-
41 Abbild
n -(e)s, -erотражение, отображение, изображение; портрет; слепок; копияein getreues Abbild der Wirklichkeit — правдивое отображение действительностиein schwaches Abbild früheren Glanzes — слабый отблеск минувшего величияein verzerrtes Abbild — перен. искажённая картинаein Abbild der damaligen Verhältnisse geben — нарисовать картину тогдашней жизни -
42 Abstand
m -(e)s,..stände1) расстояние, дистанция, интервал; просвет; промежутокganzer Abstand — спорт. на расстоянии вытянутых рукein großer Abstand im Alter — большая разница в летахder Abstand zwischen Ideal und Wirklichkeit — разрыв между идеалом и действительностьюzwischen ihnen ist ein gewaltiger Abstand — перен. между ними дистанция огромного размераAbstand halten — воен. держать дистанциюvon j-m Abstand halten — сторониться кого-л.die S-Bahn-Züge verkehren in Abständen von fünf Minuten — поезда городской железной дороги курсируют с интервалом в пять минутin kurzen Abständen — с короткими интервалами, то и делоdie Abgeordneten legen in regelmäßigen Abständen Rechenschaft ab — депутаты периодически отчитываютсяer ist mit Abstand Bester — он намного лучше других (напр., об ученике); спорт. он лидирует с отрывомsie war hier mit Abstand das hübscheste Mädchen — она была здесь бесспорно самой миловидной из девушек2) тк. sg разг. отступное, отступные деньги; компенсация3)von etw. (D) Abstand nehmen — отказываться, воздерживаться (от каких-л. действий)4) керам. отстаивание; студка ( стекла) -
43 Boden
m -s, = и Bödender Boden brennt ihm unter den Füßen ( unter den Sohlen), der Boden ist für ihn zu heiß geworden — разг. у него земля горит под ногамиder Boden schwankte ( wankte) unter seinen Füßen ( ihm unter den Füßen) — у него закружилась голова, у него всё поплыло перед глазами; перен. почва ускользала у него из-под ногvom Schiff aus festen Boden betreten — ступить с корабля на землю ( на сушу)den Boden ebnen — подготавливать почву (для чего-л.); устранить препятствия (на пути к чему-л.)einer Sache (D) den Boden entziehen — лишать что-л. основы ( почвы)(festen) Boden gewinnen — стать на твёрдую почву, укрепитьсяguten Boden finden — пасть на благоприятную почвуeinen günstigen Boden finden — находить благоприятную почву для чего-л.einen gemeinsamen Boden finden — найти общую ( приемлемую для обеих сторон) основу (для переговоров и т. п.)Boden unter den Füßen gewinnen — обрести почву под ногамиden Boden (unter den Füßen) verlieren — терять почву под ногамиj-m den Boden unter den Füßen wegziehen — выбить у кого-л. почву из-под ногdem Boden gleichmachen — сровнять с землёй, снести с лица землиauf festem Boden stehen — иметь ( чувствовать) твёрдую почву под ногами (тж. перен.); придерживаться твёрдых взглядовsich auf den Boden der Wirklichkeit stellen — встать на почву реальной действительностиauf dem Boden der Tatsachen stehen — опираться на факты, основываться на фактахauf dem Boden der Verfassung stehen — существовать в соответствии с конституцией, признаваться закономwie aus dem Boden gewachsen — как из-под земли, внезапноaus dem Boden schießen — расти, пробиваться из земли; вырастать из-под землиetw. aus dem Boden stampfen — создавать что-л. на голом месте, создавать что-л. из ничего ( как бы волшебством)er wäre am liebsten vor Scham in den Boden gesunken — он готов был провалиться сквозь землю от стыдаdie Stadt wurde in Grund und Boden geschossen — обстрелом город был снесён с лица землиunter dem Boden liegen — разг. покоиться в могилеj-n unter den Boden bringen — фам. угробить кого-л.j-n zu Boden drücken — пригнуть ( придавить) кого-л. к земле; раздавить, уничтожить