Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

hlung

  • 1 Zahlung

    Záhlung f =, -en
    платё́ж, взнос

    Z hlung des Geh ltes — вы́плата [вы́дача] зарпла́ты

    ine Z hlung l isten — произвести́ платё́ж; сде́лать взнос

    in Z hlung n hmen* — принима́ть к платежу́

    die Z hlung blieb aus — платё́ж не поступи́л

    mit der Z hlung in Verz g ger ten* (s) — просро́чивать платё́ж

    Большой немецко-русский словарь > Zahlung

  • 2 Empfehlung

    Empféhlung f =, -en
    1. рекоменда́ция

    auf Empf hlung des rztes — по рекоменда́ции врача́

    zur Empf hlung — рекоменда́тельный

    2. высок. устарев. приве́т, покло́н

    ich btte, ihm m ine Empf hlung zu m chen — прошу́ переда́ть ему́ (от меня́) приве́т [покло́н], прошу́ кла́няться ему́, прошу́ засвиде́тельствовать ему́ моё́ почте́ние

    Большой немецко-русский словарь > Empfehlung

  • 3 Empfehlung

    f <-, -en>

    auf Empféhlung des Árztes — по рекомендации врача

    j-m éíne Empféhlung schréíben — написать кому-л рекомендацию

    2) высок привет, поклон

    mit fréúndlichen Empféhlungen — с дружеским приветом (подпись в письме)

    Éíne Empféhlung an Íhren Mann! — Поклон вашему мужу!

    Универсальный немецко-русский словарь > Empfehlung

  • 4 Zahlung

    f <-, -en>
    1) платёж, взнос

    éíne Záhlung des Geháltes léísten — выплатить [выдать] зарплату

    etw. in Záhlung néhmen* компринимать что-л к платежу (наличные, карты и т. д.)

    an Záhlungs statt уст — взамен [вместо] платежа

    2) сумма платежа [взноса]

    Универсальный немецко-русский словарь > Zahlung

  • 5 Strahlung

    Stráhlung f =
    излуче́ние, радиа́ция

    th rmische Str hlung — теплово́е излуче́ние

    Большой немецко-русский словарь > Strahlung

  • 6 allmonatlich

    állmónatliche Záhlung — ежемесячный платёж

    Универсальный немецко-русский словарь > allmonatlich

  • 7 Bezahlung

    f <-> (сокр Bez.)
    1) оплата (чего-л)
    2) плата; вознаграждение

    gégen Bezáhlung árbeiten — работать за вознаграждение

    Универсальный немецко-русский словарь > Bezahlung

  • 8 entzünden

    1. vt
    1) высок зажигать, поджигать
    2) высок перен разжигать (страсти и т. п.)
    2. sich entzünden
    1) загораться, воспламеняться
    2) перен вспыхнуть (о споре и т. п.), накаляться

    Der Stréít entzündete sich an der Fráge der Bezáhlung. — