-
1 locuteur natif
gener. LN -
2 locuteur non natif
gener. LNN -
3 native French speaker
locuteur français; de langue maternelle française; francophoneEnglish-French dictionary of law, politics, economics & finance > native French speaker
-
4 jo‘qchi
locuteur, trice d'un dialecte qipchaq de l'ouzbek, en "j", par opposition au "y" qarluq -
5 so‘zlashuvchi
locuteur, trice; o‘zbek tilida so‘zlashuvchi ouzbékophone mf -
6 haut
adj., élevé ; adv. au ms. inv.: HYÔ(T) (Aillon-Jeune, Aix.017, Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Chambéry.025, Cluses.047, Combe-Sillingy.018, Cordon.083, Doucy-Bauges.114, Giettaz.215, Morzine.081, Reyvroz.218, St-Jean- Arvey.224, St-Pierre-Albigny.060, Saxel.002, Table, Thônes.004, Villards- Thônes.028b) / hyo(t) (Montagny-Bozel.026) / hyôto (028a, St-Nicolas-Chapelle), -TA, -E || vyôt ms./adv., vyôô mpl. (St-Martin-Porte). - E.: Amont, Dire, Droit, Levé, Navette, Savoie, Société.Fra. Plus haut: pe (228) / pè (001) hyô.A1) haut, élancé, (ep. d'un arbre...): shèvâ, -âye, -é (002).B1) adv., là-haut, (en général, dans la montagne...): hyô (002,071,083,228), hyô lé (026) ; ityameu (228), lyâmeu (Billième).B2) sim. dfp., en haut, dans la pièce au-dessus, (où l'on n'est pas), là-haut au-dessus du locuteur, là-haut dans la maison, à l'étage au-dessus, dans la pièce ou la partie de la maison qui se trouve au-dessus de nous ; au ciel ; dans la montagne (presque à la verticale de celui qui parle): (I)LÉNÔ (001,002,003,004,017,025, 028, Balme- Si.020, Genève.022, Onex, Vaulx), lénot (Jarrier), lè-n-ôt (Lanslevillard), lénou (Aillon-V.), leûnô (002,224b), inô (224a), lèneu (026), lènô (114). - E.: Jusque.B3) sim. dfi., par là-haut dans la maison, à l'étage au-dessus, dans le ciel, là-haut dessus, au-dessus (à la verticale ou presque de l'endroit où nous sommes): par lénô (001,002,028), p'lénô (001).B4) tout là-haut, tout au sommet, (d'une tour, d'un clocher...): to lénô, u fran sonzhon (001), teu lèneu (026).B5) ici en haut, dans la pièce au-dessus, (où se trouve celui qui parle): SÉNÔ (001,003,004).B6) dfp., en haut, là-haut, dans un lieu plus élevé: hyolé (026), hyôlé (002), hyô (083,228), lédamo (001,0081), leu dameu (026), in hyô (004).B7) sim., en haut, en amont: damo (001,025), damô (083), damou (Notre-Dame- Be.214).Fra. Ceux d'en haut: rlo de damo (025), rlo d'damo (001).B8) aim., en haut, en amont: ameu (026,114), amo (001,025,81), amô (083), amon (Albertville.021.VAU.), amweu (hyô) (060) ; inôt (Aussois). - E.: Monter.B9) sim. (général), par là-haut, en haut, dans un lieu plus élevé que l'endroit où le locuteur se trouve: hyôlé (002, Giettaz.215), lédamo (001). - E.: Amont, Bas.B10) dfi., par là-haut, là-haut, en haut, (dans un lieu plus élevé que l'endroit où le locuteur se trouve): per lé hyô (047), p' / par haut lédamo (001), hyô par lé (165), hyo pèr lé, pèr leu d'ameu (026), pretyameu (228), hyô pè lédamo (081).Fra. Il vient de par là-haut: é vin dè p'lédamo (001).B11) haut, en haut, en l'air, vers le ciel: ênô (R. ê <en> + nô => lénô) (001, BAR.), nô apv. (025), in hyô (004), i-n o (Peisey).Fra. Les yeux levés vers le ciel: lô jû lèvâ ênô (001).B12) en haut, vers le haut, en amont: nô (Albanne).B13) tout à fait dans le haut (d'un meuble, d'une maison, d'un terrain...): to dsu < tout dessus> ladv. (001,002).B14) de haut en bas: dè hyot ê bâ (026), dè hyôt ê ba ladv. (001), de hyôt an ba (002), to nô ê ba (025), dè hyô in ba (004), de dsu ba (Morzine.JCH.), dêpwé lè hyô tan k'in ba < du sommet jusqu'en bas> (004).B15) tout en haut, au sommet: hyô (Gets).B16) là-haut sur les hauteurs: hyô-pretyenô (228), lé-damo (001).Fra. Jusqu'à sa hauteur (où il se trouvait): jusk à hyô-pretyenô (228)B17) (se sauver), par le haut, par les hauts, par les sommets, par les hauteurs: hyôpretyenô (228), pè l'damo (001).B18) jusqu'en haut: jusk'à hyô (228), tan k'à damo (001).B19) (vu) haut d'en-haut / de là-haut: (vyeu) d'ityeu-nô (228), (vyu) haut d'ênô / d'lénô (001).B20) "en haut, en bas", en faisant la navette entre le haut