Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

chen+und

  • 101 breit

    широ́кий

    drei M ter breit — ширино́й в три ме́тра

    inen F nger breit — ширино́й в па́лец

    ine breit ngelegte Erzä́ hlung — многопла́новый расска́з

    etw. auf br iter [britester] bene bespr chen* — широко́ [на са́мой широ́кой осно́ве] обсужда́ть что-л.

    etw. mit br item Beh gen erzä́ hlen — излага́ть что-л. со все́ми подро́бностями [во всех подро́бностях]

    die Sch he breit tr ten* — разна́шивать о́бувь

    breit(er) m chen — расширя́ть; уширя́ть

    das steht groß und breit da разг. — э́то броса́ется в глаза́

    Большой немецко-русский словарь > breit

  • 102 deutsch

    I a неме́цкий, герма́нский

    die d utsche Spr che — неме́цкий язы́к

    die d utsche Schrift — готи́ческий шрифт

    D utsche Mark (сокр. DM)
    1) неме́цкая ма́рка, ма́рка ФРГ ( денежная единица)
    2) неме́цкая ма́рка, ма́рка ГДР (1948—1964 гг.)

    D utsche V lkspolizei (сокр. VP) — Неме́цкая наро́дная поли́ция ( ГДР)

    D utsche Part i (сокр. DP) — Герма́нская па́ртия (ФРГ, 1949—1961 гг.)

    D utsche R ichsbahn (сокр. DR)
    1) ист. Госуда́рственные желе́зные доро́ги Герма́нии
    2) Желе́зные доро́ги ГДР

    D utsche B ndesbahn (сокр. DB) — Желе́зные доро́ги ФРГ

    D utscher Z llverband — Герма́нский тамо́женный сою́з

    D utsche B ndesbank (сокр. DBB) — Неме́цкий федера́льный банк (ФРГ)

    D utscher Gew rkschaftsbund (сокр. DGB) — Объедине́ние неме́цких профсою́зов

    D utscher Turn- und Sp rtbund der DDR — Неме́цкий спорти́вно-гимнасти́ческий сою́з ГДР

    D utscher Tanz уст.вальс

    D utscher Schä́ ferhund — неме́цкая овча́рка

    der d utsche rden ист. — Тевто́нский о́рден

    II adv по-неме́цки

    (auf) deutsch — по-неме́цки, на неме́цком языке́

    deutsch spr chen* [schr iben*] — говори́ть [писа́ть] по-неме́цки

    wie heißt das (auf) deutsch? — как э́то бу́дет по-неме́цки?

    mit j-m deutsch rden [spr chen*] разг. — говори́ть с кем-л. напрями́к [открове́нно]

    auf (gut) deutsch разг. — про́сто, поня́тно

    Большой немецко-русский словарь > deutsch

  • 103 Ende

    Énde n -s, -n
    1. коне́ц, исхо́д
    E nde Aprl
    1) коне́ц апре́ля
    2) в конце́ апре́ля

    g gen E nde — под коне́ц

    er ist E nde der Zw nzig — ему́ под три́дцать

    ein E nde hben [n hmen*, f nden*] — конча́ться, ока́нчиваться, прекраща́ться

    kein E nde n hmen* — не прекраща́ться, дли́ться

    das will kein E nde n hmen — э́то тя́нется бесконе́чно до́лго

    kein g tes E nde n hmen*, ein bö́ ses E nde né hmen* — пло́хо ко́нчиться

    iner S che (D ) ein E nde mchen [stzen, beriten] — поко́нчить с чем-л., положи́ть коне́ц чему́-л.

    s inem L ben ein E nde m chen — поко́нчить с собо́й

    bis zu E nde — до конца́

    zu E nde g hen* (s) — идти́ к концу́, быть на исхо́де, конча́ться, ока́нчиваться, зака́нчиваться

    zu E nde sein — (о)ко́нчиться, прекрати́ться

    m ine Ged ld ist zu E nde — моё́ терпе́ние ло́пнуло [исся́кло]

    zu E nde br ngen* [fǘ hren] — доводи́ть до конца́

    am E nde s iner Krä́ fte sein — вы́биться из сил

    ich bin am E nde m iner R de ( ngelangt) — я зака́нчиваю (свою́ речь)

    am E nde
    1) в конце́
    2) в конце́ концо́в, пожа́луй

    am E nde gar — чего́ до́брого, пожа́луй

    l tzten E ndes — в конце́ концо́в

    das E nde der Welt
    1) рел. светопреставле́ние
    2) разг. край све́та

    das E nde vom Lied разг. — коне́ц (де́ла)

    das E nde vom Lied war, daß lles beim lten blieb — ко́нчилось тем, что всё оста́лось по-ста́рому

    E nde gut, lles gut посл. — всё хорошо́, что хорошо́ конча́ется

    2. кончи́на

    sein E nde n hen fǘ hlen — чу́вствовать приближе́ние конца́

    es geht mit ihm zu E nde — он умира́ет

    3. коне́ц; окра́ина, край

    am ä́ ußersten E nde — на са́мом краю́

    am E nde der Welt — на краю́ све́та

    an llen cken und E nden — везде́ и всю́ду

    die S che beim rchten [verkhrten] E ndenfassen [ npacken разг.] — пра́вильно, уме́ло [не с того́ конца́] принима́ться за де́ло

    4. разг. расстоя́ние

    ein gtes [gnzes] E nde — поря́дочное расстоя́ние

    es ist ein g nzes E nde bis dahn — до того́ моме́нта [ме́ста] ещё́ о́чень далеко́

    ein E nde zurǘ cklegen — пройти́ не́которое расстоя́ние

    5. разг. кусо́к

    ein E nde Wurst [Draht] — кусо́к колбасы́ [про́волоки]

    6. уст. цель

    b sser ein E nde mit Schr cken als ein Schr cken hne E nde погов. — лу́чше ужа́сный коне́ц, чем у́жас без конца́

    das d cke E nde kommt noch [nach] разг. — са́мое ху́дшее ещё́ впереди́; ≅ (э́то то́лько цвето́чки, а) я́годки ещё́ впереди́

    Большой немецко-русский словарь > Ende

  • 104 Geld

    Geld n -(e)s, -er б. ч. sg
    де́ньги; pl тж. сре́дства (государственные, общественные)

    b res Geld — нали́чные де́ньги

    d cke G lder разг. — больши́е де́ньги

    gr ßes Geld — банкно́ты, бума́жные де́ньги

    h ißes Geld — «горя́чие» де́ньги (капиталы, срочно переводимые в банки другой страны ввиду угрозы инфляции или в надежде получить дополнительную прибыль на курсовой разнице)

    kl ines Geld — ме́лочь; ме́лкая моне́та

    sein b ßchen Geld разг. — его́ гроши́

    schw res Geld k sten разг. — до́рого обойти́сь

    das k stet viel Geld — э́то сто́ит больши́х [мно́го] де́нег

    Geld(er) ( in)kass eren — собира́ть де́ньги (взносы, налоги)

    Geld nlegen — помеща́ть [вкла́дывать] де́ньги (во что-л.)