кого-л.zu Boden fallen — падать на землю ( с высоты); рухнуть, обрушитьсяj-n zu Boden reden — разг. заговорить кого-л. до смертиj-n zu Boden schlagen( werfen) — повалить на землю, сбить с ног кого-л.; повергнуть в прах кого-л.die Augen ( den Blick) zu Boden schlagen — потупить глаза ( взор)etw. zu Boden treten — растоптать, попрать что-л.zu Boden mit ihm! — долой его!ausgewaschener Boden — гидр. вымытый грунтdurchlässiger Boden — гидр. (водо)проницаемый ( фильтрующий) грунтeingewaschener Boden — гидр. вмытый, кольматирующий грунтgewachsener Boden — гидр. нетронутый грунтwasserhaltiger Boden — гидр. водосодержащий ( водоносный) грунт3) земля, земельное владение, земельный участок; территорияauf fremdem Boden — на чужой землеauf feindlichem Boden — во вражеской стране; на территории противника; перен. во враждебном окруженииder Boxer mußte zu Boden gehen — боксёр оказался в нокдауне5) в разн. знач. дно, днищеdas schlägt dem Faß den Boden aus! — разг. это уж слишком!, это переходит все границы!7) тех. основание9) площадка (для танцев, фехтования), зал для танцев ( для фехтования)10) чердак -
44 in
I prp1) (D) указывает на местонахождение( где?) в, наim Sessel sitzen — сидеть в креслеin der ersten Bank sitzen — сидеть на первой партеim Wald(e) spazierengehen — гулять по лесу( в лесу)im Dorf(e) — в деревне, в селеim Freien — на открытом воздухе, под открытым небомein Punkt in der Linie — точка на прямой( линии)ein Knoten im Faden — узел на ниткеin der Fabrik — на фабрике; на заводеin eurer Mitte — среди вас, в вашей средеeine Narbe im Gesicht — шрам на лице2) (A) указывает на направление( куда?) в, наin den Schrank hängen — повесить в шкафsich in den Sessel setzen — сесть в креслоin eine Seitengasse einbiegen — свернуть в переулокins Horn blasen — трубить в рогin die Fabrik — на фабрику; на заводin die Vorlesung gehen — пойти на лекциюins Präsidium gewählt werden — быть избранным в президиумin die Knie sinken — опуститься на колениins Gedächtnis rufen — воскресить в памятиin Erscheinung treten — появляться, выявляться, выступать, обнаруживаться, иметь место3) (D) указывает на время( когда?) в, на; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. творительным падежом соответствующего существительногоin diesen Tagen — в эти дни ( о промежутке времени); на дняхim Alter von zwanzig Jahren — в возрасте двадцати летim Kriege — в военное время; на войнеа)(D) in einem Monat zurückkommen — вернуться через месяцin einem Monat die Arbeit leisten — выполнить работу за (один) месяц ( в течение месяца, в месячный срок)in acht Tagen — через неделю; за неделюб)er geht in das dreißigste Jahr — ему скоро минет 30 лет5) (D) указывает на пребывание в каком-л. состоянии вim Schlaf — во сне ( во время сна)in Verzweiflung sein — быть в отчаянии(sich D) über etw. (A) im klaren sein — иметь ясное ( полное) представление о чём-л.in einem Amt — в какой-л. должности6) (A) указывает на переход в какое-л. состояние вein Kind in den Schlaf singen — убаюкать ребёнкаin Vergessenheit geraten — быть забытым ( преданным забвению), забыватьсяin Verlegenheit geraten — попасть в затруднительное положениеsich in Wut reden — войти в раж, разгорячиться ( во время спора)7) (A) указывает на преобразование, превращение в, наin etw. übergehen — перейти во что-л. (напр., из твёрдого состояния в жидкое)in Ruinen verwandeln — превратить в развалиныin Staub zerfallen — обратиться в прах, рассыпаться прахомin Rauch und Flammen aufgehen — сгоретьins Deutsche übersetzen — перевести на немецкий язык8) указывает на части, из которых состоит или на которые делится что-л.а) (D) в; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. творительным падежом соответствующего существительногоSchauspiel in vier Akten — спектакль в четырёх действияхб) (A) наeinen Apfel in vier Teile teilen — разделить яблоко на четыре частиin Scheiben schneiden — разрезать на куски (хлеб, колбасу)9) указывает на размеры чего-л.а) (D) в; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. творительным падежом соответствующего существительногоб) (A) вzehn Meter in die Länge ( in die Breite) — десять метров в длину ( в ширину)а) (D) вdas Bild ist in dunklen Farben gehalten — картина написана ( выдержана) в тёмных тонахeinen Hut in Braun wählen — выбрать шляпу коричневого цветаVaterländischer Verdienstorden in Gold ( in Silber, in Bronze) — золотой ( серебряный, бронзовый) орден "За заслуги перед Отечеством"б) (A) вsich in helle Farben kleiden — одеваться в светлые тонаsich in den Mantel hüllen — кутаться в пальто11) (D) указывает на сферу определённых знаний или деятельности в, поUnterricht in Fremdsprachen erteilen — давать уроки иностранных языков, преподавать иностранные языкиFortschritte im Deutschen machen — делать успехи в изучении немецкого языка ( в овладении немецким языком)in (der) Mathematik ist er sehr gut — по математике он очень хорошо успеваетer reist in Wolle — он разъездной агент по торговле шерстью12) (D) указывает на способ, образ действия, обстоятельства в, по; б. ч. сочетание его с существительным или прилагательным переводится на русский язык творительным падежом соответствующего существительногоetw. in Worten ausdrücken — выразить что-л. словамиin Öl ( Wasserfarben) malen — писать маслом ( акварелью)in bar ( in barem Gelde) zahlen — платить наличнымиin Geschäften verreisen — уехать по деламim besonderen — в частности, в особенности••er hat's in sich — разг. он толковый человекdas hat es in sich — разг. это нелёгкое дело; в этом что-то естьII англ.in sein — не отставать от времени, следовать моде; быть в моде, пользоваться успехом; быть своим (где-л.) -
45 nackt
1. adjголый, нагой; раздетый; обнажённый; перен. тж. неприкрытыйnackte Beine — голые ноги, ноги без чулокein nacktes Kinn — бритый( безбородый) подбородокdie nackten (vier) Wände — голые стены; пустая комнатаauf der nackten Erde ( auf nacktem Boden) schlafen — спать на голой земле ( на голом полу)mit nackten Händen — голыми руками; перен. тж. без оружия; без инструментовein nackter Satz — грам. нераспространённое предложениеeine nackte Aufzählung von Tatsachen — простое перечисление фактов ( без комментариев)das nackte Leben fristen — едва( еле-еле) перебиваться; жить на хлебе и водеnackte Tatsachen — одни только факты, факты как они естьdie nackte Wirklichkeit — неприкрашенная действительность; действительность как она естьnackt, wie ihn Gott geschaffen ≈ в чём мать родилаer kam nackt hierher und wurde in drei Jahren ein reicher Mann — он пришёл сюда нищим и за три года разбогателnackt und bloß ≈ совершенно голый; в чём мать родила; голый, нищий; гол как сокол••besser nackt und bloß, als mit Schande groß ≈ посл. лучше быть честным бедняком, чем богатым подлецом2. advголышом, нагишомnackt baden — купаться голым ( голышом, нагишом)nackt herumlaufen ≈ разг. ходить ( бегать) голым ( в чём мать родила) -
46 umsetzen
I vt1) пересаживать ( растения)2) перемещать; переводить; пересаживать (напр., учеников)die Worte umsetzen — переставлять слова, изменять порядок слов3) муз. перекладывать, транспонировать5) мат. сделать перестановкуetw. in Geld umsetzen — превращать в деньги, реализовать что-л.7) хим. превращать8)etw. in die Wirklichkeit umsetzen — проводить ( претворять) в жизнь, осуществлять что-л.II vt mit Dобсаживать (что-либо, напр., деревьями), сажать (вокруг чего-л. что-л.) -
