-
21 дедовский
Großvater- (опр. сл.), großväterlich; altväterlich ( старинный) -
22 durchschlagen
I 1. * vt1) пробиватьein Zimmer durchschlagen — разгородить комнату4) печатать под копирку, печатать в нескольких экземплярах (что-л. на машинке)2. * vi (s)1) проходить ( насквозь), проникать; протекать ( о жидкости); просачиваться (о сырости, красках); просвечивать, проступать (напр., о тексте на оборотной стороне бумаги); пробиваться ( о пламени)im Enkel schlägt der Großvater durch — во внуке заметно сходство с дедом2) оказывать действие (о слабительном, тж. о доказательстве и т. п.); иметь успех ( о театральной постановке)3. * (sich)1) пробиваться (сквозь окружение и т. п.)II * vt -
23 nehmen
* vt1) брать, взять; хватать; принимать; приобретатьwoher nehmen und nicht stehlen? — разг. где же это взять?die Lampe vom Tisch nehmen — взять ( убрать) лампу со столаnimm dir den Teller nicht so voll! — не накладывай столько на свою тарелку!er nahm sich (D) etwas von der Wurst — он взял кусочек ( немного) колбасы ( за столом)ein Kind auf den Schoß ( auf den Arm) nehmen — взять ( посадить) ребёнка на колени ( на руки)eine Decke über die Füße nehmen — набросить одеяло ( полость) на ногиein Tuch um die Schultern nehmen — накинуть платок на плечиich habe meinen Großvater zu mir genommen — я взял своего деда к себе (жить)er nahm kein Geld dafür — он не брал за это денег; он делал это бесплатноwas nehmen Sie dafür? — сколько вы за это возьмёте (денег)?Waren auf Kredit nehmen — брать ( покупать) товары в кредитetw. an sich (A) nehmen — взять что-л. на сохранение; взять что-л. себе, присвоить что-л.; спрятать у себя что-л.j-n beim Kragen nehmen — схватить кого-л. за шиворотj-n an ( bei) der Hand nehmen — взять ( схватить) кого-л. за рукуj-n beim Wort nehmen — поймать кого-л. на словеsich (D) eine Frau nehmen — женитьсяj-n zur Frau nehmen — жениться на ком-л.j-n zum Mann nehmen — выйти замуж за кого-л.etw. auf sich (A) nehmen — брать что-л. на себя( под свою ответственность)etw. auf seinen Eid nehmen — подтверждать что-л. под присягойein Hindernis nehmen — взять ( преодолеть) препятствиеer nahm die Kurve mit 60 Kilometer in der Stunde — он взял поворот со скоростью 60 километров в часder Wagen nahm die Steigung im zweiten Gang — машина взяла подъём на второй передачеj-n zu nehmen wissen — уметь обращаться с кем-л., знать подход к кому-л.(eine) Arznei ( Medizin) nehmen — принимать лекарство (внутрь)j-m das Brot nehmen — лишить кого-л. куска хлебаj-m seine Ehre nehmen — обесчестить кого-л.das nahm ihm den Mut — это его обескуражило, это лишило его мужестваj-m seinen (guten) Namen nehmen — лишить кого-л. доброго имениj-m alle Rechte nehmen — лишать кого-л. всех правdamit ist der Sache aller Reiz genommen — это лишает дело всякого интересаeiner Sache (D) die Spitze ( den Stachel) nehmen — лишить что-л. остроты; обезвредить что-л.man darf dem Menschen nicht seine Hoffnung nehmen — нельзя отнимать у человека надеждуdas lasse ich mir nicht nehmen — от этого я не откажусь; на этом я настаиваю; этим я обязательно воспользуюсь; я не премину сделать этоeinen Anwalt nehmen — приглашать адвокатаeinen Lehrer nehmen — приглашать( брать) учителя ( репетитора)6) воспринимать, понимать, рассматривать (как что-л.)wie man's nimmt — смотря по тому, как к этому относиться; это зависит от подхода; это можно понимать по-разномуj-n so nehmen, wie er ist — принимать кого-л. таким, какой он естьj-n nicht (zu) ernst nehmen — не принимать кого-л. всерьёз, не придавать (слишком) большого значения кому-л. ( чьим-л. словам, поступкам)etw. (für) ernst nehmen — принимать что-л. всерьёз, серьёзно относиться к чему-л.alles zu schwer nehmen — слишком серьёзно относиться ко всему; болезненно на всё реагироватьj-n nicht für voll nehmen — считать кого-л. неполноценным, не принимать кого-л. всерьёзnehmen wir den Fall, daß... — допустим, что...streng genommen — строго говоряim Grunde genommen — собственно говоряdas soll man sich (D) nicht so zu Herzen nehmen — это не стоит принимать так близко к сердцуman weiß nicht, wofür man ihn nehmen soll — не знаешь, как к нему и относиться7)sich (D) die Freiheit nehmen — позволить себе, осмелиться (сделать что-л.)ich nehme mir Zeit für Theaterbesuche — я выкраиваю время на посещение театров8) обозначает действие, на характер которого указывает существительноеAbschied nehmen (von D) — прощаться (с кем-л.)den ( seinen) Abschied nehmen — уйти в отставкуAbstand nehmen (von D) — воздержаться (от чего-л.)einen Aufschwung nehmen — переживать подъём; бурно развиватьсяein Bad nehmen — принимать ванну; купатьсяEinsicht in etw. (A) nehmen — ознакомиться ( с документами)seinen Lauf nehmen — развиваться ( протекать) своим порядком( как обычно)Rache nehmen (an D für A) — отомстить (кому-л. за что-л.)Rücksicht nehmen (auf A) — считаться (с кем-л., с чем-л.)etw. in Angriff nehmen — приступить к чему-л.; приступить к обработке чего-л.etw. in Empfang nehmen — принимать что-л. (при вручении, передаче)j-n in Schutz nehmen — взять кого-л. под защитуetw. zum Anlaß nehmen — воспользоваться чем-л. как поводомvon etw. (D) Kenntnis nehmen — принять что-л. к сведению; узнать о чём-л.••er nimmt's von den Lebenden (weil er von den Toten nicht nehmen kann) — разг. он дерёт с живого и мёртвого (букв. он старается взять с живых, так как с мёртвых нечего взять)die beiden werden sich nicht viel nehmen ≈ разг. два сапога пара -
24 nennen
1. * vt1) (A) называть (как-л., кем-л.); звать; давать имя (кому-л.); окрестить; нарекать; дразнить (как-л.); давать прозвище( кличку) (кому-л.)man nannte den Jungen nach seinem Großvater( Friedrich) — мальчика назвали по деду (Фридрихом)das Kind wurde in der Taufe Alexander genannt — ребёнка окрестили ( нарекли) именем Александр; при крещении ребёнку дали имя Александрj-n einen Dieb nennen — назвать кого-л. воромer ist nichts weniger, als was man einen Künstler nennt — чем чем, а художником его никак не назовёшьgut, nennen wir das einen Irrtum — ладно, будем считать, что это ошибкаdas nenn' ich einen Helden! — вот это герой (ничего не скажешь)!das nenn' ich Glück! — вот это счастье!, вот это повезло!das nenn' ich doch schlafen( geschlafen, einen Schlaf)! — вот это поспал!, вот это так сон (ничего не скажешь)!man nannte ihn weise — его называли ( считали) мудрым; считали ( говорили), что он поступил мудроich muß ihn grausam nennen — я должен сказать, что он жестокman kann sie nicht hübsch nennen — её не назовёшь красивой; нельзя сказать, чтобы она была красивой2) называть, упоминать; перечислятьj-n beim ( bei seinem) Namen nennen — называть кого-л. по имени; открыто сказать своё мнение о ком-л.er ( sein Name) wird viel genannt — о нём много говорят ( пишут)j-n ( j-s Namen) lobend nennen — с похвалой отозваться о ком-л.3)etw. sein eigen nennen — владеть чем-л.er nennt ein schönes Landhaus sein eigen — ему принадлежит прекрасный загородный дом••das Kind beim ( rechten) Namen nennen ≈ называть вещи своими именамиwenn man den Esel nennt, da kommt er schon gerennt ≈ погов.лёгок на помине2. * (sich)1) называтьсяund so etwas nennt sich nun Gerechtigkeit! — и это называется справедливостью!, и это "справедливость"!der Verfasser wollte sich nicht nennen — автор не пожелал назвать себя( своего имени), автор пожелал остаться неизвестным3) (A) называть себя (кем-л.) -
25 дед
-
26 дедушка
-
27 дед
дед м Großvater m 1d* а Дед Мороз Weihnachtsmann m 1b* -
28 дедовский
-
29 дедушка
-
30 дед дедушка
-
31 Militär, das / Militär, der
ошибки в оформлении грамматического рода и числа, являющихся смыслоразличительными признакамиИтак:das französische Militär — французские военные, французские вооружённые силы
Der Vater und der Großvater dieses Jungen waren hohe Militärs, der Junge träumt davon, zum Militär zu gehen. — Отец и дед этого мальчика были высокопоставленными военными, мальчик мечтает пойти на военную службу.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Militär, das / Militär, der
