl Ha 1, 18. W. ἀλλά foll. 1 Cl 51:5; ἀλλʼ ἤ 2 Cor 1:13; εἰ μή J 6:22; παρά w. acc. (Philostrat., Vi. Apoll. 5, 30 p. 188, 30; Just., A I, 19, 5; 58, 1) 1 Cor 3:11. Gal 1:6, 7 (B-D-F §306, 4; Mlt. 80 n. 1; 246; EBurton, ICC Gal., 420–22) belongs in this section (s. ἕτερος 1bγ).
    ἄλλος ἐστὶν ὁ σπείρων καὶ ἄλλος ὁ θερίζων one sows, another reaps J 4:37.
    ἄλλος καὶ ἄλλος each one a different, or simply different (Appian, Iber. 62 §260) Hs 9, 1, 4; 10; 9, 17, 1; 2; 9, 28, 1.
    pert. to being in addition, more (Pla., Leg. 5, 745a ἄλλο τοσοῦτον μέρος) w. cardinal numerals (Stephan. Byz. s.v. Ἐορδαῖαι: ἄλλαι δύο χῶραι; Diog. L. 1, 115 Ἐπιμενίδαι ἄλλοι δύο; Gen 41:3, 6, 23; Jos., Ant. 1, 92) ἄ. δύο ἀδελφούς two more brothers Mt 4:21; ἄ. πέντε τάλαντα (cp. SIG 201, 17 [356 B.C.] ἄλλας τριάκοντα μνᾶς; PBour 23, 7 [II A.D.]; 1 Esdr 4:52; 1 Macc 15:31) 25:20, cp. vs. 22. μετʼ αὐτοῦ ἄ. δύο J 19:18.
    w. art. pert. to being the remaining one of two or more, the other of the two (Soph., El. 739; Eur., Iph. T. 962f; Pla., Leg. 1, 629d; SIG 736, 91 [92 B.C.]; UPZ 162 VIII, 34 [117 B.C.]; BGU 456, 10ff; CPR 22, 15 [II A.D.] τὸ ἄλλο ἥμισυ, also Tob 8:21 S; cp. also 1 Km 14:4. The strictly correct word would be ἕτερος. TestJob 9:8): the healed hand is ὑγιὴς ὡς ἡ ἄλλη Mt 12:13. ἡ ἄ. Μαρία (to differentiate her fr. Mary Magdalene, as Appian, Basil. 1a §4 Αἰνείας ἄλλος; Arrian, Anab. 5, 21, 3; 5 ὁ ἄλλος Πῶρος) 27:61; 28:1. στρέψον αὐτῷ καὶ τὴν ἄ. turn the other (i.e. the left cheek) to him, too Mt 5:39; cp. Lk 6:29. ὁ μαθητὴς ὁ ἄλλος J 18:16 (cp. 20:2ff); τοῦ ἄ. τοῦ συσταυρωθέντος 19:32.—S. adv. ἄλλως. DELG. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἄλλος

  • 82 διακρίνη

    διακρί̱νῃ, διακρίνω
    separate one from another: aor subj mid 2nd sg
    διακρί̱νῃ, διακρίνω
    separate one from another: aor subj act 3rd sg
    διακρί̱νῃ, διακρίνω
    separate one from another: pres subj mp 2nd sg
    διακρί̱νῃ, διακρίνω
    separate one from another: pres ind mp 2nd sg
    διακρί̱νῃ, διακρίνω
    separate one from another: pres subj act 3rd sg

    Morphologia Graeca > διακρίνη

  • 83 διακρίνῃ

    διακρί̱νῃ, διακρίνω
    separate one from another: aor subj mid 2nd sg
    διακρί̱νῃ, διακρίνω
    separate one from another: aor subj act 3rd sg
    διακρί̱νῃ, διακρίνω
    separate one from another: pres subj mp 2nd sg
    διακρί̱νῃ, διακρίνω
    separate one from another: pres ind mp 2nd sg
    διακρί̱νῃ, διακρίνω
    separate one from another: pres subj act 3rd sg

    Morphologia Graeca > διακρίνῃ

  • 84 μετασπάσαι

    μετασπά̱σᾱͅ, μετασπάω
    draw over from one side to another: pres part act fem dat sg (doric)
    μετασπά̱σᾱͅ, μετασπάω
    draw over from one side to another: pres part act fem dat sg (doric)
    μετασπά̱σαῑ, μετασπάω
    draw over from one side to another: aor opt act 3rd sg (doric aeolic)
    μετασπάω
    draw over from one side to another: aor inf act
    μετασπάσαῑ, μετασπάω
    draw over from one side to another: aor opt act 3rd sg

    Morphologia Graeca > μετασπάσαι

  • 85 μεταστήσουσ'