47 вправду
разг.wirklich, in Wirklichkeit, tatsächlich, in der Tat -
48 дело
с1) Sache f; Angelegenheit fвмешиваться не в свое дело — sich in fremde Angelegenheiten (ein)mischen2) ( занятие) Beschäftigung f, Arbeit f3) ( создание) Werk nэто дело его рук — das hat er getan; da hat er die Hand im Spiel (он здесь замешан)5) ( надобность) Anliegen n7) канц. Aktenstück n, Akte f8) (отрасль, специальность)морское дело — Seewesen nгорное дело — Bergbau m9) ( предприятие) Unternehmen n, Geschäft nоткрыть свое дело — ein eigenes Unternehmen gründen; sich selbständig machen (о ранее работавшем по найму)••это не мое дело, мне нет дела до этого — das geht mich nichts anдело в том, что... — es handelt sich darum, daß...в чем дело? — worum ( um was) handelt es sich?; was ist los?первым делом — vor allem, vor allen Dingenв самом деле — in der Tat, wirklichв том-то и дело — das ist es eben, darauf kommt es eben anдело идет о... — es handelt sich um...то и дело — immer wieder, beständigи на словах, и на деле — in Wort und Tat -
49 наяву
im Wachen; in Wirklichkeit ( в действительности) -
50 поверка
-
51 реальность
жRealität f; Wirklichkeit f ( действительность); Durchführbarkeit f ( выполнимость) -
52 явь
-
53 вправду
-
54 дело
дело с 1. Sache f c; An|gelegenheit f c вмешиваться не в своё дело sich in fremde An|gelegenheiten (ein) mischen текущие дела laufende An|gelegenheiten общественные дела öffentliche An|gelegenheiten 2. (занятие) Beschäftigung f c, Arbeit f c у неё дел по горло разг. sie hat alle Hände voll zu tun 3. (создание) Werk n 1a это дело его рук das hat er getan; da hat er die Hand im Spiel (он здесь замешан) 4. (поступок) Tat f c, Handlung f c 5. (надобность) Anliegen n 1d у меня к вам дело ich habe ein Anliegen an Sie 6. юр. (процесс) Sache f c, Fall m 1a*; Prozeß m 1a (-ss-) 7. канц. Aktenstück n 1a, Akte f c 8. (отрасль, специальность): газетное дело Zeitungswesen n 1 морское дело Seewesen n 1 столярное дело Tischlerhandwerk n 1 горное дело Bergbau m 1 9. (предприятие) Unternehmen n 1d, Geschäft n 1a открыть своё дело ein eigenes Unternehmen gründen; sich selbständig machen (о ранее работавшем по найму) а дело было летом es war im Sommer это не моё дело, мне нет дела до этого das geht mich nichts an между делом nebenbei дело в том, что... es handelt sich darum, daß... как дела? wie geht es? в чём дело? worum ( um was] handelt es sich?; was ist los? на деле in Wirklichkeit первым делом vor allem, vor allen Dingen в самом деле in der Tat, wirklich это дело вкуса das ist Geschmackssache вот это дело! das läßt sich hören! это другое дело das ist etwas anderes главное дело Hauptsache f в том-то и дело das ist es eben, darauf kommt es eben an дело идёт о... es handelt sich um... то и дело immer wieder, beständig по делу geschäftlich по личному делу in einer Privatan|gelegenheit ( - '' v a: t - ] и на словах, и на деле in Wort und Tat -
55 наяву
наяву im Wachen; in Wirklichkeit( в действительности) -
56 поверка
поверка ж 1. (проверка) Prüfung f c, Kontrolle f c 2. воен. (перекличка) Appell m 1a а на поверку in Wirklichkeit -
57 реальность
реальность ж Realität f; Wirklichkeit f (действительность); Durchführbarkeit f (выполнимость) чувство реальности Wirklichkeits|sinn m 1 -
58 явь
явь ж Wirklichkeit f -
59 nackt
-
60 scheinbar
для видимости, для вида (создавая впечатление, будто...)Scheinbar hörte er zu, aber in Wirklichkeit waren seine Gedanken, woanders. — Для вида он слушал, но в действительности его мысли были далеко.
