-
1 произнесенный тихо
Русско-английский синонимический словарь > произнесенный тихо
-
2 вкрадчивый
1) General subject: as sleek as a cat, bland, cattish, catty, greasy, ingratiating, ingratiatory, insinuating, insinuative, oily, silken, silky, sleek (о манерах), sleeky, smarmy, smooth, smooth spoken, smooth tongued, smooth-spoken, smooth-tongued, smoothfaced, soft spoken, soft-spoken, suave, subtile, wheedling, subtle2) Colloquial: soapy3) Bookish: insinuatory, unctuous -
3 тихий
1) General subject: airless, alcyon (о погоде), calm, dormant, dormy, flat, gentle, halcyon, low (о голосе), mild (о человеке), mousy (как мышь), noiseless, pacific, quiet, restful, serene, shy, silent, sleepy (о городе, улице), slow, slow paced, slow-paced, slumberous, slumbrous, small (о звуке), soft (о звуке), soft spoken, soft-spoken, soundless, still, still-house, unanxious, unruffled, untroubled, mild-mannered, whist3) American: schtum4) Poetical language: stilly5) Rare: surgeless6) Diplomatic term: low-key7) Marine science: waveless8) Makarov: calm (о погоде и т.п.), calm (о человеке), halcyon (о погоде), halcyon (особенно о погоде), peaceful, surgeless (о море), tranquil, under (о звуке) -
4 учтивый
1) General subject: affable, civil spoken, correct, courteous, courtly, delicate, fair, mannerly, obliging, polite, suave, urbane (а не городской, урбанистический), well spoken, well-spoken, soft-spoken (о человеке)2) Colloquial: civil-spoken (в разговоре) -
5 елейный
1) General subject: churchy, fulsome apologies, fulsome excuse, greasy, oily, oleaginous, saponaceous, sleek, smarmy, soapy, soft spoken, soft-spoken, treacly, unctuous2) Colloquial: slimy3) Religion: churchly4) Jargon: silky -
6 подобострастный
1) General subject: knee crooking, knee-crooking, obsequious, pleasing, servile, slimy, soft spoken, soft-spoken, subservient, subsequent, flattering2) Religion: abject3) Taboo: ass-holey -
7 сладкоречивый
1) General subject: gold mouthed, gold-mouthed, honey mouthed, honey tongued, honey-mouthed, mealy, mealy mouthed, mealy-mouthed, mellifluous, silver tongued, silver-tongued, smooth spoken, smooth tongued, smooth-spoken, smooth-tongued, soft-spoken, sweet mouthed2) Ironical: sweet-mouthed3) Makarov: honey-tongued -
8 нежный
1) General subject: affectionate, balmy (о ветерке), bland, caressing, dainteth, daintith, delicate, devoted, disagreeable (о звуке; голосе), dovelike, downy, dulcet, fatherly, fine, fluty, fond, gentle (о голосе), loving, melodious, melting, miffy, mignon, mild, pappy, pettable, sensitive, sentimental, silken, silky, soft, soft-spoken, subtle, sweet, tender, tender-hearted, unpleasant (о звуке; голосе), womanly, motherly3) Biology: tender (напр. о мякоти плода)6) Bookish: affectional7) Agriculture: soft-meated8) Rare: caressive9) Law: tender (а не только тендер) -
9 тихий
1. pacific2. calm3. silent4. soft-spoken5. quiet; still; calm; soft; gentle; slow; dull; flat; Pacific6. gentle7. low8. softСинонимический ряд:1. безветренный (прил.) безветренный; штилевой2. медленный (прил.) медленный; черепаший3. негромкий (прил.) негромкий; неслышный; слабый4. покойный (прил.) безмятежный; мирный; покойный; смирный; спокойныйАнтонимический ряд:быстрый; громкий; громогласный; оглушительный; шумный -
10 сладкоречивый
-
11 вкрадчиво говорящий
Emotional: soft-spokenУниверсальный русско-английский словарь > вкрадчиво говорящий
-
12 любезный
1) General subject: accommodating, amiable, communicable, complacent, complaisant, courteous, dear, debonair, good (how good of you! - как это мило с вашей стороны!), graceful, gracious, handsome (смотрите, также handsome manners), kind, lovely, my good fellow, my good man (мой), nice, nice (of, to, about), obliging, polite, sweet, sweetheart, urbane, willing to oblige, helpful, soft-spoken2) Colloquial: bloater3) Obsolete: gallant, sirrah (обращение к нижестоящему)4) Bookish: amene5) Psychoanalysis: affable -
13 мягкий, тихий
General subject: soft-spoken -
14 негромкий
1) General subject: low key, low profile, low-key, low-profile (о музыке), small, soft-spoken, still-house -
15 произнесённый тихо
General subject: soft-spokenУниверсальный русско-английский словарь > произнесённый тихо
-
16 произнесенный тихо
General subject: soft-spokenУниверсальный русско-английский словарь > произнесенный тихо
-
17 тихоговорящий
Emotional: soft-spoken -
18 сладкоречивый
honey-mouthed, mealy, mealy-mouthed, mellifluent, silver-tongued* * *honey-mouthed, mealy, mealy-mouthed, mellifluent* * *gold-mouthedmealymealy-mouthedsmoothtonguedsoft-spoken -
19 мягкий
-
20 WORD
