-
1 завоевать
-
2 завоевать
1) erobern vt; erkämpfen vtзавоевать чье-либо доверие — j-s Vertrauen gewinnen (непр.) ( erwerben (непр.))завоевать свободу — die Freiheit erkämpfen -
3 завоевывать
1) erobern vt; erkämpfen vtзавоевать чье-либо доверие — j-s Vertrauen gewinnen (непр.) ( erwerben (непр.))завоевать свободу — die Freiheit erkämpfen -
4 Verkehrsgeltung erlangen
Универсальный немецко-русский словарь > Verkehrsgeltung erlangen
-
5 den Sieg erspurten
сущ.спорт. завоевать победу рывком (тж. перен.), завоевать победу спуртом (тж. перен.) -
6 gewinnen*
1. vt1) выигрыватьden Krieg gewínnen — победить в войне
ein Wéttbewerb gewínnen — побеждать в соревновании
im Ténnis gégen j-n gewínnen — выиграть у кого-л в теннисе
in der Lotteríé gewínnen — выиграть в лотерею
den Pokál gewínnen — выиграть кубок
2) выигрывать, завоёвывать; получатьZeit gewínnen — выиграть время
j-s Aufmérksamkeit gewínnen — завоевать чьё-л внимание
állgemeines Vertráúen gewínnen — завоевать всеобщее доверие
den Éíndruck gewínnen — получить впечатление
es gewínnt den Ánschein, als ob… — кажется, будто…
das Úfer gewínnen — достичь берега
Únser Boot gewánn das óffene Meer. — Наша лодка вышла в открытое море.
4) (für A) привлекать (к чему-л), завоёвыватьden Kúnden gewínnen — получить клиента
j-n für séínen Plan gewínnen — склонить кого-л к своему плану
5) добывать (полезные ископаемые)6) добывать, получать (что-л из сырья)Zúcker aus Rüben gewínnen — получать сахар из свёклы
2. vi1) выигрыватьim Lótto gewínnen — выиграть в лото
Du hast wíéder gewónnen. — Ты опять выиграл.
an Schönheit gewínnen — похорошеть
Er hat an Sícherheit gewónnen. — Он стал увереннее.
Sie gewínnt durch ihr néúes Kleid. — Это новое платье её преобразило.
Sáche gewínnt an Klárheit. — Дело проясняется.
Das Werk hat durch die Überárbeitung viel gewónnen. — В результате переработки произведение очень выиграло.
-
7 Herz
n <-ens, -en>1) сердцеDas Herz schlägt / klopft. — Сердце бьётся / стучит.
Er hat ein schwáches Herz. — У него слабое сердце.
Mir stóckte das Herz vor Entsétzen. высок — У меня сердце замерло от ужаса.
2) обыкн высок сердце, душаim Grúnde j-s Herzens — в глубине души
Sie hat kein Herz. — У неё нет сердца (она бесчувственная, жестокая).
3) как обращение:4) бот сердцевина5) сердце, центрim Herzen Déútschlands — в (самом) сердце Германии
6) фигура в форме сердца (напр из золота, шоколада и т. п.)7) карт черви (масть)Herz ist Trumpf. — Черви — козыри.
Mir dreht sich das Herz im Léíb(e) herúm. / Mir blútet das Herz. — У меня сердце кровью обливается.
Mir lacht das Herz im Léíb(e). — У меня душа [сердце] радуется.
Das Herz schlägt höher. — Сердце учащённо бьётся (от нетерпения, волнения и т. п.).
Mein Herz hängt an ihn. — Я привязался к нему всем сердцем.
Sein Herz gehört der Musík. высок — Его сердце отдано музыке.
Mir ist [wird] das Herz. / Mir ist [wird] (es) schwer ums Herz. — У меня тяжело на сердце.
Mir rutscht [fällt] das Herz in die Hóse[n]. разг, обыкн шутл — У меня сердце в пятки ушло.
Sie hátte nicht das Herz, ihn ánzurufen. — У неё не хватило смелости [духу, духа] ему позвонить.
Ich hábe [tráge] das Herz auf der Zúnge. высок — У меня что на уме, то и на языке.