    (das grße) Geld m chen разг. — зашиба́ть деньгу́; де́лать (больши́е) де́ньги

    Geld sch ffeln разг. — загреба́ть де́ньги

    Geld(er) unterschl gen* — соверши́ть растра́ту, растра́тить де́ньги

    sein Geld im Strumpf ufheben* [ufbewahren] — храни́ть (свои́) де́ньги в кубы́шке

    sein Geld durch die G rgel j gen разг. — пропива́ть все свои́ де́ньги

    w der Geld noch Gut h ben — не име́ть ни де́нег, ни иму́щества

    Geld aus etw. (D ) her usschlagen* разг. — извлека́ть [выкола́чивать] де́ньги из чего́-л., нажива́ть де́ньги [капита́л] на чём-л.
    Geld p mpen фам.
    1) ( bei j-m, von j-m) брать взаймы́, занима́ть де́ньги (у кого-л.)
    2) ( j-m) ссужа́ть (кого-л.) деньга́ми, дава́ть кому́-л. де́ньги взаймы́
    sein Geld nter die L ute br ngen* разг. — не скупи́ться на де́ньги, ще́дро тра́тить де́ньги

    sein [das] Geld auf die Str ße w rfen*, das Geld (mit vllen, mit b iden Hä́ nden ) zum F nster hin uswerfen* [r usschmeißen* фам.]; mit (dem) Geld um sich w rfen* [ schm ißen* фам.] — сори́ть [швыря́ть] деньга́ми; ≅ броса́ть де́ньги на ве́тер

    das Geld verschwnden [verguden; verp lvern разг.] — безрассу́дно тра́тить [разбаза́ривать] де́ньги

    bei ihm kommt viel Geld ein — у него́ больши́е дохо́ды

    am Geld hä́ ngen*, dem Geld gut sein — люби́ть де́ньги, быть жа́дным до де́нег

    nicht für Geld und g te W rte разг. — ни за каки́е де́ньги (не сделать что-л.)

    viel für sein Geld bek mmen* [verlngen] — мно́го получа́ть [тре́бовать] за свои́ де́ньги, знать це́ну свои́м деньга́м

    das ist nicht für Geld zu h ben — э́то не продаё́тся

    er schwimmt [erstckt (fast)] im Geld разг., er hat Geld wie Heu [Mist] фам.у него́ у́йма де́нег, он купа́ется в зо́лоте; ≅ у него́ де́нег ку́ры не клюю́т

    das lä́uft [geht] ins Geld разг. — э́то влети́т [ста́нет] в копе́ечку, э́то бьёт по карма́ну

    knapp mit dem Geld sein — име́ть ску́дные сре́дства

    das ist nicht mit Geld zu bez hlen разг. — э́то ни за каки́е де́ньги не ку́пишь; э́тому цены́ нет

    der stinkt nach Geld фам. — его́ бога́тство броса́ется в глаза́, (сра́зу) ви́дно, что у него́ де́нег ку́ры не клюю́т

    j-n um sein Geld br ngen* — лиши́ть кого́-л. де́нег

    um Geld sp elen — игра́ть на де́ньги

    um sein Geld k mmen* (s), sein Geld los sein разг. — лиши́ться свои́х де́нег

    von d esem Geld soll ein Kr nkenhaus geb ut w rden — на э́ти де́ньги бу́дет постро́ена больни́ца

    zu Geld k mmen* (s) — разбогате́ть, нажи́ться

    etw. zu Geld m chen разг. — обрати́ть что-л. в де́ньги, реализова́ть что-л.

    sein Geld auf die h he K nte l gen разг. — откла́дывать [копи́ть] де́ньги ( на чёрный день)

    Большой немецко-русский словарь > Geld

  • 105 Hölle

    Hö́lle f =, -n
    ад, преиспо́дняя

    dort ist die Hölle los разг. — там кроме́шный ад, там светопреставле́ние

    die Hölle bricht los! — наступа́ет светопреставле́ние!

    j-m das L ben zur Hölle m chen — преврати́ть чью-л. жизнь в ад

    H mmel und Hölle in Bew gung s tzen разг. — пусти́ть в ход все сре́дства

    j-m die Hölle heiß m chen фам. — зада́ть жа́ру [пе́рцу] кому́-л.

    ine usgeburt der Hölle — исча́дие а́да

    die “grǘne Hölle — «зелё́ный ад» (заболоченные тропические леса, особ. в устье Амазонки)

    der Weg zur Hölle ist mit g ten V rsätzen gepfl stert посл. — доро́га в ад вы́мощена благи́ми наме́рениями

    Большой немецко-русский словарь > Hölle

  • 106 kommen

    kómmen* vi (s)
    1. приходи́ть, идти́ (сюда́); приезжа́ть, прибыва́ть; (о корреспонденции и т. п. тж.) поступа́ть

    gut, daß du kommst — хорошо́, что ты пришё́л

    zu spät k mmen — опозда́ть, прийти́ [прие́хать] сли́шком по́здно

    auf rlaub k mmen — приезжа́ть в о́тпуск

    zu Bes ch k mmen — приходи́ть в го́сти

    er kommt wie ger fen — он пришё́л о́чень кста́ти

    j-n k mmen l ssen* — позва́ть [вы́звать] кого́-л.; веле́ть кому́-л. прийти́
    den Arzt k mmen l ssen* — вы́звать врача́; посла́ть за врачо́м
    etw. k mmen l ssen* — заказа́ть что-л., вы́писать (отку́да-л.) что-л.

    der Brief kommt und kommt nicht — письма́ всё нет

    die Z itungen k mmen r gelmäßig — газе́ты поступа́ют регуля́рно

    2. идти́, пойти́, попада́ть (куда-л.); ока́зываться (где-л.)

    wie k mme ich dahn? — как (мне) пройти́ [прое́хать] туда́?

    wie k mme ich von hier aus nach P tsdam? — как мне отсю́да попа́сть в Потсда́м [добра́ться до Потсда́ма]?

    nicht an die Luft [nicht aus dem H us(e)] k mmen — не выходи́ть на во́здух [и́з дому]

    der Ball kommt ins Spiel — мяч вво́дится в игру́ ( футбол)

    an j-s St lle k mmen — заня́ть чьё-л. ме́сто ( по службе)

    er kam beim L sen an d ese St lle — он наткну́лся при чте́нии на э́то ме́сто

    3. приходи́ть, возвраща́ться

    von der rbeit k mmen — верну́ться с рабо́ты

    ich k mme ger de von ihm — я то́лько что от него́

    4. поступа́ть, вступа́ть

    auf die Universitä́t k mmen — поступи́ть в университе́т

    zur Arme k mmen — вступи́ть в а́рмию, стать солда́том

    ins Kr nkenhaus k mmen — попа́сть в больни́цу

    5. идти́, сле́довать ( по очереди)

    wann k mmen wir an die R ihe? — когда́ (насту́пит) на́ша о́чередь?

    jetzt kommt ein B ispiel — тепе́рь идё́т [сле́дует] приме́р

    M skau kommt auf L ngwelle — Москву́ мо́жно пойма́ть на дли́нных волна́х

    6. возника́ть, появля́ться; доноси́ться ( о звуках)

    bald k mmen die Kn spen — ско́ро (на дере́вьях) поя́вятся [пока́жутся] по́чки

    ein Ged nke kam ihm — ему́ пришла́ мысль

    Bed nken k men ihm — у него́ появи́лись сомне́ния

    k ine Kl ge kam ǘ ber s ine L ppen — он ни ра́зу не пожа́ловался

    die Trä́ nen k men ihr — у неё́ слё́зы вы́ступили на глаза́х

    7. приближа́ться, наступа́ть

    der W nter kommt — наступа́ет зима́

    der Tag wird k mmen, da … высок. — насту́пит [придё́т] тот день, когда́ …

    das l tzte Stǘ ndlein kommt — приближа́ется после́дний час ( час смерти)

    8. происходи́ть, случа́ться

    das kommt davn, daß — э́то происхо́дит от того́, что …

    das d rfte nicht k mmen — э́то не должно́ бы́ло случи́ться

    so m ßte es k mmen — так оно́ и должно́ бы́ло произойти́

    das sah ich schon l nge k mmen — э́то я уже́ давно́ предви́дел

    das kommt mir nerwartet — э́того я не ожида́л

    das kommt mir sehr gel gen — э́то для меня́ о́чень кста́ти

    wie kommt es, daß …? — чем объясня́ется то, что …?

    es mag k mmen, was da will, (es) kmme, was (da) w lle — будь, что бу́дет

    wie es ger de kommt — как придё́тся

    ein nglück kam ǘ ber ihn — его́ пости́гло несча́стье

    9. доходи́ть (до чего-л.)