    μεταστήσουσα, μεθίστημι
    place in another way: fut part act fem nom /voc sg (attic epic doric ionic)
    μεταστήσουσι, μεθίστημι
    place in another way: aor subj act 3rd pl (epic)
    μεταστήσουσι, μεθίστημι
    place in another way: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    μεταστήσουσι, μεθίστημι
    place in another way: fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    μεταστήσουσαι, μεθίστημι
    place in another way: fut part act fem nom /voc pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > μεταστήσουσ'

  • 86 ἄλλος

    ἄλλος (-ος, -ῳ, -ον; -οι, -ων, -οιςι), - ους: -ας, -ᾳ, -αν; -αι, -ᾶν, -αις: -ο, -ου, -ο; -α, -ων, -οις, -α) A adj.
    1 other, another, opposed to preceding.
    a

    ἐπί τι καὶ πῆμ' ἄγει παλιντράπελον ἄλλῳ χρόνῳ O. 2.37

    ἄλλον αἴνησεν γάμον P. 3.13

    ἕλκεα ῥῆξαν τὰ μὲν ἀμφ' Ἀχιλεῖ νεοκτόνῳ ἄλλων τε μόχθων ἐν πολυφθόροις ἁμέραις N. 8.31

    οὐκ ἔστι πρόσωθεν θνατὸν ἔτι σκοπιᾶς ἄλλας ἐφάψασθαι ποδοῖν (i. e. ὑψηλοτέρας) N. 9.47
    b = ἄλλος τις. σφόδρα δόξομεν δαίων ὑπέρτεροι ἐν φάει καταβαίνειν· φθονερὰ δἄλλος ἀνὴρ βλέπων ( ἆλλος coni. Lobel.) N. 4.39
    c combined with other adj.

    μηκέτ' ἀελίου σκόπει ἄλλο θαλπνότερον ἐν ἁμέρᾳ φαεννὸν ἄστρον O. 1.6

    ἄλλαι δὲ δὔ ἐγένοντ' ἔπειτα χάρμαι O. 9.86

    κεραυνοῦ τε κρέσσον ἄλλο βέλος διώξει χερὶ I. 8.34

    d =

    πᾶς ἄλλος. ἄνθεμα φλέγει, τὰ μὲν χερσόθεν, ὕδωρ δ' ἄλλα φέρβει O. 2.73

    ἅλιξιν σὺν ἄλλοις P. 4.187

    τὰ δἄλλαις ἁμέραις φάσομαι N. 9.42

    Ἀοσφόρος θαητὸς ὣς ἄστροις ἐν ἄλλοις I. 4.24

    φαίης κέ νιν ἄνδρ' ἐν ἀεθληταῖσιν ἔμμεν Ναξίαν πέτραις ἐν ἄλλαις χαλκοδάμαντ ἀκόναν I. 6.73

    Μέμνονός τε βίαν ὑπέρθυμον Ἕκτορά τ' ἄλλους τ ἀριστέας I. 8.55

    2 fig. μόχθον ἄλλοις ἀμφέπει δύστανον ἐν τείχεσιν (= ἄλλοθι, ἐν τείχεσιν, Schr.: cf. Fraenkel on Agam. 437.) P. 4.268
    3 combined with another ἄλλο-word.

    ῥοαὶ δ' ἄλλοτ ἄλλαι ἔβαν O. 2.33

    Διαγόρας ἐστεφανώσατο κλεινᾷ τ' ἐν Ἰσθμῷ τετράκις εὐτυχέων Νεμέᾳ τ ἄλλαν ἐπ ἄλλᾳ (sc. νίκαν. one victory after another) O. 7.82

    ἄλλοις δέ τις ἐτέλεσσεν ἄλλος ἀνὴρ εὐαχέα βασιλεῦσιν ὕμνον P. 2.13

    ἐγκωμίων γὰρ ἄωτος ὕμνωνἐπ' ἄλλοτ ἄλλον ὥτε μέλισσα θύνει λόγον P. 10.54

    διψῇ δὲ πρᾶγος ἄλλο μὲν ἄλλου N. 3.6

    μισθὸς γὰρ ἄλλοις ἄλλος ἐπ' ἔργμασιν ἀνθρώποις γλυκύς (Tric.: ἄλλος, ἄλλος ἄλλοις codd.) I. 1.47 combined with

    τις. ἄλλοις δέ τις ἐτέλεσσεν ἄλλος ἀνὴρ εὐαχέα βασιλεῦσιν ὕμνον P. 2.13

    second ἄλλος suppressed, ἐντὶ γὰρ ἄλλαι ὁδῶν ὁδοὶ περαίτεραι some lead further than others O. 9.104 B subs.
    1 another, others (once neut.)
    a

    κεῖνος χάρματ' ἄλλοις ἔθηκεν O. 2.99

    μῶμος ἐξ ἄλλων κρέμαται φθονεόντων τοῖς O. 6.74

    ἐπιχώριος οὐ ξείναν ἱκάνω γαῖαν ἄλλωνP. 4.118

    φυᾷ δ' ἕκαστος διαφέρομεν βιοτὰν λαχόντες, ὁ μὲν τά, τὰ δ ἄλλοι N. 7.55

    εἰ δέ τις ἔνδον νέμει πλοῦτον κρυφαῖον, ἄλλοισι δ' ἐμπίπτων γελᾷ (i. e. “non ita divitibus.” Schmid.) I. 1.68
    b =