Es war mir aus dem Hérzen gespróchen. — Это было мне по душе.
léíchten Herzens — с лёгким сердцем
schwéren [blútenden] Herzens — с тяжёлым сердцем
aus tíéfstem Herzen высок — искренне; от всего сердца
j-m das Herz bréchen* высок — разбить кому-л сердце
j-m das Herz ábdrücken высок — огорчить, опечалить кого-л
das Herz auf dem réchten Fleck háben — быть порядочным [смелым, честным и т. п.] человеком
j-n / etw. (A) auf Herz und Níéren prüfen разг — подробно проверять кого-л / что-л
ein Kind únter dem Herzen tragen поэт — носить под сердцем ребёнка
ein Herz und éíne Sééle sein — жить душа в душу
álles, was das Herz begéhrt — всё что душе угодно
das Herz in die Hand [in béíde Hände] néhmen*, sich (D) ein Herz fássen — собраться с духом, набраться смелости, собрать всё мужество в кулак
sein Herz an j-n verlíéren* высок — полюбить кого-л всем сердцем
j-m sein Herz schénken поэт — отдать кому-л своё сердце, сильно полюбить кого-л
j-m das Herz schwer máchen — огорчать кого-л
j-s Herz im Sturm eróbern высок — завоевать чьё-л сердце
séínem Herzen éínen Stoß gében* — решиться (сделать что-л)
séínem Herzen Luft máchen разг — выпустить пар
aus séínem Herzen kéíne Mördergrube máchen — говорить что думаешь
sich in die Herzen der Ménschen stéhlen* высок — завоевать симпатии [сердца] людей
es nicht übers Herz bríngen*, etw. — (А) zu tun быть не в состоянии сделать что-л
sich (D) etw. (A) vom Herzen réden высок — облегчить душу
sich (D) etw. (A) zu Herzen néhmen* — принимать что-л близко к сердцу
-
8 Achtung
f =1) вниманиеAchtung! — внимание!; береги(те)сь!; осторожно!; воен. (встать) смирно! (команда, подаваемая вне строя); слушай! ( команду)Achtung, hier spricht Berlin! — внимание, говорит Берлин!Achtung passen — диал. быть внимательнымpaß Achtung! — диал. смотри!; берегись!2) почтение, уважениеj-m Achtung einflößen — внушать уважение кому-л.j-m Achtung entgegenbringen( zollen) — относиться с уважением к кому-л.j-m Achtung erweisen — оказывать уважение ( почтение) кому-л.die Achtung vor j-m verlieren — потерять уважение к кому-л.j-s Achtung verlieren — лишиться чьего-л. уваженияsich (D) Achtung verschaffen — снискать ( завоевать) уважение ( авторитет)Achtung gegen j-n zeigen — проявить уважение к кому-л.er tat es aus Achtung gegen seine ( vor seinen) Eltern — он сделал это из уважения к своим родителямin hoher Achtung stehen — пользоваться большим уважением ( авторитетом)in j-s Achtung sinken — упасть в чьих-л. глазахalle Achtung! — разг. здорово!, недурно!; ничего не скажешь!; вот это да!alle Achtung vor ihrem Geschmack! — нужно отдать должное вашему вкусу! -
9 Einfluß
m..flusses,..flüsse1) влияниеEinfluß haben ( ausüben) — иметь ( оказывать) влияние; пользоваться влияниемseinen (persönlichen) Einfluß geltend machen — использовать своё( личное) влияниеsich (D) Einfluß zu verschaffen wissen — уметь завоевать авторитет(an) Einfluß gewinnen ( verlieren) — приобретать ( утрачивать) влияниеfremden Einflüssen zugänglich sein — поддаваться чужому влияниюunter j-s Einfluß stehen — находиться под чьим-л. влиянием -
10 Einzeltitel
-
11 ersiegen
vt -
12 erwerben
* vt1) приобретать; получать, добывать; наживать, зарабатывать2) приобретать; покупать3) приобретать ( навыки); овладевать ( знаниями) -
13 Europameisterschaft
f спорт.первенство ( чемпионат) Европыdie Europameisterschaft gewinnen — завоевать первенство Европы -
14 Flug
m -(e)s, FlügeFlug ohne Zwischenlandung — беспосадочный перелётaus dem Fluge schießen — спорт. бить с лёта ( по мячу)alle Herzen im Fluge erobern — мигом завоевать все сердцаden Vogel im Flug(e) treffen ( schießen) — убить птицу на летуdie Zeit verging (ihm wie) im Fluge — время( как ему показалось) пролетело невероятно быстро2) стая ( мелких птиц)3) диал. крыло -
15 geltend
1. 2. part adj (сокр. gltd)действующий, имеющий силу, действительныйetw. geltend machen — сделать что-л. действенным; пустить в ход что-л., воспользоваться (напр., своим влиянием); выставить что-л. как доводeine Forderung geltend machen — предъявлять претензию ( требование)seine Rechte geltend machen — доказывать своё право (на что-л.); пользоваться своим правомsich geltend machen — добиться признания, завоевать авторитет; давать себя знать ( чувствовать), проявлятьсяdie lang andauernde Hitze macht sich ( bereits) geltend — длительная жара( уже) сказывается ( даёт себя чувствовать) -