    es kam zu Str itigkeiten — де́ло дошло́ до ссо́ры

    es nicht zum ä́ ußersten k mmen l ssen* — не доводи́ть де́ло до кра́йности

    es ist daz[sowit] gek mmen, daß — де́ло дошло́ до того́, что …

    ich k mme nicht dazú — у меня́ до э́того ру́ки не дохо́дят

    zu nichts k mmen разг. — ничего́ не доби́ться (в жи́зни)

    dah n darf man es nicht k mmen l ssen* разг. — нельзя́ доводи́ть до э́того, э́того нельзя́ допусти́ть
    10. разг.:

    etw. kommt dorthn — ме́сто чего́-л. где-л.

    d eses Buch kommt in den Schrank — э́той кни́ге ме́сто в шкафу́

    der Art kel kommt in die nä́ chste N mmer der Z itschrift — статья́ бу́дет [должна́ быть] помещена́ в сле́дующем но́мере журна́ла

    die S chen k men ben zu l egen — ве́щи оказа́лись наверху́

    n ben j-m zu s tzen k mmen — оказа́ться ( сидеть) ря́дом с кем-л.

    auf j-n, auf etw. (A ) zu spr chen k mmen — заговори́ть о ком-л., о чём-л.

    t uer zu st hen k mmen — до́рого обойти́сь (тж. перен.)

    12. разг. ( с part II):

    ( n)gef hren k mmen — прие́хать; подъе́хать

    ( n)gel ufen k mmen — прибежа́ть; подбежа́ть

    gefl gen k mmen — прилете́ть

    da kommt er geg ngen — вот он идё́т (сюда́)

    13. ( mit D) разг. пристава́ть (с чем-л.); (D) обраща́ться, обходи́ться (с кем-л.)

    er kommt w eder mit lten Gesch chten — он опя́ть толку́ет о ста́ром

    j-m grob k mmen — обойти́сь гру́бо с кем-л.

    j-m zu n he k mmen — задева́ть кого́-л. (перен.); позво́лить себе́ ли́шнее с кем-л.

    so mußt du mir nicht k mmen! — так нельзя́ со мной обраща́ться!

    kommst du mir so? — ты так со мной разгова́риваешь?

    so l sse ich mir nicht k mmen! — я не позво́лю так с собо́й обраща́ться!

    14. ( auf A) приходи́ться (на долю кого-л.); (an A) достава́ться (кому-л.)

    es k mmen auf j den h ndert Mark — на ка́ждого прихо́дится (по́) сто ма́рок

    15. ( auf A) доду́маться (до чего-л.); дога́дываться (о чём-л.)

    auf inen Ged nken k mmen — напа́сть на каку́ю-л. мысль

    wie k mmen Sie dar uf?
    1) как э́то пришло́ вам в го́лову?; как вы догада́лись?
    2) что вам взду́малось?
    jetzt k mme ich daruf
    1) тепе́рь я дога́дываюсь
    2) тепе́рь я припомина́ю

    ich kann nicht auf den N men k mmen — я не могу́ вспо́мнить и́мя

    16. ( hinter A) прони́кнуть (мы́сленно) (во что-л.); разгада́ть (умысел и т. п.)

    h nter ein Geh imnis k mmen — узна́ть та́йну [секре́т]

    h nter j-s Plä́ne [Schlche, Knffe] k mmen — разгада́ть чьи-л. пла́ны [интри́ги, уло́вки]

    17. (um A) лиши́ться (чего-л.)

    ums Geld k mmen — лиши́ться де́нег

    ums L ben k mmen — поги́бнуть

    18.:

    nicht weit k mmen — не далеко́ пойти́

    damt kommst du nicht weit bei mir — таки́м о́бразом ты у меня́ ничего́ не добьё́шься

    hart anein nder k mmen — име́ть столкнове́ние с кем-л.

    an den Tag [ans Licht] k mmen — обнару́житься

    auf j-n nichts k mmen l ssen* — не дава́ть в оби́ду кого́-л.

    plö́ tzlich auf twas nderes k mmen — поверну́ть разгово́р, заговори́ть о чём-л. друго́м

    auf s ine K sten k mmen
    1) окупи́ть свои́ расхо́ды
    2) перен. не оста́ться внакла́де; хорошо́ повесели́ться

    die Ver hrer der l ichten M se k men auch auf hre K sten — покло́нники лё́гкого жа́нра то́же оста́лись дово́льны

    iner S che (D ) auf den Grund k mmen — иссле́довать что-л. основа́тельно

    j-m, iner S che (D ) auf die Spur k mmen — напа́сть на след кого́-л., чего́-л.

    ußer tem k mmen — запы́хаться

    durchs L ben k mmen
    1) прожи́ть жизнь
    2) проби́ться в жи́зни

    in Bew gung k mmen — прийти́ в движе́ние; тро́нуться

    in Fluß [in Schwung] k mmen — сдви́нуться с ме́ста; пойти́ на лад

    ins Ger de k mmen — стать предме́том то́лков

    in Verl genheit k mmen — попа́сть в затрудни́тельное положе́ние

    von Krä́ ften k mmen — ослабева́ть

    von S nnen k mmen высок. — сойти́ с ума́, потеря́ть го́лову

    zum bschluß k mmen — конча́ться, заверша́ться

    zum usdruck k mmen — выража́ться, ска́зываться

    zum V rschein k mmen — появи́ться

    zur Spr che k mmen — обсужда́ться, стать предме́том обсужде́ния

    zur R he k mmen — успоко́иться, отдохну́ть; останови́ться (о механизмах и т. п.)

    zu Geld k mmen — добы́ть де́нег; разбогате́ть

    zu Fall k mmen — упа́сть

    zu Sch den k mmen
    1) ушиби́ться, повреди́ть себе́ что-л.
    2) понести́ убы́ток

    zu tem k mmen — перевести́ дух

    zur Besnnung [zu sich (D)] k mmen — прийти́ в себя́

    zu Krä́ ften k mmen — окре́пнуть

    sich (D) etw. (A ) zusch lden k mmen l ssen* — провини́ться в чём-л.
    sich (D) inen F hler zusch lden k mmen l ssen* — допусти́ть оши́бку ( в работе)

    an den rchten Mann [an den Rchtigen] k mmen — попа́сть по а́дресу, напа́сть на того́, кого́ и́щешь ( на подходящего человека)

    nter die Rä́ der k mmen перен. разг. — поги́бнуть

    kommt Zeit, kommt Rat посл. — ≅ поживё́м — уви́дим; у́тро ве́чера мудрене́е

    Большой немецко-русский словарь > kommen

  • 107 schaffen

    scháffen* I vt
    1. создава́ть, твори́ть

    die St lle ist für ihn wie gesch ffen — э́та до́лжность [э́то ме́сто] как бу́дто создана́ [со́здано] для него́

    er ist zum L hrer wie gesch ffen — он прирождё́нный учи́тель

    er stand da, wie ihn Gott gesch ffen hat шутл. — он стоя́л в чём мать родила́

    2. создава́ть, осно́вывать
     
    scháffen II
    I vi рабо́тать, труди́ться

    er hat viel zu sch ffen — у него́ мно́го рабо́ты

    j-m viel zu sch ffen m chen — доставля́ть [причиня́ть] кому́-л. мно́го хлопо́т

    sich (D) mit etw. (D ) zu sch ffen m chen — вози́ться с чем-л., заня́ться чем-л.

    sie m chte sich in der Kǘ che zu sch ffen — она́ хлопота́ла на ку́хне

    II vt
    1. успе́ть, сде́лать (что-л.), спра́виться (с чем-л.)

    der Kr nke k nnte die paar Schr tte nicht sch ffen — больно́й не смог пройти́ и не́скольких шаго́в

    das hä́ tten wir gesch fft! разг. — вот и всё!, с э́тим мы упра́вились!