    πᾶς ἄλλος. κεῖναι γὰρ ἐξ ἀλλᾶν ὁδὸν ἁγεμονεῦσαι ταύταν ἐπίστανται O. 6.25

    κεῖνα δὲ κεῖνος ἂν εἴποι ἔργα περαίτερον ἄλλων O. 8.63

    εἰ δέ τις ὄλβον ἔχων μορφᾷ παραμεύσεται ἄλλους (Hartung: ἄλλων codd.: ἄλλον Morel.) N. 11.13

    μεγασθενῆ νόμισαν χρυσὸν ἄνθρωποι περιώσιον ἄλλων I. 5.3

    2 combined with another ἄλλο-word.
    a ἄλλοισι δ' ἄλλοι μέγαλοι ( ἀλλοίοισι coni. Blumenthal: ἐπ' ἄλλοις byz.) O. 1.113

    ἄλλοτε δ' ἄλλον ἐποπτεύει Χάρις ζωθάλμιος O. 7.11

    ἄλλα δ' ἐπ ἄλλον ἔβαν ἀγαθῶν O. 8.12

    τοὺς μὲν ὦν λύσαις ἄλλον ἀλλοίων ἀχέων ἔξαγεν P. 3.50

    δαίμων δὲ παρίσχει, ἄλλοτ' ἄλλον ὕπερθε βάλλων, ἄλλον δ ὑπὸ χειρῶν μέτρῳ καταβαίνει bis P. 8.77

    διψῇ δὲ πρᾶγος ἄλλο μὲν ἄλλου N. 3.6

    ἄλλοισι δ' ἅλικες ἄλλοι N. 4.91

    ἄλλα δ' ἄλλοισιν νόμιμα, σφετέραν δαἰνεῖ δίκαν ἀνδρῶν ἕκαστος fr. 215. 2.
    c repeated in enumeration. τεῖρε δὲ στερεῶς ἄλλαν μὲν σκέλος, ἄλλαν δὲ πᾶχ[υν], τὰν δὲ αὐχένα φέροισαν (sc. ἵππον.) fr. 169. 30. C frag. ] ας ἄλλοι[ fr. 215b. 3.

    Lexicon to Pindar > ἄλλος

  • 87 ἀλλήλους

    -ας,-α + R 10-2-4-7-26=49 Gn 15,10; 42,28; Ex 4,27; 14,20; 18,7
    of one another, to one another, one another (only gen., acc., dat.) Ex 18,7
    ἀπ᾽ ἀλλήλων the one from the other SusLXX 13; εἰς ἀλλήλους one to another Ex 25,20(19); πρὸς ἀλλήλους Gn 42,28; ἐξ ἀλλήλων one to the other Ex 26,3; ἐπ᾽ ἀλλήλων one upon another Wis 18,23
    Cf. WALTERS 1973 216.338

    Lust (λαγνεία) > ἀλλήλους

  • 88 παραβάλλω

    παραβάλλω, [tense] fut. - βᾰλῶ: [tense] aor. 2 παρέβᾰλον: [tense] pf. - βέβληκα:—
    A throw beside or by, throw to one, as fodder to horses,

    παρὰ δέ σφισι βάλλετ' ἐδωδήν Il.8.504

    , cf. 5.369;

    πὰρ δ' ἔβαλον ζειάς Od.4.41

    ;

    π. [τοῖς ἵπποις] ἀμβροσίαν Pl.Phdr. 247e

    ;

    π. τοὺς ἀνθρώπους τοῖς ὄχλοις Plb.38.17.2

    ; πυρὶ φρύγανα π. add fuel to the flame, Arr.Epict.2.18.5, cf. 2.18.12:— [voice] Pass., παραβληθῆναι [τοῖς θηρίοις] D.C.59.10; τάριχος.. ἀπόνως παραβεβλημένον thrown carelessly before people, Ar.Fr. 333:—[voice] Med., μάζας ἐπὶ κάλαμον παραβαλλόμενοι ordering them to be served up, Pl.R. 372b.
    2 hold out to one as a bait, X.Cyn.11.2.
    II expose, παρέβαλέν τ' ἐμὲ παρὰ γένος ἀνόσιον put me in their power, Ar.Av. 333 (lyr.);

    τῇ τύχῃ.. αὑτὸν π. Philippid.6

    (v.l. for προ-) ; ἂν δ' ἀληθινὸν σαυτὸν παραβάλλῃς if you present, show yourself.., Posidipp.26:—freq. in [voice] Med., expose oneself or what is one's own to hazard or danger, αἰὲν ἐμὴν ψυχὴν παραβαλλόμενος πολεμίζειν risking it in war, Il.9.322; π. τὰ τέκνα risk the lives of one's children, Hdt.7.10.