16 Geltung
f =, -enзначение; значимость; ценность; юр. действие, действительность ( закона)sich (D) Geltung verschaffen — приобрести влияние, завоевать авторитетaußer Geltung sein — потерять( свою) силу ( (своё) значение); выйти из обращения (напр., о денежных знаках)in ( von) Geltung sein, sich in Geltung befinden — канц. быть действительным, иметь силуzur Geltung kommen ( gelangen) — проявиться, сказаться; найти применениеsich zur Geltung bringen — заставить считаться с собой -
17 Mannschaftskampf
m спорт.(соревнование на) командное первенствоSieger im Mannschaftskampf sein — завоевать командное первенство -
18 Medaille
фр. f =, -n -
19 Meisterschaft
f =, -en1) тк. sg мастерство, умениеMeisterschaft im Tanzen — мастерство танцора ( танцовщицы), умение танцевать, хореографическое мастерствоer tat es mit gewohnter ( vollendeter) Meisterschaft — он сделал это со свойственным ему ( с отточенным, законченным) мастерством2) спорт. первенство, чемпионатdie Meisterschaft erringen ( gewinnen) — завоевать первенство, добиться первенстваdie Meisterschaft in etw. (D) erstreben — добиваться первенства в чём-л.3) звание мастера (тж. спорт.)4) ист. цеховые мастера, собрание мастеров, цех -
20 nehmen
* vt1) брать, взять; хватать; принимать; приобретатьwoher nehmen und nicht stehlen? — разг. где же это взять?die Lampe vom Tisch nehmen — взять ( убрать) лампу со столаnimm dir den Teller nicht so voll! — не накладывай столько на свою тарелку!er nahm sich (D) etwas von der Wurst — он взял кусочек ( немного) колбасы ( за столом)ein Kind auf den Schoß ( auf den Arm) nehmen — взять ( посадить) ребёнка на колени ( на руки)eine Decke über die Füße nehmen — набросить одеяло ( полость) на ногиein Tuch um die Schultern nehmen — накинуть платок на плечиich habe meinen Großvater zu mir genommen — я взял своего деда к себе (жить)er nahm kein Geld dafür — он не брал за это денег; он делал это бесплатноwas nehmen Sie dafür? — сколько вы за это возьмёте (денег)?Waren auf Kredit nehmen — брать ( покупать) товары в кредитetw. an sich (A) nehmen — взять что-л. на сохранение; взять что-л. себе, присвоить что-л.; спрятать у себя что-л.j-n beim Kragen nehmen — схватить кого-л. за шиворотj-n an ( bei) der Hand nehmen — взять ( схватить) кого-л. за рукуj-n beim Wort nehmen — поймать кого-л. на словеsich (D) eine Frau nehmen — женитьсяj-n zur Frau nehmen — жениться на ком-л.j-n zum Mann nehmen — выйти замуж за кого-л.etw. auf sich (A) nehmen — брать что-л. на себя( под свою ответственность)etw. auf seinen Eid nehmen — подтверждать что-л. под присягойein Hindernis nehmen — взять ( преодолеть) препятствиеer nahm die Kurve mit 60 Kilometer in der Stunde — он взял поворот со скоростью 60 километров в часder Wagen nahm die Steigung im zweiten Gang — машина взяла подъём на второй передачеj-n zu nehmen wissen — уметь обращаться с кем-л., знать подход к кому-л.(eine) Arznei ( Medizin) nehmen — принимать лекарство (внутрь)j-m das Brot nehmen — лишить кого-л. куска хлебаj-m seine Ehre nehmen — обесчестить кого-л.das nahm ihm den Mut — это его обескуражило, это лишило его мужестваj-m seinen (guten) Namen nehmen — лишить кого-л. доброго имениj-m alle Rechte nehmen — лишать кого-л. всех правdamit ist der Sache aller Reiz genommen — это лишает дело всякого интересаeiner Sache (D) die Spitze ( den Stachel) nehmen — лишить что-л. остроты; обезвредить что-л.man darf dem Menschen nicht seine Hoffnung nehmen — нельзя отнимать у человека надеждуdas lasse ich mir nicht nehmen — от этого я не откажусь; на этом я настаиваю; этим я обязательно воспользуюсь; я не премину сделать этоeinen Anwalt nehmen — приглашать адвокатаeinen Lehrer nehmen — приглашать( брать) учителя ( репетитора)6) воспринимать, понимать, рассматривать (как что-л.)wie man's nimmt — смотря по тому, как к этому относиться; это зависит от подхода; это можно понимать по-разномуj-n so nehmen, wie er ist — принимать кого-л. таким, какой он естьj-n nicht (zu) ernst nehmen — не