Перевод: с немецкого на латинский

с латинского на немецкий

trompeten

  • 1 trompeten

    trompeten, tubā canere.

    deutsch-lateinisches > trompeten

  • 2 Feldmusik

    Feldmusik, tubae (die Tuben, Trompeten). – cornua (die Hörner); verb. cornua tubaeque. tubarum cantus (das Blasen der Trompeten). – tubicines (die Tubabläser). – cornicines (die Hornbläser); verb. cornicines tubicinesque. – die F. ertönt, tubae, tubae cornuaque canunt, concinunt: sobald die F. ertönte, simul ac tubarum estauditus cantus.

    deutsch-lateinisches > Feldmusik

  • 3 schmettern

    schmettern, I) v. tr. zu Boden sch., ad terram affligere; ad terram dare; affligere et ad terram dare; affligere solo: an die Wand sch., affligere parieti. – II) v. intr.canere (von Trompeten u. Hörnern, z.B. tubae cornuaque cecinerunt). – sobald die Trompeten schmettern, simul ac tubarum est auditus cantus.

    deutsch-lateinisches > schmettern

  • 4 Trompetengeschmetter, -klang, -schall

    Trompetengeschmetter, -klang, -schall, tubae od. tubarum sonus (der Trompetenton). – tubae od. tubarum cantus od. sonitus (das Ertönen, Schmettern der Trompeten). – concentus tubarum (das Zusammentönen der Trompeten). – bei T., tubā accinente; tubis accluentibus: in die Stadt unter T. einziehen, urbem ad classicum introire (v. Soldaten).

    deutsch-lateinisches > Trompetengeschmetter, -klang, -schall

  • 5 blasen

    blasen, I) v. intr.: 1) v. Wind, wehen: flare (z. B. ab Epiro). – aus Norden b., a septemtrionibus oriri: in den Rücken b., tergum afflare. – 2) die eingezogene Luft durch eine enge Öffnung des Mundes mit Heftigkeit ausstoßen: flare. – ins Feuer b., ignem conflare. – 3) durch Blasen beliebige Töne auf einem Blasinstrumente hervorbringen: a) übh.: canere od, cantare (mit Abl. worauf? z. B. tibiā od. tibiis). – b) in eng. Bed., bei den Soldaten durch Blasen das Zeichen zu etwas geben: α) v. Pers.: classicum canere (übh. ein Signal geben). – zum Rückzug b., receptui canere; dare signum receptui: zum Aufbruch b., vasa conclamare: zum Abzug b., classico signum profectionis dare: es wird geblasen, classicum od. signum canit. – β) von den Instrumenten selbst: canere (z. B. die Trompeten u. Hörner bliesen, tubae cornuaque cecinerunt). – c) Sprichw., mit jmd. in ein Horn b., d. i. mit ihm einverstanden sein, cum alqo conspirare od. consentire. – II) v. tr.: 1) durch Blasen verfertigen: flatu figurare (z. B. vitrum). – spiritu formare (z. B. vitrum in habitus plurimos). – 2) durch Blasen mitteilen: inflare (z. B. aquam in alcis os). – Uneig., jmdm. etwas ins Ohr b., insusurrare alci ad aurem. – 3) durch Blasen in ein Instrument beliebige Töne hervorbringen: inflare (z. B. tibiam, bucinam). – Lärm (Alarm) b., ad arma conclamare. Blasen, das. flatus (z. B. des Windes). – B. auf der Flöte, inflatus tibiae.

    deutsch-lateinisches > blasen

  • 6 Geschmetter

    Geschmetter, der Trompeten, s. Trompetenklang. – Geschnatter, s. Schnattern, das.

    deutsch-lateinisches > Geschmetter

  • 7 Klang

    Klang, sonus (der Ton als Sache, z.B. tubae: u. Latinae linguae). – sonitus (das Tönen, der Zustand, wenn etwas einen Ton gibt). – cantus (der Klang als Musik, das Spiel, z.B. tubarum, bucinarum, lyrae, citharae). – vox (die Stimme, der Ton, Laut, der aus dem Munde geht). – tinnītus (der Klang eherner u. hohler Körper, das Geklingel, Geschelle). – clangor (das Klappen, Klatschen zweier aneinandergeschlagener Becken oder der Flügel größerer Vögel im Flug). – strepitus (der rauschende Klang, z.B. citharae, tympanorum). – crepitus (der helle Klang, das Geklirr, z.B. aneinandergeschlagener Waffen, Gläser, Becher etc.). – tonus (der Ton, als t. t. der Musik). – der K. der Trompeten u. Hörner, concentus tubarum ac cornuum: einen K. haben, sonare: einen K. von sich geben, sonum od. vocem etc. edere: einerlei K. von sich geben, [1445] eundem sonum referre. – leerer K. der Worte, inanis verborum sonitus; tinnītus (Wortgeklingel): das Wort »Friede« hat einen schönen K., nomen pacis dulce est.