    θ; παῖδας Th.2.44

    ; πλείω παραβαλλόμενοι having greater interests at stake, Id.3.65;

    οὐκ ἴσα π. X.Cyr.2.3.11

    : [tense] pf. [voice] Pass. in med. sense, Λακεδαιμονίοις πλεῖστον δὴ παραβεβλημένοι having risked far the most upon them, Th.5.113; also

    τὸν κίνδυνον τῶν σωμάτων παραβαλλομένους Id.3.14

    ; venture,

    πρὸς τὴν θάλατταν ὅταν -βάλωνται Plb.1.37.9

    ;

    π. καὶ τολμᾶν Id.18.53.2

    : c. dat.,

    π. τοῖς ὅλοις Id.2.26.6

    ;

    τῷ βίῳ IG12(3).1286.22

    ([place name] Astypalaea): c. inf., venture to do, Plu.Pel.8:—[voice] Pass., παραβεβλημένον τι εἰπεῖν make an unguarded statement, Philostr.VA4.42.
    b in wagering, deposit one's stake, Plu.Cat.Mi.44.
    2 compare one with another, Isoc.9.34, etc.;

    τι παρά τι Pl.Grg. 472c

    ; π. [ἵππον] ἵππῳ match one against another, X.Eq.9.8:—in [voice] Med., παραβάλλομαί σοι (sc. ὄρνιθι) θρήνους I set my songs against.., E.IT 1094 (lyr.): abs., παραβαλλόμεναι vying with one another, Id.Andr. 289 (lyr.); [

    ἀφορμὰς] αἷς οὔτε Ἁρμόδιος παραβεβλήσεται Philostr.VA5.34

    :—freq. in [voice] Pass.,

    π. τινί Hdt.4.198

    ;

    πρός τι Hp.Art.51

    , X.Mem.2.4.5;

    παρά τι Pl.Grg. 475e

    ; ἀπάτα δ' ἀπάταις παραβαλλομένα one piece of treachery set against another, S.OC 231 (lyr.).
    3 bring alongside, in [voice] Med., τὴν ἄκατον παραβάλλου bring your boat alongside, heave to, Ar.Eq. 762;

    ἐφόλκιον Plu.Pomp.73

    ; also

    π. τὼ κωπίω Ar.Ra. 269

    : abs., παραβαλοῦ ib. 180: metaph., παραβάλλου λοιδορῶν avast with your abuse! Plu.2.711d.
    IV throw, turn, bend sideways, ὄμμα π. θύννου δίκην cast it askance, A.Fr. 308;

    τὸν ὀφθαλμὸν παράβαλλ' ἐς Καρίαν Ar.Eq. 173

    ;

    τὠφθαλμὼ παραβάλλεις Id.Nu. 362

    (referred to by Pl.Smp. 221b);

    π. τὸ ἕτερον οὖς πλάγιον X.Cyn.5.32

    ; π. τὰ ὦτα apply one's ears to listen, Pl.R. 531a;

    παραβαλὼν τὴν κεφαλήν Id.Phd. 103a

    ; Ἡρακλεῖ στόμα π. lend one's mouth to Heracles, i.e. join in his praise, Pi.P.9.87 (v.l. περιβ-) ; π. τοὺς γομφίους lay to one's grinders, Ar. Pax34; π. τὸ θύριον τοῦ λόγου, metaph., put to the door.., close it, Plu.2.94 of.
    V deposit with one, entrust to him,

    τινί τι Hdt.2.154

    .
    VI in [voice] Med., deceive, betray, Id.1.108, Th.1.133, Alc.Com.30 ([voice] Act. in the same sense, Hsch.; cf. παραβαλλέταιρος).
    VII Geom., π. παρά .. apply a figure to a finite line,

    παραλληλόγραμμον π. παρὰ εὐθεῖαν Euc.6.27

    , cf. Archim.Aequil.2.1.
    2 since to apply an area xy to a line of length x is to divide xy by x, π. = divide,

    τι παρά τι Dioph.5.10

    , al.; cf. παρά C. 1.4c.
    B intr., come near, approach, Pl.Ly. 203b, PPetr.3p.102 (iii B. C.), etc.; enter, Arist.Pol. 1331a34; π. ἀλλήλοις meet one another, Pl.R. 556c; f.l. for περιβάλῃ, ib. 499b;

    παρέβαλεν Ἀναξιμένει τῷ ῥήτορι

    was a pupil of

    A.