    es sch ffen разг. — доби́ться своего́; успе́ть

    wir w rden es nicht mehr sch ffen — мы уже́ не успе́ем

    ich h be dam t nichts zu sch ffen — я не име́ю к э́тому никако́го отноше́ния; до э́того мне нет никако́го де́ла

    was hast du mit ihm zu sch ffen? — како́е ты име́ешь к нему́ отноше́ние?, каки́е у тебя́ с ним дела́?

    ich mö́ chte mit ihm nichts mehr zu sch ffen h ben — я не хочу́ бо́льше име́ть с ним никаки́х дел

    2. доставля́ть (куда-л.)

    etw. zur Post [an Ort und Stlle] sch ffen — доста́вить что-л. на по́чту [на ме́сто]

    3. разг. достава́ть, добыва́ть

    schaff mir was zu ssen — доста́нь мне что́-нибудь пое́сть

    4. убира́ть, устраня́ть

    j-n, etw. aus dem W ge sch ffen — убра́ть кого́-л., что-л. с доро́ги [с пути́]

    das schafft die Ttsache nicht aus der Welt, daß — э́то не меня́ет того́ фа́кта [положе́ния], что …

    den rrtum aus der Welt sch ffen — устрани́ть недоразуме́ние

    sich (D ) j-n vom H lse sch ffen — отде́латься от кого́-л.

    etw. beis ite sch ffen — присво́ить что-л. ( нечестным путём)

    5. наводи́ть, водворя́ть, устана́вливать

    rdnung sch ffen — навести́ поря́док

    R he sch ffen — установи́ть тишину́, навести́ поря́док

    6. ( j-n) фам. докона́ть кого́-л.

    h ute bin ich mal w eder gesch fft — меня́ сего́дня докона́ли

    III sich scha ffen фам. стара́ться вовсю́, выкла́дываться

    die Band schafft sich — джаз стара́ется вовсю́ [выкла́дывается]

    sie sch ffen sich — они́ танцу́ют до упа́ду

    Большой немецко-русский словарь > schaffen

  • 108 schön

    I a
    1. краси́вый, прекра́сный

    sie ist schön von Gestlt — у неё́ краси́вая фигу́ра

    schöne ugen m chen — коке́тничать

    schöne W rte m chenльстить

    das schöne Geschl cht — прекра́сный пол

    die schönen Kǘ nste — изя́щные иску́сства

    die schöne Literatr — худо́жественная литерату́ра, беллетри́стика

    2. хоро́ший, прекра́сный

    das ist schön von hnen разг. — э́то о́чень ми́ло с ва́шей стороны́

    das war nicht schön von ihm разг. — э́то бы́ло нехорошо́ [некраси́во] с его́ стороны́

    schöne Grǘße! — серде́чный приве́т!

    schönsten Dank! — большо́е спаси́бо!

    er err ichte ein schönes lter разг. — он дожи́л до глубо́кой ста́рости

    ein schönes Stück Geld verd enen разг. — зарабо́тать нема́лую [кру́гленькую] су́мму (де́нег)

    das hat ein schönes Stück Geld gek stet разг. — э́то сто́ило недё́шево

    manch schönes Malне раз

    ine schöne Beschrung [Geschchte]! разг. ирон. — хоро́шенькое де́ло!, ну и исто́рия!

    das ist lles schön und gut,ber … разг. — всё э́то о́чень хорошо́ [ми́ло], но …

    das wä́ re (ja) noch schöner! разг. ирон. — вот ещё́!, ещё́ чего́!, э́того ещё́ не хвата́ло!, ни под каки́м ви́дом!

    das wird ja mmer schöner разг. ирон. — час о́т часу не ле́гче!

    schön ist nders! разг. — не могу́ сказа́ть, что́бы э́то бы́ло хорошо́

    II adv
    1. хорошо́, прекра́сно

    schön! — ла́дно!, хорошо́!, прекра́сно!, согла́сен!

    auf das schönste — наилу́чшим о́бразом

    schön steht er nun da! ирон. — каково́ же его́ положе́ние тепе́рь!

    da ist er schön ngekommen! фам. ирон. — ну и доста́лось [попа́ло] же ему́!

    b tte schön! — пожа́луйста!, прошу́!

    d nke schön! — благодарю́!, большо́е спаси́бо!

    sei schön brav разг. — будь у́мником [у́мницей]

    schön r hig bl iben! разг. — споко́йно!

    das W sser ist schön klar разг. — вода́ соверше́нно прозра́чная

    er wird schön g cken разг. — то́-то он удиви́тся

    er wird sich schön w ndern разг. — ну и удиви́тся же он

    Большой немецко-русский словарь > schön

  • 109 voll

    I a
    1. по́лный; запо́лненный, напо́лненный

    voll (von) Mnschen, v ller M nschen — по́лный наро́ду [люде́й]

    voll Wsser, v ller W sser — по́лный воды́

    ein T ller voll S ppe — по́лная таре́лка су́па

    ein Ges cht v ller S mmersprossen — всё лицо́ в весну́шках

    ein v lles Haus — перепо́лненный теа́тр

    lle Hä́ nde voll zu tun h ben — быть за́нятым по го́рло

    mit v llen S geln — на всех паруса́х

    mit v llen Hä́ nden g ben* — ще́дро ода́ривать, наделя́ть ще́дрой руко́й

    gestr chen voll — по́лный до краё́в

    zum Brchen [zum Brsten] voll, gest pft voll — наби́тый битко́м [до отка́за]

    voll bis ben sein — быть сы́тым по го́рло, нае́сться до́сыта [до отва́ла]

    aus dem v llen schö́ pfen — име́ть что-л. в изоби́лии, жить в дово́льстве [в доста́тке]

    sie schö́ pfen aus dem v llen — у них дом — по́лная ча́ша

    2. по́лный, (пре)испо́лненный (какого-л. чувства)

    voll(er) Fr ude — по́лный [(пре)испо́лненный] ра́дости

    voll h iligem Ernst — преиспо́лненный глубо́кой серьё́зности

    3. по́лный (о лице, человеке)

    ein v ller Mund — пу́хлый рот

    v lles Haar — густы́е [пы́шные] во́лосы

    4. по́лный, абсолю́тный (о тишине, победе, об уверенности и т. п.)

    die v lle W hrheit — су́щая пра́вда

    der v lle insatz карт. — наивы́сшая ста́вка

    bei v ller Bes nnung — в по́лном созна́нии

    in v ller Blǘte — в по́лном цвету́

    in v llem Ernst — соверше́нно серьё́зно

    im v llen S nne des W rtes — в по́лном смы́сле сло́ва

    mit v ller Kraft rbeiten — рабо́тать с по́лной отда́чей

    nter, v ller K nntnis der S che — с по́лным зна́нием де́ла

    5. по́лный, це́лый (о годе и т. п.)
    6.:

    voll sein фам. — быть (вдре́безги) пья́ным

    j-n nicht für voll nsehen* [n hmen*] — счита́ть кого́-л. не заслу́живающим дове́рия, не принима́ть всерьё́з кого́-л.