et le bas: an-n ot é ba (Jarrier).C1) prép., en haut par, en montant par: nô pe (025), hyô pe (228), pè dam haut deu / do (081), ê-n amo pè (001)C2) en haut de, en amont de ; qui domine, qui surplombe, sim.: dam (083), dameu (026), damo (de) (001,025 | 081), damou (214).Fra. En haut de la maison: damo la maizon (001), dam l'outâ (083), damo d'la mêyon (081).C3) du haut de: du hyô de (001,215).C4) en haut par, là-haut à, (de façon imprécise): amon pé dcsl. (Thonon), amo pè (001), hyô pè < en haut par> (002).Fra. Là-haut dans la montagne: hyô / amo haut pè la montanye (002 / 001), pretyameu dyin la montanye (228).D1) n., haut, partie située en haut, partie haut haute // supérieure, amont, (ep. d'un terrain): damo nm. (001A) ; HYÔ (001B).D2) partie supérieure d'un habit, partie d'un vêtement située en haut ; partie supérieure (d'une maison...): hyô nm. (001).E1) intj. (pour encourager qq. qui grimpe à un arbre, une corde...), plus haut ! encore un effort !: uka < hue> (021).SIÈGE nm., impôt en nature sur le produit (fruit) du travail en alpage (lait, fromage, beurre) selon un contrat d'albergement. (BPM.21): hyô syézho (Albanais). -
7 носитель языка
-
8 parlante
parlante I. agg.m./f. 1. parlant: bambola parlante poupée parlante, poupée qui parle. 2. ( fig) vivant: ritratto parlante portrait vivant. 3. ( fig) ( espressivo) expressif: occhi parlanti yeux expressifs. 4. ( lett) ( eloquente) parlant, éloquent. 5. ( fig) ( evidente) parlant, évident. II. s.m. ( Ling) locuteur: parlante nativo locuteur natif. -
9 native speaker
-
10 native speaker
native speaker n locuteur natif/locutrice native m/f ; to have native speaker fluency avoir l'aisance d'un locuteur natif ; ‘we require a native speaker of English’ ‘recherchons personne de langue maternelle anglaise’. -
11 locutor
lo.cu.tor[lokut‘or] sm locuteur.* * *locutor, ra[loku`to(x), ra]Substantivo masculino(plural masculino: -es plural feminino: -s)* * *locutor, -anome masculino, femininolocut|eur, -rice m., f. -
12 говорящий
adj1) gener. sujet parlant, locuteur, parlant2) colloq. baragouineur3) ling. le sujet parlant, destinateur -
13 говорящий и слушающий
adjgener. locuteur et auditeurDictionnaire russe-français universel > говорящий и слушающий
-
14 носитель
м.1) porteur m, représentant m (культуры и т.п.)носи́тель языка́ — locuteur m natif
2)носи́тель зара́зы — agent ( или vecteur) m de contamination
••раке́та-носи́тель — fusée f porteuse
* * *n1) gener. dépositaire, support (информации), fluide, porteur, vecteur2) med. semeur (паразита), porteur (заразного начала)3) liter. utilitaire, vecteur (чего-л.), véhicule4) eng. adjuvant, porteur (напр. заряда), véhicule (напр. информации)5) chem. entraîneur, véhiculeur6) radio. porteur (ñì. òàûæå porteurs)7) textile. carrieur8) phys. agent porteur9) IT. milieu, milieu d'enregistrement (данных), porteur (ñì. òæ. support; îíçîðìàöîî)10) nucl.phys. composé entraîneur -
15 носитель французского языка
n1) gener. francophone natif, francophone de naissance2) alum. français langue maternelle (тематика общая - обычное выражение вместо locuteur natif, реже)Dictionnaire russe-français universel > носитель французского языка
-
16 распознавание говорящего
Dictionnaire russe-français universel > распознавание говорящего
-
17 HUAMPOH
huâmpoh suffixe, à la forme possédée seulement.*\HUAMPOH terme de parenté, terme par lequel un locuteur désigne son égal, celui qui a même statut que lui. Cf Cantares I,3 Schultze Iena." amohuâmpohtzitzinhuân ", vos chers compagnons - Eure vornehmen Genossen.'Compuesto este '-poh' con 'huân' significa 'ser uno de la misma naturaleza, estado o condicion de otro'. " nohuâmpo " es mi projimo de mi misma naturaleza. Lo mismo es " nohuilteca " o " nocotônca " y en plural " nohuâmpohhuân ", " nocotôncâhuân ", " nohuiltecahuân " y con reverencia " nohuâmpohtzitzinhuân ", " nohuiltecatzitzinhuân "," nocotôncâtzitzinhuân ", mes compagnons - mi projimos.Carochi-Paredes 1910,23,30,74. (Rammow 1964,41)" iuhquin ohtli patlâhuac quimonquechilia îhuâmpohhuân, îcetcayôhuân, îtlapancayohuân, îtzicuehuâllôhuân, îcontôncâhuân, îcotôncâyôhuân, iezzôhuân, îtlapallôhuân ", like a wide road he gave support to his parents. Sah4,55 qui renvoie à Olmos p. 212. -