• Belly is not filled with fair words (The) - Завтраками сыт не будешь (3), Не корми завтраками, а сделай сегодня (H), Соловья баснями не кормят a (C), Соловья баснями не кормят b (C)• Big words seldom go with good deeds - Кто много сулит, тот мало делает (K)• Cool words scald not a tongue - От вежливых слов язык не отсохнет (O)• Fair words break no bones - От вежливых слов язык не отсохнет (O)• Fair words butter no cabbage - Обещанная шапка на уши не лезет (O), От одних слов толку мало (O), Посуленный мерин не везет (П), Соловья баснями не кормят a (C), Хорошие слова, а все не пряники (X)• Fair words fill not the belly - На посуле, как на стуле: посидишь и встанешь (H), Обещанная шапка на уши не лезет (O), Соловья баснями не кормят b (C), Хорошие слова, а все не пряники (X)• Fair words hurt not the mouth (the tongue) - От вежливых слов язык не отсохнет (O)• Fair words make the pot boil - Добрые слова лучше мягкого пирога (Д)• Fair words will not make the pot boil - Соловья баснями не кормят a (C)• Few words and many deeds - Коротко да ясно, от того и прекрасно (K), Меньше говори, да больше делай (M)• Few words are best - Чем меньше говорить, тем здоровее (4)• Few words, many deeds - Меньше говори, да больше делай (M)• Fine words butter no parsnips - Обещанная шапка на уши не лезет (O), Соловья баснями не кормят a (C)• Fine words dress ill deeds - Говорит бело, а делает черно (Г), Мягко стелет, да жестко спать (M), Слово бело, да дело черно (C)• Fine words without deeds go not far - На одних словах далеко не уедешь (H), Нужны дела, а не слова (H)• From word to deed is a great space - От слова до дела - сто перегонов (O)• Good word for a bad one is worth much and costs little (A) - Ласковое слово не трудно, да споро (Л)• Good words and no deeds - На словах и так и сяк, а на деле никак (H), Хвалилась синица море за жечь (X), Шила и мыла, гладила и катала, пряла и лощила, а все языком (Ш)• Good words are good cheap - Ласковое слово не трудно, да споро (Л)• Good words cost nothing and are worth much (cost nought) - Ласковое слово не трудно, да споро (Л)• Good words fill not the sack - На одних словах далеко не уедешь (H), От одних слов толку мало (O), Хорошие слова, а все не пряники (X)• Good words without deeds are rushes and weeds - От одних слов толку мало (O)• Half a word is enough for a wise man - Умному свистни, а он уже смыслит (У), Умный понимает с полуслова (У)• Hard words break no bones - Брань на вороту не виснет (Б), Словом человека не убьешь (C), Слово не обух - в лоб не бьет (C)• Hard words cut the heart (The) - Злой язык убивает (3), Не ножа бойся, а языка (H), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• He who gives fair words feeds you with an empty spoon - Соловья баснями не кормят a (C)• Honest man's word is as good as his bond (An) - Дал слово, держись, а не дал - крепись (Д)• In a multitude of words there wants not sin - Язычок введет в грешок (Я)• Kind word goes a long way (A) - Добрые слова лучше мягкого пирога (Д)• Kind word is never lost (A) - Добрые слова лучше мягкого пирога (Д)• Kind word never hurt anyone (A) - От вежливых слов язык не отсохнет (O)• Kind words are worth much and they cost little - Ласковое слово не трудно, да споро (Л)• Many words cut (hurt) more than swords - Не ножа бойся, а языка (H), Острый язык, что бритва (O), Палка по мясу бьет, а слово до костей достает (П)• Many words, many buffets - Язык до добра не доведет (Я)• Many words will not fill the bushel - Соловья баснями не кормят a (C), Хорошие слова, а все не пряники (X)• Mere words will not fill the bushel - Соловья баснями не кормят a (C), Хорошие слова, а все не пряники (X)• Saint's words and a cat's claws (А) - Говорит бело, а делает черно (Г)• Soft words break no bones - От вежливых слов язык не отсохнет (O)• Soft words win a hard heart - Покорное слово гнев укрощает (П) - Soft words win hard hearts - Ласковое слово и буйную голову смиряет (Л), Покорное слово гнев укрощает (П)• Speak kind words and you will hear kind answers - На добрый привет и добрый ответ (H)• Spoken words are like flown birds: neither can be recalled - Слово не воробей, вылетит - не поймаешь (C), Что молвишь, то не воротишь (4)• Sticks and stones may break my bones, but words can (will) never hurt (touch) me - Брань на вороту не виснет (Б), Словом человека не убьешь (C), Хоть горшком назови, только в печку не ставь (X)• Sweet words butter no parsnips - От одних слов толку мало (O)• Tart words make no friends: a spoonful of honey will catch more flies than a gallon of vinegar - Ласка вернее таски (Л)• There is a big difference between word and deed - Одно дело говорить, другое дело - делать (O)• Thousand words won't fill a bushel (A) - 1968a (C), Хорошие слова, а все не пряники (X)• Time and words can never be re - called - Выстрелив, пулю не схватишь, а слово, сказав, не поймаешь (B), Конь вырвется - догонишь, а слова сказанного не воротишь (K), Слово не воробей, вылетит - не поймаешь (C)• То one who understands, few words are needed - Умному свистни, а он уже смыслит (У), Умный понимает с полуслова (У)• Weigh well your words before you give them breath - Сперва подумай, потом говори (C)• When the word is out it belongs to another - Слово не воробей, вылетит - не поймаешь (C), Что молвишь, то не воротишь (4)• Word before is worth two after (two behind) (A) - Добрый совет ко времени хорош (Д), Дорога ложка к обеду (Д), Дорога помощь в пору (Д), Дорого яичко к Христову дню (Д)• Word hurts more than a wound (A) - Жало остро, а язык острей того (Ж), Злые языки страшнее пистолета (3), Не ножа бойся, а языка (H), Острый язык, что бритва (O), Палка по мясу бьет, а слово до костей достает (П), Пчела жалит жалом, а чело век - словом (П), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• Word is enough to the wise (A) - Умному свистни, а он уже смыслит (У), Умный понимает с полуслова (У)• Words and feathers the wind carries away - От одних слов толку мало (O)• Words are but wind - От одних слов толку мало (O)• Words bind men - Дал слово, держись, а не дал - крепись (Д)• Words cut more than swords - Злые языки страшнее пистолета (3), Не ножа бойся, а языка (H), Острый язык, что бритва (O), Палка по мясу бьет, а слово до костей достает (П), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• Words have wings and cannot be recalled - Слово не воробей, вылетит - не поймаешь (C)• Words hurt more than swords - Злые языки страшнее пистолета (3), Не ножа бойся, а языка (H), Острый язык, что бритва (O), Палка по мясу бьет, а слово до костей достает (П), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• Words, like feathers, are carried away by the wind - От одних слов толку мало (O)• Words may pass, but blows fall heavy - Брань на вороту не виснет (B), Хоть горшком назови, только в печку не ставь (X)• Words never filled a belly - На одних словах далеко не уедешь (H), Соловья баснями не кормят a (C), Хорошие слова, а все не пряники (X)• Words once spoken you can never recall - Выстрелив, пулю не схватишь, а слово, сказав, не поймаешь (B), Конь вырвется - догонишь, а слова сказанного не воротишь (K), Слово не воробей, вылетит - не поймаешь (C), Сорвалось словцо - не схватишь за кольцо (C)• Words pay no debts - Из одних слов шубы не сошьешь (И), Соловья баснями не кормят a (C)• Word spoken is an arrow let fly (A) - Слово не воробей, вылетит - не поймаешь (C), Что молвишь, то не воротишь (4)• Word spoken is past recalling (A) - Выстрелив, пулю не схватишь, а слово, сказав, не поймаешь (B), Конь вырвется - догонишь, а слова сказанного не воротишь (K), Сорвалось словцо - не схватишь за кольцо (C), Что молвишь, то не воротишь (4)• Word that is not spoken never does any mischief (A) - Чем меньше говорить, тем здоровее (4)• Word to the wise (A) - Умному свистни, а он уже смыслит (У)• Word to the wise is sufficient (A) - Умному свистни, а он уже смыслит (У), Умный понимает с полуслова (У)• Written word remains (The) - Что написано пером, того не вырубишь топором (4)• You mark my words - Заруби себе это на носу (3)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
soft-spoken — [sôft′spō′kən] adj. 1. speaking or spoken with a soft, low voice 2. smooth; ingratiating; suave … English World dictionary
soft-spoken — adj having a pleasant quiet voice ▪ a soft spoken man … Dictionary of contemporary English
soft-spoken — adjective speaking or said in a quiet gentle voice: a soft spoken reply to an angry question … Usage of the words and phrases in modern English
Soft-spoken — Soft spo ken, a. Speaking softly; having a mild or gentle voice; hence, mild; affable. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
soft-spoken — [adj] quiet close mouthed, gentle, hushed, hushful, low, low keyed, low pitched, mild, muffled, peaceful, reserved, silent, soft, still; concepts 592,594 … New thesaurus
soft-spoken — ADJ GRADED Someone who is soft spoken has a quiet, gentle voice. He was a gentle, soft spoken intelligent man … English dictionary
soft-spoken — adjective having a speaking manner that is not loud or harsh (Freq. 1) she was always soft spoken • Similar to: ↑soft … Useful english dictionary
soft-spoken — adjective having a pleasant, sweet, gentle, mild speaking manner He was soft spoken and gentle … Wiktionary
soft-spoken — adj. Soft spoken is used with these nouns: ↑man … Collocations dictionary
soft-spoken — UK / US adjective speaking or said in a quiet gentle voice a soft spoken reply to an angry question … English dictionary
soft-spoken — soft′ spo′ken adj. 1) speaking with a soft or gentle voice; mild 2) (of words) softly or mildly spoken; persuasive • Etymology: 1600–10 … From formal English to slang