    II adv по́лностью

    voll und ganz — целико́м и по́лностью

    voll rbeiten — рабо́тать по́лный рабо́чий день

    Большой немецко-русский словарь > voll

  • 110 Wind

    Wind m -(e)s, -e
    1. ве́тер

    uffrischender Wind — кре́пнущий ве́тер

    bö́ iger Wind — поры́вистый ве́тер, шква́листый ве́тер

    liser [schwcher] Wind — сла́бый ве́тер

    st ifer Wind — си́льный [кре́пкий] ве́тер

    stǘ rmischer Wind — си́льный [штормово́й] ве́тер

    mspringender Wind — ве́тер, ре́зко измени́вший направле́ние

    der Wind kommt von N rden — ве́тер ду́ет с се́вера

    ein Wind ist ufgekommen — подня́лся ве́тер

    der Wind hat sich gelgt — ве́тер улё́гся

    der Wind hat sich gedrht — ве́тер перемени́лся (тж. перен.)

    hier weht ein nderer Wind перен. — здесь цари́т друга́я атмосфе́ра

    wie der Wind ilte er ihm nach — он ви́хрем помча́лся за ним

    wir w rten auf gǘ nstigen Wind — мы ждём попу́тного ве́тра (тж. перен.)

    bei [in] Wind und W tter — в любу́ю пого́ду

    das Wild hat den Jä́ ger im Wind — дичь чу́ет охо́тника

    Wind in den S geln h ben
    1) мор. идти́ с попу́тным ве́тром
    2) успе́шно идти́ вперё́д, преуспева́ть ( имея необходимые для этого предпосылки)

    mit dem Wind s geln (s) перен. — плыть, куда́ ве́тер ду́ет

    am Wind мор. — бейдеви́нд

    mit v llem Wind(e) [vor dem Wind] s geln (s) мор. — идти́ по ве́тру, идти́ ку́рсом фордеви́нд

    g gen den Wind s geln (s)
    1) мор. идти́ про́тив ве́тра
    2) перен. идти́ про́тив тече́ния
    2. мет. дутьё́

    auf Wind g hen* (s) — рабо́тать на дутье́ ( о домне)

    j-m den Wind aus den S geln n hmen* разг. — лиши́ть возмо́жности де́йствовать, парализова́ть кого́-л.

    w ssen*, woh r der Wind weht разг. — знать, отку́да ве́тер ду́ет

    (ah,) d her weht der Wind! разг. — ага́, так вот отку́да ве́тер ду́ет!

    jetzt pfeift der Wind aus inem nderen Loch разг. — ≅ поря́дки ста́ли стро́же

    den M ntel nach dem Wind hä́ ngen — ≅ держа́ть нос по ве́тру

    Wind von etw. (D ) bek mmen* [hben] разг. — прове́дать, разузна́ть, проню́хать что-л.

    j-m Wind v rmachen разг. — моро́чить го́лову кому́-л.

    in lle W nde zerstr uen — раскида́ть [разброса́ть, рассе́ять] на все четы́ре сто́роны [по всему́ све́ту]

    in lle W nde zerstr ut sein — разъе́хаться кто куда́

    in den Wind r den — броса́ть слова́ на ве́тер, говори́ть впусту́ю

    etw. in den Wind schl gen* — оставля́ть без внима́ния, игнори́ровать что-л.

    Wind m chen разг. — хва́статься

    viel Wind w gen iner S che (G ) m chen разг. — подня́ть мно́го шу́му из-за чего́-л.

    sich (D ) den Wind um die Nse [diehren] w hen l ssen разг. — повида́ть свет, пое́здить по бе́лу све́ту; испыта́ть сперва́ самому́ (что зна́чит жизнь), набра́ться жи́зненного о́пыта

    Большой немецко-русский словарь > Wind

  • 111 Land

    n <-(e)s, Länder и́ -e>
    1) тк sg земля, суша

    an Land géhen* (s) [kómmen* (s)] — высадиться, сойти на берег

    an Land schwémmen [spülen] — выносить на берег (волной)

    zu Wásser und zu Land(e) — на воде и на суше; по суше и по воде

    2) тк sg земля, почва

    ein Stück Land káúfen — купить участок земли

    3) pl Ĺánde> устар поэт шутл страна, край, местность

    durch die Lande réísen (s) — путешествовать по стране

    4) тк sg сельская местность, деревня (в противоположность городу)

    aufs Land zíéhen* (s, h) — переезжать в деревню

    bekánnt in Stadt und Land высокшироко известный

    vom Lande sein [stámmen (s)] — быть деревенским, быть родом из деревни

    auf dem fláchen Land — в сельской местности

    5) pl Länder> страна, государство; земля (единица административного деления Австрии и Германии)

    áúßer Landes géhen* (s) — покинуть страну [родину]

    Land und Léúte kénnenlernen — изучить страну и её население, традиции и обычаи

    6) страна (о населении)

    das Land geríét in Áúfruhr — страна охвачена беспорядками [бунтом]

    Land únter — 1) затопление, наводнение 2) разг запарка (на работе)

    wíéder Land séhen*найти выход (из сложной ситуации)

    etw. (A) an Land zíéhen* разг шутлзахапать

    ins Land géhen* (s) [zíéhen* (s, h)] — уходить [проходить] как песок сквозь пальцы (о времени)

    wíéder im Land(e) sein (s) разг — вернуться, возвратиться

    bei j-m zu Lande устареву кого-л на родине (дома)

    das Gelóbte Land, das Héílige Land — земля обетованная

    das Land, wo Milch und Hónig fließt ≈ — молочные реки, кисельные берега (о стране сказочного изобилия)

    das Land der Väter высок — земля отцов, отчизна

    bléíbe im Lande und nähre dich rédlich посл — где родился, там и пригодился

    Универсальный немецко-русский словарь > Land

  • 112 noch

    1. adv
    1) ещё; пока ещё

    noch ímmer — всё ещё

    Sie schläft noch. — Она ещё спит.

    2) ещё (о будущем)

    Es wird noch álles wíéder gut. — Ещё всё наладится.

    3) ещё, уже; не позднее, как…

    noch géstern hábe ich ihn besúcht. — Ещё вчера я посещал его.

    4)

    Méíne Óma hat noch den Káíser geséhen. — Моя бабушка ещё кайзера видела.

    5) ещё, да (при обозначении добавления к чему-л)

    noch éínmal [mal разг]ещё раз

    noch (éín)mal so lang — вдвое длиннее

    noch éínmal so groß — вдвое больше

    noch éínmal sovíél — ещё столько же

    noch ein Lámpe — ещё одна лампа

    6) употр с́ comp:

    noch zéhnmal größer — ещё в десять раз больше

    das wäre ja noch schöner [tóller]! иронэтого только ещё не хватало!

    7) употр для усиления s:

    Du kannst noch so wéínen, ich ändere méíne Entschéídung nicht. — Ты можешь ещё сколько угодно плакать, я своего решения не изменю.

    noch und noch, noch und nöcher — в большом количестве, много (чего-л)

    noch und und nóchmals, noch und noch éínmal — снова и снова

    2.
    cj:

    wéder… noch… [nicht… noch… разг] — ни… ни…

    wéder sie noch er — ни она, ни он

    nicht im Sómmer noch im Wínter — ни летом, ни зимой

    3. prtc
    1) употр в утвердительных предложениях для усиления:

    Díésem Ménschen kann ich noch gláúben. — Вот этому человеку я ещё могу верить.

    2) употр для выражения волнения, угрозы:

    Du wirst noch lánge dich an mich erínnern! — Ты меня ещё долго вспоминать будешь!

    3) выражает удивление, употр обыкн с́ doch:

    Da können Sie noch láchen! — Ты ещё и смеяться можешь!

    4) употр с отрицанием:

    Das dáúert noch kéíne fünf Minúten. — Это и пяти минут не отнимет.

