-
1 гуляли
• chodili• chodila (s.r.)• chodily (ž.r.)• hýřila (s.r.)• hýřili• hýřily (ž.r.)• procházeli se• procházely se (ž.r.)• procházela se (s.r.) -
2 Мы весь день гуляли, и к тому времени, когда вернулись домой, мы валились с ног
Универсальный русско-английский словарь > Мы весь день гуляли, и к тому времени, когда вернулись домой, мы валились с ног
-
3 они всю ночь гуляли
General subject: they were out all night helling around (предавались пьяному разгулу)Универсальный русско-английский словарь > они всю ночь гуляли
-
4 procházela se (s.r.)
-
5 procházela se (s.r.)
-
6 procházeli se
-
7 procházely se (ž.r.)
-
8 procházely se (ž.r.)
-
9 chodila (s.r.)
-
10 chodili
-
11 chodily (ž.r.)
-
12 hýřila (s.r.)
-
13 hýřili
-
14 hýřily (ž.r.)
-
15 hell around
[ʹheləʹraʋnd] phr v амер. разг.безобразничать; пуститься в разгул, загулятьthey came down to the city to hell around for a weekend - они приехали в город, чтобы погулять в выходные
they were out all night helling around - они всю ночь гуляли /предавались пьяному разгулу/
-
16 feiern
1. vtOrgien feiern — устраивать оргииSilvester feiern — встречать Новый год2) чествовать; прославлятьj-n als Helden feiern — чествовать ( прославлять) кого-л. как героя2. vi1) праздновать; отдыхатьsie feierten die ganze Nacht, die ganze Nacht über wurde gefeiert — они гуляли ( праздновали) всю ночь (напролёт)viele Arbeiter müssen feiern — многие рабочие лишены возможности работать -
17 mit
I 1. prp D (сокр. m.)1) указывает на совместность действия или состояния, на сопровождение с, вместе сKarl kam mit zwei Freunden — Карл пришёл ( вместе) с двумя друзьямиdie Eltern gingen mit den Kindern spazieren — родители пошли гулять( гуляли) с детьмиmit dir kann ich es wagen — с тобой я могу отважиться на этоnimm den Hausschlüssel mit dir! — возьми ключ от дома с собой!mit dem Schweiß strömten Tränen über sein Gesicht — вместе с потом по его лицу текли ( струились) слёзы2) указывает на взаимодействие, на направленность действия в сторону определённого лица или явления сmit j-m verhandeln — вести переговоры с кем-л.ich will mit ihm nichts zu schaffen haben — я не хочу иметь с ним (никакого) делаden Sohn mit dem Vater vergleichen — сравнивать сына с отцомein Topf mit Milch — горшок с молокомTee mit Rum ( Zitrone) — чай с ромом ( с лимоном)eine Weiße mit Schuß! — разг. кружку светлого ( пива) с ( малиновым) соком!der Mann mit der Mappe — человек с портфелемder Junge mit den schwarzen Augen — мальчик с чёрными глазами4) указывает на явление или состояние, которым сопровождается то или иное действие, на образ действия с; сочетание его с существительным часто переводится на русский язык наречиемer kam mit Fieber nach Hause — он пришёл домой с температурой ( в лихорадке)mit Berechnung — с расчётом, в расчёте5) указывает на время, на наступление чего-л. сmit Tagesanbruch — на рассвете, с рассветом, с наступлением рассветаmit dem Glockenschlag eintreffen — прибыть минута в минуту (букв. с боем часов)6) указывает на орудие, средство или способ совершения действия; сочетание его с существительным б. ч. переводится на русский язык творительным падежом соответствующего существительногоmit der Feder schreiben — писать перомmit einem Messer schneiden — резать ножомmit einer Arznei behandeln — лечить лекарствомmit dem Auto fahren — ехать на автомобилеmit dem Zug fahren — ехать поездомmit der Straßenbahn kommen — приехать на трамваеBriefe mit der Post befördern ( schicken) — отправлять ( посылать) письма почтой ( по почте)mit leiser Stimme — тихим голосом, вполголосаsich mit etw. begnügen — довольствоваться чем-л.8) указывает на состояние какого-л. лица или явления, á также на