принимать кого-л. всерьёз, не придавать (слишком) большого значения кому-л. ( чьим-л. словам, поступкам)etw. (für) ernst nehmen — принимать что-л. всерьёз, серьёзно относиться к чему-л.alles zu schwer nehmen — слишком серьёзно относиться ко всему; болезненно на всё реагироватьj-n nicht für voll nehmen — считать кого-л. неполноценным, не принимать кого-л. всерьёзnehmen wir den Fall, daß... — допустим, что...streng genommen — строго говоряim Grunde genommen — собственно говоряdas soll man sich (D) nicht so zu Herzen nehmen — это не стоит принимать так близко к сердцуman weiß nicht, wofür man ihn nehmen soll — не знаешь, как к нему и относиться7)sich (D) die Freiheit nehmen — позволить себе, осмелиться (сделать что-л.)ich nehme mir Zeit für Theaterbesuche — я выкраиваю время на посещение театров8) обозначает действие, на характер которого указывает существительноеAbschied nehmen (von D) — прощаться (с кем-л.)den ( seinen) Abschied nehmen — уйти в отставкуAbstand nehmen (von D) — воздержаться (от чего-л.)einen Aufschwung nehmen — переживать подъём; бурно развиватьсяein Bad nehmen — принимать ванну; купатьсяEinsicht in etw. (A) nehmen — ознакомиться ( с документами)seinen Lauf nehmen — развиваться ( протекать) своим порядком( как обычно)Rache nehmen (an D für A) — отомстить (кому-л. за что-л.)Rücksicht nehmen (auf A) — считаться (с кем-л., с чем-л.)etw. in Angriff nehmen — приступить к чему-л.; приступить к обработке чего-л.etw. in Empfang nehmen — принимать что-л. (при вручении, передаче)j-n in Schutz nehmen — взять кого-л. под защитуetw. zum Anlaß nehmen — воспользоваться чем-л. как поводомvon etw. (D) Kenntnis nehmen — принять что-л. к сведению; узнать о чём-л.••er nimmt's von den Lebenden (weil er von den Toten nicht nehmen kann) — разг. он дерёт с живого и мёртвого (букв. он старается взять с живых, так как с мёртвых нечего взять)die beiden werden sich nicht viel nehmen ≈ разг. два сапога пара
См. также в других словарях:
ЗАВОЕВАТЬ — ЗАВОЕВАТЬ, завоюю, завоюешь, совер. 1. (несовер. завоевывать) что. Приобрести войною, покорить посредством военных действий (чужую территорию). Завоевать страну. Завоевать город. 2. (несовер. завоевывать) перен., что. Добиться чего нибудь,… … Толковый словарь Ушакова
завоевать — авторитет • обладание, начало завоевать доверие • действие, каузация завоевать популярность • обладание, начало завоевать симпатии • действие, объект, начало завоевать уважение • обладание, каузация … Глагольной сочетаемости непредметных имён
завоевать — См. овладевать... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. завоевать добиться, достичь, достигнуть, заслужить, приобрести, снискать, стяжать; пленить, покорить, овладеть,… … Словарь синонимов
ЗАВОЕВАТЬ — ЗАВОЕВАТЬ, оюю, оюешь; ёванный; совер. 1. кого (что). Захватить войной, овладеть. З. страну. 2. перен., что. Приложив усилия, добиться, достичь чего н. З. доверие. З. общие симпатии. З. себе положение. | несовер. завоёвывать, аю, аешь. | сущ.… … Толковый словарь Ожегова
Завоевать — I сов. перех. см. завоёвывать I II сов. перех. разг. см. завоёвывать II Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
завоевать — завоевать, завоюю, завоюем, завоюешь, завоюете, завоюет, завоюют, завоюя, завоевал, завоевала, завоевало, завоевали, завоюй, завоюйте, завоевавший, завоевавшая, завоевавшее, завоевавшие, завоевавшего, завоевавшей, завоевавшего, завоевавших,… … Формы слов
завоевать — освободить потерять проиграть … Словарь антонимов
завоевать — завоев ать, заво юю, заво юет … Русский орфографический словарь
завоевать — (I), завою/ю, вою/ешь, вою/ют … Орфографический словарь русского языка
завоевать — 1. ‘приложив усилия, прийти к поставленной цели’ Syn: добиться, достичь, достигнуть, заслужить, приобрести, снискать (приподн.), стяжать (высок.) 2. ‘захватить войной’ Syn: пленить (кн.), покорить … Тезаурус русской деловой лексики
завоевать — воюю, воюешь; завоёванный; ван, а, о; св. 1. кого что. Покорить вооруженной силой, овладеть чем л. З. страну. З. жителей. 2. что. Добиться чего л. путём борьбы, настойчивости, усилий и т.п. З. победу. З. свободу. З. звание чемпиона. З. космос. З … Энциклопедический словарь