    5)

    Универсальный немецко-русский словарь > noch

  • 113 groß

    groß (comp grö́ßer, superl größt)
    I a
    1. большо́й, кру́пный; обши́рный

    der Große Bär [Wgen] — Больша́я Медве́дица ( созвездие)

    ein großer B chstabe — прописна́я бу́ква

    großes Geld
    1) больши́е де́ньги, кру́пная су́мма де́нег
    2) де́ньги в кру́пных купю́рах

    ein großer J nge — большо́й [ро́слый] ма́льчик

    das Große Los — гла́вный вы́игрыш

    ein großer Pol tiker — кру́пный полити́ческий де́ятель

    die große Zhe — большо́й па́лец (на ноге́)

    so groß wie … — величино́й [разме́ром] с …

    gleich groß — одина́ковой величины́, одина́кового разме́ра [ро́ста]

    2. большо́й, взро́слый

    er hat große K nder — у него́ больши́е [взро́слые] де́ти

    das Kind ist schon groß gew rden — ребё́нок уже́ вы́рос

    das Kind wird nicht groß — ребё́нок до́лго не проживё́т

    3. си́льный

    große ufregung — си́льное волне́ние

    großer Lärm — си́льный шум

    4. вели́кий; возвы́шенный, благоро́дный (о характере, поступке)

    große W rte gebr uchen — говори́ть гро́мкие фра́зы

    er hat ein großes Herz — у него́ благоро́дное се́рдце, он благоро́дный [великоду́шный] челове́к

    5. изве́стный, знамени́тый

    er ist ein großer Kǘ nstler — он изве́стный худо́жник

    6. значи́тельный, ва́жный

    den großen Herrn sp elen ирон. — разы́грывать [ко́рчить] из себя́ ва́жного ба́рина

    7. большо́й, торже́ственный

    der große Tag — большо́й [ва́жный, торже́ственный] день

    8. разг. первокла́ссный; кла́ссный; бесподо́бный, отли́чный

    der Film war ganz groß [große Klsse] — э́то был отли́чный [бесподо́бный] фильм

    im Schw ndeln ist er groß — он непревзойдё́нный враль

    große ugen m chen разг. — сде́лать больши́е глаза́, вы́таращить глаза́ от удивле́ния

    großer B hnhof разг. — торже́ственный приё́м, торже́ственная встре́ча

    große Stǘ cke auf j-n h lten* разг. — быть высо́кого мне́ния о ком-л.

    das große Wort fǘ hren — ≅ игра́ть пе́рвую скри́пку

    den großen Mund h ben разг., das große Maul h ben груб. — хва́статься, бахва́литься

    auf großem F ße l ben — жить на широ́кую но́гу

    ǘ bers große W sser f hren* (s) разг. — плыть че́рез Атланти́ческий океа́н

    II adv:

    groß und klein, klein und groß — стар и млад, от ма́ла до вели́ка, все без исключе́ния

    etw. groß schr iben*
    1) писа́ть что-л. с прописно́й [большо́й] бу́квы
    2) придава́ть большо́е значе́ние чему́-л.

    Integrati n wird h ute groß geschr eben — вопро́сам интегра́ции сего́дня уделя́ется большо́е внима́ние

    j-n großnschauen [ nsehen*,nblicken] — де́лать больши́е глаза́, смотре́ть на кого́-л. с удивле́нием

    groß (beim P blikum) nkommen* (s) разг. — име́ть успе́х у пу́блики, быть популя́рным

    (ganz) groß her uskommen* (s) разг. — име́ть большо́й успе́х; стать знамени́тостью, стать больши́м челове́ком

    sich nicht groß um j-n, um etw. (A) kǘ mmern разг. — не проявля́ть большо́й забо́ты о ком-л., чём-л.

    was ist da noch groß zu tun! разг. — что уж тут осо́бенно де́лать!

    was ist da schon groß dabi? разг. — ну и что в э́том осо́бенного?, ничего́ уж тут тако́го нет!

    was gibt's da noch groß zu r den? разг. — о чём тут ещё́ говори́ть?; тут вообще́ не́ о чем говори́ть!

    etw. groß und breit erzä́ hlen разг. — простра́нно расска́зывать о чём-л.

    das steht doch groß und breit an der Tür разг. — э́то же напи́сано на двери́ больши́ми бу́квами [кру́пным шри́фтом]

    im großen (und) g nzen — в о́бщем (и це́лом); в основно́м

    im großen ges hen — (рассма́тривая что-л.) в о́бщем пла́не

    etw. im großen betr iben — де́лать что-л. в больши́х масшта́бах, не разме́ниваться на ме́лочи

    Большой немецко-русский словарь > groß

  • 114 Stelle

    f (=, -n)
    1) ме́сто

    die ríchtige Stélle — пра́вильное ме́сто

    die kránke Stélle — больно́е ме́сто

    ich hábe éine kránke Stélle an der Hand — у меня́ на руке́ есть больно́е ме́сто

    er hat die Sáchen an die fálsche Stélle gestéllt — он поста́вил ве́щи не на то ме́сто

    stell das wíeder an die ríchtige Stélle! — поста́вь э́то опя́ть на (своё) ме́сто!

    er blieb an der gléichen Stélle stéhen — он остава́лся стоя́ть на том же ме́сте, он не сходи́л с того́ ме́ста

    an déiner Stélle — на твоём ме́сте...

    ich möchte nicht an séiner Stélle sein — мне не хоте́лось бы быть на его́ ме́сте

    ich will das an érster Stélle tun — я сде́лаю э́то в пе́рвую о́чередь

    an Stélle G, von D — вме́сто кого-либо / чего-либо

    er kam an Stélle séines Brúders / von Kollégen Wágner — он пришёл вме́сто своего́ дру́га / вме́сто колле́ги Ва́гнера

    ••

    an Ort und Stélle — на ме́сте; на ме́сто

    Sie können sich an Ort und Stélle davón überzéugen — вы (с)мо́жете на ме́сте убеди́ться в э́том

    nach éinigen Stúnden wáren sie an Ort und Stélle — че́рез не́сколько часо́в они́ бы́ли на ме́сте

    wann kómmen wir an Ort und Stélle? — когда́ мы прибу́дем к ме́сту назначе́ния?

    nicht von der Stélle kómmen — не сдви́нуться с ме́ста; топта́ться на ме́сте

    ich séhe, dass Sie in Íhrer Árbeit nicht von der Stélle kómmen — я ви́жу, что вы ниско́лько не продвига́етесь в свое́й рабо́те

    2) ме́сто, до́лжность, рабо́та, слу́жба

    éine gúte Stélle — хоро́шее ме́сто

    éine schléchte Stélle — плохо́е ме́сто

    éine fréie Stélle — свобо́дное, вака́нтное ме́сто

    éine besétzte Stélle — за́нятое ме́сто

    in díesem Büró ist éine Stélle frei — в э́том бюро́ [в э́той конто́ре] есть вака́нтная до́лжность

    in únserem Werk ist éine Stélle als Ingenieur / Sekretärin frei gewórden — на на́шем заво́де освободи́лась до́лжность инжене́ра / секретаря́

    er hat éine gúte / féste Stélle — у него́ хоро́шая / постоя́нная до́лжность

    suchst du dir éine Stélle? — ты и́щешь себе́ рабо́ту?

    sie fand sich éine gúte Stélle — она́ нашла́ себе́ хоро́шее ме́сто [хоро́шую рабо́ту]

    er hat séine Stélle gewéchselt — он смени́л ме́сто рабо́ты

    er hat séine Stélle verlóren — он потеря́л своё ме́сто [рабо́ту]

    er hat die ríchtige Stélle — э́то для него́ са́мая подходя́щая рабо́та

    sie passt für díese Stélle nicht besónders — она́ не осо́бенно подхо́дит для э́той до́лжности

    3) ме́сто, отры́вок

    éine wíchtige Stélle — ва́жное ме́сто

    éine interessánte Stélle — интере́сное ме́сто

    éine besónders schöne Stélle — осо́бенно краси́вое ме́сто

    éine schwére Stélle — тру́дное ме́сто

    éine léichte Stélle — лёгкое ме́сто

    éine bekánnte Stélle — знако́мое ме́сто

    die Stélle des Búches — ме́сто кни́ги

    die Stélle im Buch — ме́сто в кни́ге

    die Stélle des Bríefes — ме́сто письма́

    die Stélle im Brief — ме́сто в письме́

    lies díese Stélle laut! — прочти́ э́то ме́сто гро́мко!

    er máchte uns auf díese Stélle im Artíkel áufmerksam — он обрати́л на́ше внима́ние на э́то ме́сто в статье́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Stelle

  • 115 Himmel

    m <-s, поэт ->
    1) небо; небосвод
    2) рел небо, небеса

    Hímmel und Menschen диалочень много людей

    den Hímmel für éíne Bássgeige [éínen Dúdelsack] ánsehen* диал — еле держаться на ногах, быть очень пьяным

    wie aus héíterem Hímmel разг — как гром среди ясного неба, неожиданно

    j-n / etw. (A) in den Hímmel hében* разг — превозносить кого-л / что-л до небес

    Hímmel und Hölle [Érde] in Bewégung sétzen — пустить в ход все средства

    den Hímmel óffen séhen* высокблаженствовать

    j-m den Hímmel (auf Érden) verspréchen* употр для эмоционального усиления, обещать кому-л рай на земле

    aus allen Hímmeln fállen* [stürzen, gerissen wérden] — упасть с неба на землю

    im síéb(en)ten Hímmel sein / sich (wie) im síéb(en)ten Hímmel fühlen* разг — быть / чувствовать себя на седьмом небе (от счастья)

    geréchter [gütiger, (ach) du líéber] Hímmel! разгбоже мой!