-
32 für ein Butterbrot
ugs.(für [um] ein Butterbrot)(für so gut wie nichts; für einen lächerlichen Preis)за бесценок, почти даромDie Villa, die vor der Jahrhundertwende erbaut und von seinem Großvater im Inflationsjahr 1923 - sozusagen für ein Butterbrot - gekauft worden war... (Max v. der Grün. Die Lawine)
Köster hatte den Wagen, eine Hochbordige, alte Kiste, seinerzeit auf einer Auktion für ein Butterbrot gekauft. (E. M. Remarque. Drei Kameraden)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > für ein Butterbrot
-
33 aufkommen
vi (s)1. выздороветь, поправиться. Wir wollen alle fest hoffen, daß der Großvater von seinem langen Krankenlager doch wieder aufkommt.Es besteht kaum noch Hoffnung, daß sie von diesem heimtückischen Leiden noch einmal aufkommt2. ю.-нем. "всплыть", оказаться раскрытым Das Komplott [der Schwindel, Betrug] ist aufgekommen.Wenn das aufkommt, geht es ihm schlechtDeutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > aufkommen
-
34 Eckchen
и -s, -1. фам. кусок, кус, кусище, кусочек. Sie schnitt sich ein großes Eckchen Torte ab.2. часть, отрезок (пути). Unsere Jungs sind heute schon ein tüchtiges Eckchen marschiert.Bis zum See [Turm, Staudamm, Lokal] ist's ein schönes Eckchen!3. местность. Mein Großvater stammt aus demselben Eckchen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Eckchen
-
35 erblich:
erblich belastet ирон. унаследовавший нечто положительное. Er ist erblich belastet, schon sein Großvater war ein berühmter Schauspieler.Auch sein Vater war ein bedeutender Musiker, er ist eben erblich belastet.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > erblich:
-
36 erluchsen
vt шутл. допытаться, пронюхать, разузнать. Er stand hinter der Tür und versuchte, jedes Wort zu erluchsen.Der Großvater hat jedes Wort erluchst.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > erluchsen
-
37 Fresserei
/ груб.1.а) обжорство. Seine Fresserei wird ihn noch ruinieren,б) обжираловка (обильный стол). Bei der Hochzeit gab es eine große Fresserei.2. жратва (продукты питания). Wir haben im Hause immer viel Fresserei.Der Großvater brachte seinen Enkeln lek-kere Fressereien mit.3. жраньё (манера есть, сидеть за столом). Bei seiner Fresserei wird mir schlecht.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Fresserei
-
38 Hegen
vi (h):1. jmd./etw. liegt jmdm. кто/что-л. подходит, пришлось по душе, нравится кому-л. Die neue Sekretärin scheint dem Chef zu liegen. Sie ist ja auch sehr zuverlässig und fleißig.Nicht jeder liegt jedem. Die Menschen sind halt verschieden.Die Rolle, liegt diesem Schauspieler nicht.Die Musik von Bach liegt mir mehr als die von Strauß.2. jmd. liegt hier кто-л. лежит {похоронен, погребён) здесь. Mein Großvater liegt hier neben meiner Großmutter. Er ist zwei Jahre später als sie gestorben.3. (ständig) irgendwo liegen бывать, находиться, торчать, проводить время где-л. Jeden Abend liegt er in irgendeinem Wirtshaus.Den ganzen Tag liegen die Kinder auf der Straße.4. etw. liegt schon lange (seit gestern etc.) что-л. валяется (нерассмотренным, нетронутым). Dieser Antrag liegt schon sehr lange. Wir müssen ihn jetzt unbedingt bearbeiten.Der Direktor muß dieses Schriftstück endlich unterschreiben. Es liegt schon so lange.5. (gold)richtig liegenа) быть дельным, расторопным, упорным. Der Junge liegt goldrichtig! Er wird es noch mal weit bringen,б) быть правым, не ошибаться. Du liegst richtig! Nur so können wir mit unseren Versuchen weiterkommen.Manche tun so, als wenn sie politisch immer richtig liegen würden.6. da liegst du aber schief (mein Lieber)! ты ошибаешься, ты не прав. Du denkst, ich habe mich von ihm nach Hause bringen lassen? Da liegst du aber schief, mein Lieber. Mit dem will ich nichts zu tun haben.7. an mir soll es nicht liegen! за мной дело не станет [задержки не будет]. "Wollen wir morgen eine Radtour machen?" — "An mir soll es nicht liegen. Die Hauptsache, es ist schönes Wetter."8. es liegt viel auf jmdm. на ком-л. лежит многое, у кого-л. очень много дел [обязанностей]. Auf dieser Frau liegt viel. Sie hat fünf Kinder und noch einen kranken Mann zu versorgen.Auf ihm liegt jetzt viel. Der Betrieb nimmt ihn ganz und gar in Anspruch, und außerdem schreibt er noch an seiner Doktorarbeit.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Hegen