    deutsch-lateinisches > Klang

  • 8 Marsch

    Marsch, der, I) Gang der Soldaten: iter militare, im Zshg. bl. iter. – profectio (Aufbruch des Heeres, Abmarsch). – agmen (der Heereszug, z.B. labor quantus agminis). – der M. nach Asien u. Syrien, iter Asiae Syriaeque; iter Asiaticum od. Syriacum. – auf dem M., iter faciens (marschierend, z.B. occisus est); in itinere. in agmine (während des M., so daß marschiert wird); ex itinere. ex agmine (vom M. aus, so daß der M. auf einige Zeit unterbrochen wird): einen M. machen, iter facere, conficere: einen doppelten M. an einem Tage machen, iter diei duplicare: den M. wohin richten, iter alqo facere, conferre, convertere, intendere: einen andern M. nehmen, iter mutare, commutare (übh. den M. ändern); iter od. viam flectere (einen Seitenweg einschlagen): den Befehl [1647] zum M. geben, iter pronuntiare: das Zeichen zum M. geben, signum profectionis od. proficiscendi dare (vom Befehlshaber); classicum canere (von den Trompeten = Marsch blasen): den M. antreten, sich in M. setzen, iter facere coepisse (auch m. Ang. wohin? z.B. in Ciliciam); vgl. »aufbrechen no. II, 2«: den M. über die Pyrenäen antreten, per Pyrenaeum saltum traduci coeptum esse (von einem Heere): den M. fortsetzen, pergere in itinere; iter conficere pergere; ununterbrochen, iter continuare, non intermittere: Tag u. Nacht, dies noctesque iter facere; die et nocte continuare iter: den M. eilig fortsetzen, ihn beschleunigen, iter maturare pergere: den M. aussetzen, einstellen, iter intermittere od. omittere (im allg.); iter supprimere (wenn man schon unterwegs ist). – II) so viel, als man zu marschieren hat: iter. – iter unius diei. castra, ōrum,n. pl. (Tagemarsch, letzteres, sofern die Römer gewohnt waren, nach jedem Tagemarsch ein Lager aufzuschlagen). – mit oder auf dem fünften M., nach fünf Märschen, quintis castris.

    deutsch-lateinisches > Marsch

  • 9 Schmettern [2]

    Schmettern, das, der Trompeten, Hörner, cantus od. sonus tubarum, cornuum.

    deutsch-lateinisches > Schmettern [2]

  • 10 übertönen

    übertönen; z.B. übertönt werden von den Trompeten, tubarum sono obstrepi.

    deutsch-lateinisches > übertönen

См. также в других словарях:

  • Trompeten — Trompēten, verb. regul. act. et neutr. im letzten Falle mit dem Hülfsworte haben, auf der Trompete blasen, in die Trompete stoßen. Wenn ihr trommetet, so sollen die Läger aufbrechen, 4 Mos. 10, 5f. Und ließ trommeten, 1 Macc. 5, 33. und so in… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • trompeten — 1. Trompete blasen, tuten. 2. a) ausschnäuzen, sich die Nase putzen, sich schnäuzen; (derb abwertend): rotzen; (landsch.): schnauben. b) brüllen, lautstark äußern/verkünden, schmettern, schreien; (ugs.): austrompeten; (ugs. abwertend):… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Trompeten — Man soll nicht trompeten, bis man Trompeten hat …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Trompeten-Narzisse — tariamasis narcizas statusas T sritis vardynas apibrėžtis Amarilinių šeimos dekoratyvinis, vaistinis nuodingas augalas (Narcissus pseudonarcissus), paplitęs pietų Europoje, šiaurės Afrikoje ir pietvakarių Azijoje. atitikmenys: lot. Narcissus… …   Lithuanian dictionary (lietuvių žodynas)

  • trompeten — trom|pe|ten [trɔm pe:tn̩], trompetete, trompetet <itr.; hat: 1. Trompete blasen. Syn.: ↑ tuten. 2. Laute hervorbringen, die denen einer Trompete ähnlich sind: der Elefant trompetet; sie trompetet (ugs. scherzh.; schnäuzt sich laut). * * *… …   Universal-Lexikon

  • trompeten — trom·pe̲·ten; trompetete, hat trompetet; [Vi] 1 ein Elefant trompetet ein Elefant gibt die Laute von sich, die für seine Art typisch sind 2 jemand trompetet gespr; jemand spielt auf der Trompete …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • trompeten — trom|pe|ten 〈V.〉 1. 〈Musik〉 auf der Trompete blasen 2. 〈fig.〉 Laut geben (vom Elefanten) 3. 〈fig.; umg.〉 laut u. triumphierend od. fröhlich rufen 4. 〈fig.; umg.; scherzh.〉 sich laut die Nase schnäuzen …   Lexikalische Deutsches Wörterbuch

  • trompeten — trompetenintr 1.lautreden.Seitdem19.Jh. 2.Alkoholtrinken;zechen.UrsprünglichaufdieFlaschebezogen,diemanwieeineTrompeteandieLippensetzt.1900ff. 3.einenDarmwindhörbarentweichenlassen.1900ff. 4.sichlautschneuzen.⇨Trompete3.Seitdem19.Jh.… …   Wörterbuch der deutschen Umgangssprache

  • trompeten — trom|pe|ten: 1. Trompete blasen. 2. (ugs.) a) sehr laut u. aufdringlich sprechen; b) sich sehr laut die Nase putzen …   Das große Fremdwörterbuch

  • trompeten — trom|pe|ten ; er hat trompetet …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Trompeten-Pfifferling — Trompetenpfifferling Trompetenpfifferling (Cantharellus tubaeformis) Systematik Klasse: Ständerpilze (Basidiomycetes) …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»