    (das) weiß der (líébe) Hímmel, mag der (líébe) Hímmel wíssen разгодному богу известно!

    um (des) Hímmels wíllen! разгради бога!

    Hímmel noch ein [éínmal, mal]!, Hímmel, Hérrgott, Sakramént! — господи (боже мой)!, боже мой!

    Hímmel, Arsch und Zwirn [Wólkenbruch]! груб, Hímmel, Gesäß und Nähgarn! шутл, Hímmel, Sack (Zemént)! фам, Hímmel, Bómben, Elemént! фам устарев, Hímmel, Kreuz, Dónnerwetter! фамчёрт возьми!

    Das Geld fällt nicht éínfach vom Hímmel. — Деньги с неба не падают.

    Универсальный немецко-русский словарь > Himmel

  • 116 blau

    blau a
    1. си́ний; голубо́й; лазу́рный, лазо́ревый (поэт.)

    bl uer Fleck — синя́к

    blue R nge um die ugen — синяки́ под глаза́ми

    blue L ppen — посине́вшие гу́бы

    blue F rne поэт. — тума́нная даль

    blau w rden — сине́ть

    2.:

    blau sein фам. — быть пья́ным

    blau wie ein V ilchen sein — быть вдре́безги [в дым, в сте́льку] пья́ным

    blue B hnen разг. — пу́ли

    blue Jungs разг. — матро́сы

    bl ues Blut ирон. — голуба́я кровь ( дворянская)

    blue Blme лит. — голубо́й цвето́к (символ идеала, мечты у немецких романтиков)

    es w rde ihm grün und blau vor den ugen разг. — в глаза́х у него́ потемне́ло, у него́ круги́ пошли́ пе́ред глаза́ми

    braun und blau — весь в синяка́х

    j-n grün [braun] und blau schl gen* разг. — отдуба́сить, изби́ть кого́-л. ( до синяков)

    sich grün und blau ä́ rgern — позелене́ть от зло́сти

    den [inen] bl uen Brief bek mmen* [kregen] разг.
    1) уст. получи́ть извеще́ние об увольне́нии
    2) устарев. получи́ть письмо́ из шко́лы о неуспева́емости ребё́нка

    mit inem bl uen uge dav nkommen* (s) разг. — (сравни́тельно) легко́ отде́латься

    bl uen M ntag m chen фам. — прогу́ливать, не выходи́ть на рабо́ту ( после праздника)

    sein bl ues W nder erl ben разг. — насмотре́ться [нагляде́ться] чуде́с, наслу́шаться небыли́ц

    j-m bl uen Dunst v rmachen разг. — моро́чить кого́-л.; ≅ пуска́ть кому́-л. пыль в глаза́, втира́ть очки́ кому́-л., занима́ться очковтира́тельством

    Большой немецко-русский словарь > blau

  • 117 groß

    (comp größer, superl größt)
    1. a
    1) большой, крупный

    ein großes Ápfel — большое яблоко

    éíne große Wóhnung — большая квартира

    die große Zéhe — большой палец (на ноге)

    ein großer Júnge — рослый мальчик

    große Áúgen máchen — сделать большие глаза (от удивления)

    Die Hóse ist mir zu groß. — Штаны мне велики.

    séíne große Schwéster — его старшая сестра

    große Kínder háben — иметь взрослых детей

    Ihr Sohn ist schon längst groß gewórden. — Её сын уже давно вырос.

    3) большой, длительный

    éíne große Páúse — длительная пауза

    4) большой, высокий (о сумме)

    große Kósten — высокие расходы

    éíne große Famílie — большая семья

    das große Geld verdíénen — много зарабатывать

    große Fréúde — сильная радость

    große Hítze — сильная жара

    6) большой, значительный, важный

    éíne große Rólle spíélen — играть большую роль

    große Wórte — громкие слова

    7) большой, торжественный

    ein großes Fest veránstalten — устраивать большой праздник

    8) великий, значительный; знаменитый

    ein großer Díchter — великий поэт

    9) высок великий, благородный (о характере, поступке)

    ein großes Herz háben — иметь благородное сердце.

    10) разг прекрасный, отличный

    Das Theáterstück war ganz groß. — Это была отличная театральная постановка.

    groß und breit — пространно, подробно

    im großen und gánzen — в основном

    2.
    adv разг очень, сильно

    sich groß fréúen — сильно радоваться

    groß geschréíben wérden — играть важную роль, иметь большое значение

    Универсальный немецко-русский словарь > groß

  • 118 Lust

    f <-, Lüste>
    1) тк sg желание, охота, тяга, стремление

    kéíne Lust verspüren, étwas zu tun — не хотеть [не испытывать желания] что-л делать

    In ihr erwáchte die Lust zum Réísen. — В ней проснулась тяга к путешествиям.

    Er bekám plötzlich Lust, im Fúßball zu spíélen. — Внезапно ему захотелось поиграть в футбол.

    Ich hätte jetzt Lust auf éíne Tásse Tee. — Я бы выпила чашечку чая.

    Du kánnst es máchen, wie du Lust hast. — Делай, как хочешь [тебе хочется, нравиться].

    2) тк sg удовольствие, радость, восторг

    Lust an etw. (A) háben [bei etw. (D) empfínden*] — испытывать радость [удовольствие] от чего-л

    3) наслаждение, упоение
    4) желание, вожделение, страсть, похоть

    nach Lust und Láúne — на вкус и цвет, по своему желанию, на свой вкус

    Lust und Leid высок устаревсм Freude

    etw. (A) mit Lust und Líébe tun*делать что-л с удовольствием

    Универсальный немецко-русский словарь > Lust

  • 119 Nacht

    f <-, Nächte>

    in der Nacht; des Nachts высокночью

    in der Nacht von Fréítag auf Sámstag — в ночь с пятницы на субботу

    éínes Nachts высокоднажды ночью

    díése Nacht — этой ночью

    éíne fínstere Nacht — глухая [тёмная] ночь

    éíne móndhelle Nacht — лунная ночь

    éíne schléchte Nacht háben — плохо провести ночь, спать беспокойно (обыкн о больном)

    die gánze Nacht hindúrch — всю ночь напролёт

    die Nacht über wach bléíben* (s) — не спать всю ночь

    über Nacht — 1) на ночь 2) за ночь 3) сразу, вдруг

    über Nacht bei séínem Fréúnd bléíben* (s) — (пере)ночевать [провести ночь] у друга

    zur Nacht высок — к ночи, на ночь

    Über Nacht wúrde er berühmt. — На следующее утро он проснуться знаменитым.

    Die Nacht bricht an. — Наступает ночь.

    Héúte hat únser Ópa éíne gúte Nacht gehábt. — Сегодня наш дедушка спал спокойно.

    Bis tief in die Nacht hinéín ging wir wéíter. — До глубокой ночи мы продолжали свой путь.