    , Plu.2.846f.
    II go by sea, cross over,

    παρέβαλε νηυσὶ ἰθὺ Σκιάθου Hdt.7.179

    , cf. Philipp. ap. D.12.16, Arist.Mir. 836a29; of ships,

    ναῦς Πελοποννησίων ἐς Ἰωνίαν π. Th.3.32

    .
    III come alongside, bring to,

    περὶ Ῥόδον παραβαλόντος ναυτικοῦ στόλου Arist.GA 763a31

    ; παραβαλόντες τῇ πεντήρει having come alongside of her, in a sea-fight, Plb.15.2.12, cf. 1.22.9: generally, come to land, of quails, Arist.HA 597b15:—in [voice] Med., put in,

    πρός τινας Philostr. VA6.16

    .
    V Astrol., to be in the same right ascension as, c. dat., Cat.Cod.Astr.1.113, 5(1).188.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > παραβάλλω

  • 89 ἀλλότριος

    ἀλλότριος, [dialect] Aeol. [full] ἀλλότερρος EM529.24, α, ον, ([etym.] ἄλλος)
    A of or belonging to another, βίοτος, νηῦς, ἄχεα, Od.1.160, 9.535, Il.20.298; γυνή another man's wife, A.Ag. 448 (lyr.); ἀλλοτρίων χαρίσασθαι to be bountiful of what is another's, Od.17.452; γναθμοῖσι γελοίων ἀλλοτρίοισιν with faces unlike their own, of a forced, unnatural laugh, ib.20.347; ἀ. ὄμμασιν εἷρπον by the help of another's eyes, S.OC 146(lyr.); οὐκ ἀ. ἄτην not inflicted by other hands, Id.Ant. 1259; but ἀ. φόνος murder of a stranger (cf. 11.1), Pl.Euthphr.4b: prov., ἀ. ἀμᾶν θέρος reap where one has not sown, Ar.Eq. 392, cf. Hes.Th. 599; ἀλλοτριωτάτοις τοῖς σώμασιν χρῆσθαι deal with one's body as if it belonged to another, Th.1.70; τὰ ἀλλότρια, [var] contr. τἀλλότρια, what belongs to others, not one's own, τἀ. ἀποστερεῖν, δειπνεῖν, X.Ages.4.1, Theopomp. Com.34.
    II opp. οἰκεῖος, foreign, strange,
    1 of persons,

    ἀ. φώς

    stranger,

    Od.18.219

    , cf. Ar.Ra. 481; almost = enemy, Il.5.214, Od.16.102; οὐδέ τις ἀλλοτρίων no stranger, Hdt.3.155;

    εἴτε ἀ. εἴτε οἰκεῖος ὁ τεθνεώς Pl.Euthphr.4b

    ;

    ἀ. τῆς πόλεως Lys.28.6

    ;

    οὐδείς ἐστί μοι ἀ., ἂν ᾖ χρηστός Men.602

    ; ἀλλοτριώτερος τῶνπαίδων less near than thy children, Hdt.3.119; ἀλλοτριώτερος, opp. οἰκειότερος, Arist.EN 1162a3: c. dat.,

    ἀλλότριοι ὑμῖν ὄντες Isoc. 14.51

    .
    b hostile, unfavourably disposed, c. gen.,

    ἀ. Ῥωμαίων Plb.28.4.4

    ;

    - ώτατος μοναρχίας D.S.16.65

    ;

    ἀλλότρια φρονῶν τοῦ βασιλέως Plb.36.15.7

    , cf. OGI90.19 ([place name] Rosetta).
    c disinclined,

    πρὸς τὰς κακοπαθείας Plb.36.15.2

    .
    2 of things, alien, strange,

    τροφή Pl.R. 491d

    ([comp] Comp.), etc.; εἴ τι πρότερον γέγονεν ἀ. estrangement, Decr. ap. D.18.185;

    ἡ ἀ.

    alien country, enemy's country,

    Lys.2.6

    , Isoc.10.50, cf. Hdt.8.73: c. gen., alien from,

    ἐπιτηδεύματα δημοκρατίας ἀ. Lys.31.34

    ; οὐδὲν ἀ. ποιῶν τοῦ τρόπου Decr. ap. D.18.182.
    b Medic., abnormal, Sor.2.5, Gal.14.780; ἀ. σάρκες superfluous fat, Pl.R. 556d.
    c foreign to the purpose,

    λόγοι Arist.EE 1218b23

    : [comp] Comp., Id.EN 1159b24: [comp] Sup., Id.Cat. 15b29, cf. Polystr.p.17 W.
    d Astrol., = ἀπόστροφος, POxy. 464.16.
    III Adv. ἀλλοτρίως, διακεῖσθαι πρὸς ἀλλήλας to be unfavourably disposed towards.., Lys.33.1, cf.Isoc.12.159; ἄ. ἔχειν πρός .. Id.5.80: [comp] Comp.

    - ιώτερον

    less favourably,

    D.18.9

    .
    2 strangely, marvellously, Epigr.Gr.989.2.
    3 in a manner foreign to, c. gen., Pers.Stoic.1.1co. [-ο ¯ τρ- only in Men.557 s. v. l.]