связанные с этим лицом или явлением обстоятельстваwie steht es mit ihm? — как его дела?, как его здоровье?es ist aus mit ihm — его песенка спетаes wird mit ihm nicht mehr lange dauern — он долго не протянетwir haben mit ihm viel verloren — мы много потеряли в его лицеmit N folgt der dritte Fahrer — третьим в гонке идёт Н;mit der Poesie ist es anders — с поэзией дело обстоит иначе2. advтакже, тожеmit dabei sein — присутствовать при чём-л.; участвовать в чём-л.etw. mit auf die Welt bringen — родиться с чем-л.; иметь что-л. с самого рождения; страдать чем-л. с самого рожденияdie Kinder wollen gern mit — дети также ( тоже) хотят идти (вместе с кем-л.)da kann ich nicht mit! — тут я пасую! (в этом деле я профан; этого не позволяют мои средства)mit von der Partie sein — принимать участие в прогулке ( в экскурсии); принимать участие в чём-л. ( в каком-л. деле)da ist Berechnung mit im Spiel — тут дело не обошлось без расчётаmeine Schuld mit berechnet — включая( учитывая) мой (денежный) долгer ist mit einer der besten Turner, er ist mit der beste Turner — он один из лучших ( в числе лучших) гимнастов командыII adj н.-нем.подходящий, годный, приемлемый -
18 гулять
1) se promener2) ( быть без дела) разг. musarder vi3) ( веселиться) разг. s'amuser; faire la noce ( кутить) -
19 гулять
несов. (сов. прогулять)1) passeggiare vi (a), andare a spassoпо комнатам гуляет ветер — il vento corre per le stanze / prende d'infilata le stanze2) разг. (иметь выходной день) aver festa3) прост. far baldoria ( веселиться); gozzovigliare vi (a) ( кутить)гулять на свадьбе — banchettare a un matrimonio••гулять по рукам — passare di mano in mano -
20 We spent all day walking around and were pooped out by the time we got home
Универсальный англо-русский словарь > We spent all day walking around and were pooped out by the time we got home
См. также в других словарях:
Гуляли по зеленому лугу. — (играли в карты). См. ИГРЫ ЗАБАВЫ ЛОВЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Как казаки на свадьбе гуляли (мультфильм) — Как казаки на свадьбе гуляли Як козаки на весіллі гуляли … Википедия
Как казаки на свадьбе гуляли — Як козаки на весіллі гуляли … Википедия
Писали, не гуляли! — Из романа «Война и мир» (1869) Л. Н. Толстого (1828 1910): «Ишь книг то, книг, сказал другой мужик, выносивший библиотечные шкафы князя Андрея. Ты не цепляй! А грузно, ребята, книги здоровые. Да, писали, не гуляли! значительно подмигнув, сказал… … Словарь крылатых слов и выражений
Достоевский, Федор Михайлови — писатель, родился 30 октября 1821 г. в Москве, умер 29 января 1881 г., в Петербурге. Отец его, Михаил Андреевич, женатый на дочери купца, Марье Федоровне Нечаевой, занимал место штаб лекаря в Мариинской больнице для бедных. Занятый в больнице и… … Большая биографическая энциклопедия
Леди и Бродяга 2 — Леди и Бродяга 2: Приключения Шалуна англ. Lady and the Tramp 2: Scamp s Adventure Обложка DVD издания мультфильма «Леди и бр … Википедия
Леди и Бродяга — 2 — Lady and the Tramp 2 (англ.) Жанры семейный Мультфильм … Википедия
Леди и Бродяга — 2 (мультфильм) — Леди и Бродяга 2 Lady and the Tramp 2 (англ.) Жанры семейный Мультфильм … Википедия
Леди и бродяга 2 — Lady and the Tramp 2 (англ.) Жанры семейный Мультфильм … Википедия
разма́шистый — ая, ое; шист, а, о. разг. 1. Отличающийся свободными, широкими движениями рук или ног. Движения его были смелы и размашисты. И. Гончаров, Обломов. [Землемер] идет тем редким, приседающим, но размашистым шагом, каким ходят привычные к длинным… … Малый академический словарь
Дахно, Владимир Авксентьевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Дахно. Дахно, Владимир Авксентьевич … Википедия