Er blieb scheinbar ruhig, aber im Inneren, war er wütend. — Внешне он будто бы оставался спокоен, но в душе он был в ярости.
Sein Eifer war nur scheinbar, er hat uns getäuscht. — Его рвение было только видимостью, он ввёл нас в заблуждение.
Die Sonne dreht sich scheinbar um die Erde. — Кажется, будто солнце вращается вокруг Земли.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > scheinbar
См. также в других словарях:
Wirklichkeit — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • Realität Bsp.: • Sein Traum von einem eigenen Haus wurde Wirklichkeit … Deutsch Wörterbuch
Wirklichkeit — Wirklichkeit, Bezeichnung des empirischen, thatsächlichen Daseins. Logisch betrachtet steht sie in der Mitte zwischen der Möglichkeit u. Nothwendigkeit; in dieser Beziehung rechnete sie Kant zu den Kategorien der Modalität … Pierer's Universal-Lexikon
Wirklichkeit — das in der Körper u. Geisterwelt Existirende im Gegensatz zu dem, was nur Gebilde der Phantasie ist … Herders Conversations-Lexikon
Wirklichkeit — 1. ↑Aktualität, ↑Realität, 2. ↑Faktizität, Materie … Das große Fremdwörterbuch
Wirklichkeit — Dieser Artikel wurde in der Qualitätssicherung Philosophie eingetragen. Artikel, die sich als nicht relevant genug herausstellen oder mittelfristig kein hinreichend akzeptables Niveau erreichen, können schließlich auch zur Löschung vorgeschlagen… … Deutsch Wikipedia
Wirklichkeit — Realität * * * Wirk|lich|keit [ vɪrklɪçkai̮t], die; : Zustand, wie man ihn tatsächlich antrifft, erlebt; Bereich dessen, was als Gegebenheit, Erscheinung wahrnehmbar ist: die raue, harte, politische Wirklichkeit; du musst endlich lernen, dich mit … Universal-Lexikon
Wirklichkeit — Die Wirklichkeit ist immer noch phantastischer als alle Phantasie. «Wolf Biermann, Affenfels» Die Wirklichkeit ist nur veränderbar, insofern sie noch nicht ist. Wir können versuchen, die Zukunft zu beeinflussen, das ist alles. «Friedrich… … Zitate - Herkunft und Themen
Wirklichkeit — die Wirklichkeit, en (Grundstufe) alles, was vorhanden ist oder was man erfahren kann, Realität Beispiele: Wie war das in Wirklichkeit? Seine Worte entsprechen nicht der Wirklichkeit. Kollokation: etw. in die Wirklichkeit umsetzen … Extremes Deutsch
Wirklichkeit — Wịrk·lich·keit die; , en; meist Sg; 1 das, was tatsächlich existiert ≈ Realität || K : wirklichkeitsnah 2 in Wirklichkeit so, wie die Dinge ↑wirklich (1) sind || ID der Wirklichkeit ins Auge sehen die ↑Wirklichkeit (1) so akzeptieren (müssen),… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Wirklichkeit — die Wirklichkeit 1. Im Reisebüro haben sie gesagt: ein schönes Hotel. Die Wirklichkeit sieht ganz anders aus. 2. Die Kollegin war krank gemeldet, aber in Wirklichkeit hatte sie keine Lust … Deutsch-Test für Zuwanderer
Wirklichkeit — Fakt, Gegebenheit, Leben, Praxis, Realität, Sachlage, Sachverhalt, Tatsache, Tatsächlichkeit, Wahrheit; (bildungsspr.): Faktizität, Faktum. * * * Wirklichkeit,die:1.〈dieGesamtheitdesExistierenden〉Realität;Materie(Philos)+Praxis·Leben–2.⇨Wahrheit(1… … Das Wörterbuch der Synonyme