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀλλότριος

  • 90 μετατίθημι

    μετατίθημι by-form pres. 3 pl. μετατίθονται AcPl Ha 2, 26 (s. B-D-F §94, 1); fut. μεταθήσω Is 29:14; 1 aor. μετέθηκα; 2 aor. ptc. μεταθείς. Pass.: fut. 3 sg. μετατεθήσεται Is 29:17; 1 aor. μετετέθην (Hom.+) gener. ‘change (the position of)’.
    to convey from one place to another, put in another place, transfer τὴν χεῖρα ἐπί τι transfer your hand to someth. 13:5. W. acc. of pers. and indication of the goal μεταθέντες αὐτὸν ἐπὶ τὴν καροῦχαν they had him transferred to the carriage MPol 8:2. Pass.: of corpses μετετέθησαν εἰς Συχέμ they were brought back to Shechem Ac 7:16. W. indication of the place fr. which ἐκ τῶν βασάνων be removed from (the place of) torment Hv 3, 7, 6 (μετατίθημι ἐκ as a grave-ins fr. Amastris: JÖAI 28 Beibl. ’33, col. 81f no. 39). Of Enoch be taken up, translated, taken away (to heaven) Hb 11:5a; 1 Cl 9:3 (cp. Sir 44:16; Wsd 4:10); the act. in the same sense and of the same person Hb 11:5b (Gen 5:24).
    to effect a change in state or condition, change, alter (Hdt. 5, 68 et al.; Jos., Ant. 15, 9; IAndrosIsis, Kyme 4: the νόμοι of Isis are not subject to alteration by humans) τὶ εἴς τι someth. into someth. (Esth 4:17s μετάθες τὴν καρδίαν αὐτοῦ εἰς μῖσος) τὴν τοῦ θεοῦ ἡμῶν χάριτα εἰς ἀσέλγειαν pervert the grace of our God to dissoluteness Jd 4. Pass. μετατιθεμένης τῆς ἱερωσύνης when the priesthood is changed, i.e. passed on to another Hb 7:12 (Jos., Ant. 12, 387 of the transfer of the office of high priest to another person).—Of a severe alteration in condition collapse μεγάλαι πόλεις μετατίθονται AcPl Ha 2, 25f.
    to have a change of mind in allegiance, change one’s mind, turn away, desert mid. (Polyb. 5, 111, 8; 24, 9, 6; Diod S 11, 4, 6; 2 Macc 7:24 ἀπὸ τ. πατρίων.—ὁ μεταθέμενος in Diog. L. 7, 166 and Athen. 7, 281d [the latter without the art.] refers to Dionysius the Turncoat, who left the Stoics and adopted Epicureanism) ἀπό τινος εἴς τι from someth. to someth. μ. ἀπὸ τοῦ καλέσαντος ὑμᾶς … εἰς ἕτερον εὐαγγέλιον desert him who called you (and turn) to another gospel Gal 1:6 (cp. Hierocles 7 p. 429: there is to be no yielding to μεταβαλλομένοις ἐκ τῆς περὶ φιλοσοφίαν σπουδῆς εἰς ἑτέραν τινὰ τοῦ βίου πρόθεσιν; Just., D. 47, 5 ἀπὸ εὐσεβείας … ἐπὶ … ἀθεότητα; Field, Notes 188). ἀπὸ τῶν χαλεπῶν ἐπὶ τὰ δίκαια turn away from evil to good MPol 11:1 (cp. Just., A I, 45, 6 and D. 107, 2 al.).—M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > μετατίθημι