18 متكلم
parlante; parlant; locutrice; locuteur; interlocutrice; interlocuteur; destinateur; causante; causant -
19 native
native [ˈneɪtɪv]1. adjectivea. ( = original) [country] natal ; [language] maternelb. [talent, ability] innéc. [plant, animal] indigène2. noun( = person) autochtone mf3. compounds━━━━━━━━━━━━━━━━━Aux États-Unis, l'expression Native Americans désigne les populations autochtones, par opposition aux Américains d'origine européenne, africaine ou asiatique. On peut aussi parler d'« American Indian » (Indien d'Amérique), mais l'on évite les dénominations « Red Indian » ou « redskin » (Peau-Rouge), considérées comme méprisantes ou insultantes.* * *['neɪtɪv] 1.2.to be a native of — [person, plant] être originaire de
1) ( original) [land] natal; [tongue] maternel/-ellenative German speaker — personne f de langue maternelle allemande
2) Botany, Zoology indigèneto go native — hum adopter les coutumes locales
3) [cunning] inné; [wit] naturel/-elle -
20 native speaker
noun locuteur natif/locutrice native m/f‘we require a native speaker of English’ — ‘recherchons personne de langue maternelle anglaise’
- 1
- 2
См. также в других словарях:
LOCUTEUR — Dans le schéma de communication, on donne le nom de locuteur à la personne qui parle; on l’appelle aussi parfois émetteur ou destinateur. Le locuteur s’oppose alors à l’auditeur ou, dans ces autres terminologies, au récepteur ou destinataire. La… … Encyclopédie Universelle
Locuteur — Sur les autres projets Wikimedia : « Locuteur », sur le Wiktionnaire (dictionnaire universel) Le locuteur est la personne qui produit des paroles. Le message est adressé à un destinataire ou interlocuteur. Il est possible que le… … Wikipédia en Français
Locuteur d'esperanto — Sommaire 1 Espérantophone ou espérantiste 2 Études essayant de comptabiliser le nombre d espérantophones 3 Voir aussi 4 Notes … Wikipédia en Français
Locuteur natif — ● Locuteur natif sujet parlant qui, ayant intériorisé les règles de grammaire de sa langue maternelle, peut porter sur les énoncés émis des jugements de grammaticalité, de synonymie et de paraphrase … Encyclopédie Universelle
locuteur — Sujet parlant qui produit des enonces, par opposition a celui qui les recoit et y repond … Glossaire de linguistique computationnelle
Sexe du locuteur en japonais parle — Sexe du locuteur en japonais parlé Le japonais a ceci de particulier par rapport aux autres langues qu il distingue hautement le langage parlé des hommes et des femmes. Ces différences sont visibles chez les enfants dès le plus jeune âge. En… … Wikipédia en Français
Sexe du locuteur en japonais parlé — Le japonais a ceci de particulier par rapport aux autres langues qu il distingue hautement le langage parlé des hommes et des femmes. Ces différences sont visibles chez les enfants dès le plus jeune âge. En japonais, la façon de parler qui est… … Wikipédia en Français
Interlocuteurs — Locuteur Voir « locuteur » sur le Wiktionnaire … Wikipédia en Français
locutrice — ● locuteur, locutrice nom (bas latin locutor, du latin classique locutum, de loqui, parler) Sujet parlant qui produit des énoncés, par opposition à celui qui les reçoit et y répond. Personne qui parle effectivement telle ou telle langue (souvent… … Encyclopédie Universelle
eh — [ e; ɛ ] interj. • e XIe; onomat. ♦ Interjection, variante de hé.⇒ hé. Eh ! là bas, arrêtez !... ⇒ hep. Eh oui ! Eh bien. « Eh ta gueule, eh con ! » (Perec). Eh, eh ! exprime un sous entendu ironique ou grivois. ⊗ HOM. Et; haie. I. ⇒EH1, mot inv … Encyclopédie Universelle
ÉNONCIATION — La prise en considération systématique de l’énonciation n’est devenue habituelle que depuis les années 1960, à l’intérieur de la linguistique dite moderne ou scientifique. Bien qu’on puisse déjà observer cette attitude dans divers ouvrages de… … Encyclopédie Universelle