-
39 nachschlagen
Ivi (s) быть в кого-л., быть похожим на кого-л. Der Junge schlägt seinem Großvater nach.II vt справляться в чём-л. [наводить справку]син. in etw. nachschlagen. Er hat ein Lexikon und vier Bücher nachgeschlagen, aber das Nötige nicht gefunden.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > nachschlagen
-
40 Respekt
m: mit Respekt zu sagen с позволения сказать. Er ist als Leiter, mit Respekt zu sagen, beschränkt und engstirnig. Respekt haben бояться. Vor diesem strengen Lehrer haben sie alle einen gewaltigen Respekt.Wir hatten ganz schön Respekt vor unserem Großvater, vor seinen Strafpredigten, allen Respekt»Respekt, Respekt! это вы хорошо сделали!, выражаю вам свою признательность!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Respekt
См. также в других словарях:
Großvater — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Bsp.: • Sein Großvater kaufte ihm ein Fahrrad. • Sein Großvater, Wilhelm, emigrierte nach dem 1. Weltkrieg nach Australien … Deutsch Wörterbuch
Großvater — Großvater, 1) Vater eines der Eltern; 2) (Großvatertanz), Tanz nach eigener Musik, womit ehedem bei Hochzeiten von Alt u. Jung das Fest geschlossen wurde. Den Namen hat der G. von den Anfangsworten des Textes, die zuweilen zu der alterthümlichen… … Pierer's Universal-Lexikon
Großvater — Sm Großmutter … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Großvater — Schema einer Ahnentafel Die Großeltern bzw. die Großmutter und der Großvater sind in der Generationenfolge die Eltern der Eltern eines Kindes, also im Regelfall vier Personen. Diese werden auch Opa und Oma genannt, beziehungsweise verniedlichend… … Deutsch Wikipedia
Großvater — Opi (umgangssprachlich); Alterchen (umgangssprachlich); Großpapa (umgangssprachlich); Opa (umgangssprachlich) * * * Groß|va|ter [ gro:sfa:tɐ], der; s, Großväter [ gro:sfɛ:tɐ]: der Vater von Vater oder Mutter eines Kindes: meine beiden Großväter … Universal-Lexikon
Großvater — Als Begriff für die ›gute alte Zeit‹ dient gelegentlich die Wendung: Als der Großvater die Großmutter nahm. Sie nimmt Bezug auf eine Erzählung von Hermann Kurz (›Wie der Großvater die Großmutter nahm‹, 1856). Ein von G. Wustmann herausgegebenes… … Das Wörterbuch der Idiome
Großvater — groß: Das westgerm. Adjektiv mhd., ahd. grōz̧, niederl. groot, engl. great bedeutete ursprünglich »grobkörnig« und ist eng verwandt mit den unter ↑ Grieß und 1↑ Grütze behandelten Wörtern sowie mit dem aus dem Niederd. ins Hochd. übernommenen… … Das Herkunftswörterbuch
Großvater — der Großvater, ä (Grundstufe) Vater des Vaters oder der Mutter Synonyme: Opa, Opi Beispiele: Er hat ein Vermögen von seinem Großvater geerbt. Der Großvater erreichte das hundertste Lebensjahr … Extremes Deutsch
Großvater — 1. (fam.): Großpapa, Opa, Opi, Opili; (schweiz. ugs., fam.): Großätti; (österr. mundartl. veraltet): Ehnl; (bayr., österr. mundartl. veraltet): Ahnl; (landsch., sonst veraltet): Ahne; (Kinderspr.): Opapa. 2. Alter, alter Herr/Mann, Greis, Rentner … Das Wörterbuch der Synonyme
Großvater und die Wölfe — ist der Titel des ersten Kinderbuchs des bekannten schwedischen Literaten Per Olov Enquist, der für sein 2003 erschienenes Werk unter anderen mit dem Luchs des Jahres 2003 ausgezeichnet wurde. Handlung Nachdem die sechsjährige Mina in der Nacht… … Deutsch Wikipedia
Großvater-Vater-Sohn-Prinzip — (Generationsprinzip), ein Verfahren der Datensicherung, das bei Dateien angewandt wird, die laufend fortgeschrieben werden. Dabei werden in bestimmten Zeitabständen (z. B. täglich) Backups angefertigt, und zwar an drei aufeinander folgenden… … Universal-Lexikon