  • 91 ἀλλότριος

    ἀλλότριος, ία, ον (ἄλλος; Hom.+; DELG I 64 s.v. ἄλλος)
    pert. to what belongs to another, not one’s own, strange (opp. ἴδιος; Περὶ ὕψους 4, 1; Epict. 2, 4, 10; 3, 24, 3f; Proverb. Aesopi 114 P.; SIG 982, 5f; pap since III B.C., e.g. BGU 1121, 22 [5 B.C.] μήτε ἴδια μήτʼ ἀλλότρια; 15, 15; Jos., Ant. 18, 46; 19, 305).
    adj. ἀ. οἰκέτης another’s slave (Dio Chrys. 14 [31], 34 ἀλλ. οἰκ.; Jos., Ant. 18, 47.—ἀ. δοῦλος as early as Pla., Leg. 9, 9, 868a; cp. Diod S 36, 2, 2) Ro 14:4; γυνὴ ἀ. (Chariton 6, 3, 7; POxy 1067, 6ff) Hm 4, 1, 1; 12, 2, 1. καυχᾶσθαι ἐν ἀ. κόποις boast about work done by others 2 Cor 10:15 (cp. Epict. 1, 28, 23 ἀλλότριον ἔργον=another’s deed; Tat. 26, 1 λόγους ἀ. ‘words of others’); κοινωνεῖν ἁμαρτίαις ἀ. participate in other people’s sins 1 Ti 5:22. ἐν ἀ. κανόνι καυχᾶσθαι boast (of work already done) in another’s field 2 Cor 10:16. πάντα ἀ. εἰσι (w. ὑπʼ ἐξουσίαν ἑτέρου) Hs 1:3. ἀ. αἷμα Hb 9:25. θεμέλιον Ro 15:20. ἀλλοτρίας σάρκας καταφαγεῖν B 10:4b. τὰς ἀ. ἐντολὰς (opp. παρὰ τοῦ κυρίου δεδομένας) Papias (2:3). Of lands (Isis aretalogy SEG VIII, 548, 31 [I B.C.]) strange, foreign πάροικον ἐν γῇ ἀ. Ac 7:6 (Ex 2:22; ParJer 7:34). παροικεῖν εἰς γῆν … ὡς ἀ. sojourn in a land as if it were foreign Hb 11:9. ἀ. τοῦ θεοῦ ὄντες aliens to God 1 Cl 7:7 (cp. PsSol 17:13 ἀπὸ τοῦ θεοῦ; Herm. Wr. 2, 16; Just., D. 8, 2 ἀλλοτρίῳ τοῦ πράγματος; B-D-F §182, 3); so τὰ κοσμικὰ ὡς ἀ. ἡγεῖσθαι, i.e. to look on them as someth. that does not concern Christians 2 Cl 5:6.
    subst.
    α. τὸ ἀ. other people’s property (Epict. 2, 6, 8; Jos., C. Ap. 2, 216) B 10:4a. ἐν τῷ ἀ. πιστοί faithful w. what belongs to another Lk 16:12 (the wealth of this world is foreign to the Christian, cp. Epict. 4, 5, 15 of temporal goods: οὐδὲν ἴδιον τῷ ἀνθρώπῳ ἐστίν, ἀλλὰ πάντα ἀλλότρια; also 2, 6, 8; 24.—S. ἡμέτερος). ἀλλοτρίοις ἐπίσκοπος 1 Pt 4:15 P72, ‘meddling in other people’s affairs’=Lat. ‘alienis custos’, but s. prec. entry τοῦ ἀ. ἅψασθαι Hs 1:11; ἀλλοτρίων ἐπιθυμεῖν ibid. (cp. Ar. 15, 4 οὐκ ἐπιθυμοῦσι … τὰ ἀ.).
    β. ὁ ἀ. the stranger (=‘one who is unknown’ cp. Sir 8:18) J 10:5a. οἱ ἀλλότριοι strange people vs. 5b; specif. aliens (LXX; Jos., Bell. 7, 266) Mt 17:25f (opp. οἱ υἱοί).
    pert. to being outside one’s customary experience or practice, alien, unsuitable (cp. UPZ 113, 11 [II B.C.]; POxy 282, 9) στάσις ἀ., explained by ξένη τοῖς ἐκλεκτοῖς τοῦ θεοῦ 1 Cl 1:1. ἀ. γνώμη strange=false (cp. θεὸς ἀλλότριος Ps 80:10; ParJer 7:30) viewpoint IPhld 3:3; ἀ. βοτάνη ITr 6:1; χρῶμα IRo ins.
    pert. to being different and therefore in opposition, hostile, as subst. enemy (Hom. et al.; Polyb. 27, 15, 13; Diod S 11, 27 et al.; 1 Macc 1:38; 2:7; cp. OGI 90, 91) παρεμβολὰς κλίνειν ἀλλοτρίων Hb 11:34.—M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀλλότριος

  • 92 αμμετέραν

    ἀμμετέρᾱν, ἀνά-μετεράω
    pour from one vessel into another: imperf ind act 3rd pl (doric aeolic)
    ἀμμετέρᾱν, ἀνά-μετεράω
    pour from one vessel into another: imperf ind act 1st sg (doric aeolic)
    ἀμμετέρᾱν, ἀνά-μετεράω
    pour from one vessel into another: imperf ind act 3rd pl (attic epic doric aeolic)
    ἀμμετέρᾱν, ἀνά-μετεράω
    pour from one vessel into another: imperf ind act 1st sg (attic)

    Morphologia Graeca > αμμετέραν

  • 93 ἀμμετέραν

    ἀμμετέρᾱν, ἀνά-μετεράω
    pour from one vessel into another: imperf ind act 3rd pl (doric aeolic)
    ἀμμετέρᾱν, ἀνά-μετεράω
    pour from one vessel into another: imperf ind act 1st sg (doric aeolic)
    ἀμμετέρᾱν, ἀνά-μετεράω
    pour from one vessel into another: imperf ind act 3rd pl (attic epic doric aeolic)
    ἀμμετέρᾱν, ἀνά-μετεράω
    pour from one vessel into another: imperf ind act 1st sg (attic)

    Morphologia Graeca > ἀμμετέραν

  • 94 ανθαμιλλάται

    ἀνθαμιλλάομαι
    vie one with another: pres subj mp 3rd sg
    ἀνθαμιλλάομαι
    vie one with another: pres ind mp 3rd sg
    ἀνθαμιλλάομαι
    vie one with another: pres subj mp 3rd sg
    ἀνθαμιλλάομαι
    vie one with another: pres ind mp 3rd sg