    2) перен высок тьма, мрак

    die Nacht des Wáhnsinns [des Tódes] — мрак безумия [смерти]

    Dem ármen Bräutigam wúrde es Nacht vor den Áúgen. — У бедного жениха потемнело в глазах (потерял сознание).

    gúte Nacht! — (с)покойной ночи!

    na dann gúte Nacht! разг — вот тебе на!; вот так штука!

    die wéíßen Nächte — белые ночи

    die Héílige Nacht — рел Святая Ночь, Рождество Христово

    éíne italienische Nacht — ночной бал под открытым небом

    die Nacht der lángen Mésser — «ночь длинных ножей», кровавая ночь (расправа над политическими противниками, соперниками в борьбе за власть)

    ein Únterschied wie Tag und Nacht — ≈ это небо и земля (о разнице)

    häßlich wie die Nacht — ≈ страшна как смертный грех

    schwarz wie die Nacht — чёрный [чёрная] как ночь

    bei Nacht und Nébel — 1) во тьме ночной, в поздний час 2) под покровом ночи, тайком, неожиданно (напасть и т. п.)

    bei Nacht und Nébel verschwínden* (s) — бесследно исчезнуть, таинственно пропасть

    sich (D) die Nacht um die Óhren schlágen* разг — провести ночь без сна; прогулять всю ночь

    die Nacht zum Tág(e) máchen — работать [читать] по ночам

    bei Nacht sind álle Kátzen grau послночью все кошки серы

    Универсальный немецко-русский словарь > Nacht

  • 120 Tag


    I
    m <-(e)s, -e>
    1) день (отрезок времени)

    árbeitsfreier Tag — выходной день

    der Tag nimmt zu — день увеличивается, прибавляется

    ab héútigen Tag — с сегодняшнего дня

    álle Tage — ежедневно, каждый день

    am ánderen Tage — на другой день, на следующий день

    am Tag vorhér — днём раньше

    am Tag nachhér — на другой день

    den gánzen Tag — весь день

    den Tag daráúf — на следующий день

    der sónnige Tag — солнечный день

    Tag für Tag — изо дня в день, каждый день

    éínen Tag um den ánderen — день за днём

    im Láúfe von fünf Tagen — в течение пяти дней

    in den Tag hinéín lében — жить сегодняшним днём, не думать о завтрашнем дне

    sich (D) (ein) paar schöne Tage máchen разгнесколько деньков поразвлечься

    kéínen gúten Tag háben, séínen schléchten Tag háben разг — быть не в форме [не в ударе]; быть в плохом настроении

    von Tag zu Tag — изо дня в день; со дня на день

    Héúte hábe ich den Tag frei. — Сегодня у меня выходной.

    Sie rédet viel, wenn der Tag lang ist. разг — Она болтает весь день.

    2) день (светлое время суток)

    etw. (A) beénden, solánge es noch Tag ist — закончить что-л, пока светло

    am Tage, bei Tag(e) — днём

    am héllichten [héllen] Tag — средь бела дня

    bis in den héllen Tag — до полудня

    Der Tag bricht an [geht zu Énde]. — День наступает [кончается].

    Das ist ein Únterschied wie Tag und Nacht. — Это небо и земля.

    3) день, дата

    Tag des Tótengedenkens, der TótengedenkTag релДень поминовения усопших

    der Tag séíner Hóchzeit — день его свадьбы

    4) pl дни (время, пора)

    auf séíne álten Tage разгна старости лет

    in séínen bésten Tagen — в расцвете сил, в свои лучшие годы

    Séíne Tage sind gezählt. — Дни его сочтены.

    Er hat béssere Tage geséhen. разг — Он знавал лучшие дни.

    gúten Tag! — добрый день!, здравствуй(те)!

    etw. (A) an den Tag bríngen*обнаруживать что-л

    an den Tag kómmen* (s) — обнаруживаться, проявляться, стать известным [очевидным]

    álle Tage ist kein Sónntag послне всё коту масленица

    (dem líében Gott) den Tag stéhlen* разгбездельничать

    man soll den Tag nicht vor dem Ábend lóben послхвали день по вечеру

    jéder Tag hat séíne Pláge послна каждый день хватает своих забот


    II [tæg]
    n <-s, -s> информ тег

    Tags enthálten*содержать теги

    Универсальный немецко-русский словарь > Tag

См. также в других словарях:

  • Chen Jingrun — (chinesisch 陳景潤 / 陈景润 Chén Jǐngrùn, W. G. Ch en Chingjun, (* 22. Mai 1933; † 19. März 1996) war ein chinesischer Mathematiker, der für seine Ergebnisse in der analytischen Zahlentheorie bekannt ist. Er gilt als einer der… …   Deutsch Wikipedia

  • Chen Duxiu — Chén Dúxiù (chinesisch 陳獨秀 / 陈独秀 Chén Dúxiù, Geburtsname: 慶同 / 庆同 Qìng Tóng, akademischer Name: 仲甫 Zhòngfǔ; * 1879; † 1942) war …   Deutsch Wikipedia

  • Chen (Familienname) — Chen (chinesisch 陳 / 陈 Chén, W. G. Ch ên) ist ein chinesischer Familienname. Bekannte Namensträger Inhaltsverzeichnis A B C D E F G H I J K L M N O …   Deutsch Wikipedia

  • Chen Zhenglei — (Chen Zheng Lei Mai, *1949 in Chenjiagou, Henan, Volksrepublik China) ist einer der Hauptvertreter des Chen Stils der chinesischen inneren Kampfkunst Taijiquan und gehört zur 19. Generation der Chen Familie.[1] Chen Zhenglei gilt als einer der… …   Deutsch Wikipedia

  • Chen Shui-bian — (chinesisch 陳水扁 Chén Shuǐbiǎn, Pe̍h oē jī Tân Chúi píⁿ; * 12. Oktober 1950 in Guantian, Landkreis Tainan, Taiwan) ist ein taiwanischer Politiker und war vom 20. Mai 2000 bis zum 20. Mai …   Deutsch Wikipedia

  • Chen Kuen Lee — (* 23. Mai 1915 in Zhejiang; † 14. September 2003) war ein aus China stammender, in Deutschland und Taiwan tätiger Architekt. Er war Schüler und Mitarbeiter von Hans Scharoun. Lee ist ein Vertreter der organischen Architektur in der Bewegung des… …   Deutsch Wikipedia

  • Chen Boda — (chinesisch 陈伯达 Chén Bódá, * 1904 in Hui an in der Provinz Fujian; † 20. September 1989 in Peking) war ein führender Politiker der Kommunistischen Partei Chinas. Er war Privatsekretär Mao Zedongs und einer der Wortführer der… …   Deutsch Wikipedia

  • Chen Shuibian — Chen Shui bian Chen Shui bian (chin. 陳水扁, Chén Shuǐbiǎn, W. G. Ch en Shui pien, Pe̍h oē jī Tân Chúi píⁿ; * 12. Oktober 1950 in Guantian, Landkreis Tainan, Taiwan) ist ein taiwanischer Politiker und war vom 20. Mai 2000 …   Deutsch Wikipedia

  • Chen Tao — Chen Tao,auch als God s Salvation Church bekannt, ist eine neureligiöse Bewegung, die Ende der 90er Jahre aufgrund apokalyptischer Voraussagen bekannt wurde. Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte 2 Lehre 3 Weltuntergang 1999 …   Deutsch Wikipedia

  • Chén Yún — (chin. 陳雲 / 陈云, ursprünglich Liao Chenyun 廖陳雲 / 廖陈云, * 13. Juni 1905 in Qingpu bei Shanghai; † 4. Oktober 1995) war ein bedeutender Wirtschaftspolitiker der Volksrepublik China und übte vor allem in den 1950er Jahren und Ende der 1970er Jahre… …   Deutsch Wikipedia

  • Chen Jingkai — (Tschen Tsching Kai) (* 1935) ist ein ehemaliger chinesischer Gewichtheber. Inhaltsverzeichnis 1 Werdegang 2 Bekannte Wettkämpfe 3 Inoffizielle Weltrekorde 4 …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»