    Morphologia Graeca > ανθαμιλλάται

  • 95 ἀνθαμιλλᾶται

    ἀνθαμιλλάομαι
    vie one with another: pres subj mp 3rd sg
    ἀνθαμιλλάομαι
    vie one with another: pres ind mp 3rd sg
    ἀνθαμιλλάομαι
    vie one with another: pres subj mp 3rd sg
    ἀνθαμιλλάομαι
    vie one with another: pres ind mp 3rd sg

    Morphologia Graeca > ἀνθαμιλλᾶται

  • 96 ανθαμιλλώμενον

    ἀνθαμιλλάομαι
    vie one with another: pres part mp masc acc sg
    ἀνθαμιλλάομαι
    vie one with another: pres part mp neut nom /voc /acc sg
    ἀνθαμιλλάομαι
    vie one with another: pres part mp masc acc sg
    ἀνθαμιλλάομαι
    vie one with another: pres part mp neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > ανθαμιλλώμενον

  • 97 ἀνθαμιλλώμενον

    ἀνθαμιλλάομαι
    vie one with another: pres part mp masc acc sg
    ἀνθαμιλλάομαι
    vie one with another: pres part mp neut nom /voc /acc sg
    ἀνθαμιλλάομαι
    vie one with another: pres part mp masc acc sg
    ἀνθαμιλλάομαι
    vie one with another: pres part mp neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > ἀνθαμιλλώμενον

  • 98 ανθυβρίζει

    ἀνθυβρίζω
    abuseone another: pres ind mp 2nd sg
    ἀνθυβρίζω
    abuseone another: pres ind act 3rd sg
    ἀνθῡβρίζει, ἀνθυβρίζω
    abuseone another: pres ind mp 2nd sg
    ἀνθῡβρίζει, ἀνθυβρίζω
    abuseone another: pres ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > ανθυβρίζει

  • 99 ἀνθυβρίζει

    ἀνθυβρίζω
    abuseone another: pres ind mp 2nd sg
    ἀνθυβρίζω
    abuseone another: pres ind act 3rd sg
    ἀνθῡβρίζει, ἀνθυβρίζω
    abuseone another: pres ind mp 2nd sg
    ἀνθῡβρίζει, ἀνθυβρίζω
    abuseone another: pres ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > ἀνθυβρίζει

  • 100 ανθυβρίζουσι

    ἀνθυβρίζω
    abuseone another: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἀνθυβρίζω
    abuseone another: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic)
    ἀνθῡβρίζουσι, ἀνθυβρίζω
    abuseone another: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    ἀνθῡβρίζουσι, ἀνθυβρίζω
    abuseone another: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > ανθυβρίζουσι

См. также в других словарях:

  • Another — An*oth er, pron. & a. [An a, one + other.] 1. One more, in addition to a former number; a second or additional one, similar in likeness or in effect. [1913 Webster] Another yet! a seventh! I ll see no more. Shak. [1913 Webster] Would serve to… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Another — アナザー (Анадза:) Жанр ужасы …   Википедия

  • another — [ə nuth′ər] adj. [ME an other; OE uses solid ōther in same sense] 1. one more; an additional [have another cup of tea] 2. a different; not the same [in another city, at another time] 3. one of the same sort as; some other [another Caesar] pron …   English World dictionary

  • another — early 13c., merger of AN (Cf. an) OTHER (Cf. other). Old English used simply oþer. Originally a second of two. Compound reciprocal pronoun one another is recorded from 1520s …   Etymology dictionary

  • another — For one another see each 3 …   Modern English usage

  • another — [n] other person addition, a different person, one more, someone else, something else; concept 423 another [prep/det] additional, different added, a distinct, a further, a separate, else, farther, fresh, further, more, new, one more, other, some… …   New thesaurus

  • another — index additional Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • another — ► DETERMINER & PRONOUN 1) one more; a further. 2) different from one that already mentioned …   English terms dictionary

  • another — an|oth|er W1S1 [əˈnʌðə US ər] determiner, pron ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(additional)¦ 2¦(a different one)¦ 3 one another 4 one ... or another 5 one after another 6 not another ... ! 7 be another thing/matter 8 and another thing 9¦(similar person/thing)¦ ▬▬▬▬▬▬▬ …   Dictionary of contemporary English

  • another — an|oth|er [ ə nʌðər ] function word *** Another can be used in the following ways: as a determiner (followed by a singular countable noun): Can I have another glass of water, please? as a pronoun (without a following noun): We re changing from… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • another — [[t]ənʌ̱ðə(r)[/t]] ♦ 1) DET: DET sing n Another thing or person means an additional thing or person of the same type as one that already exists. Divers this morning found the body of another American sailor drowned during yesterday s ferry… …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»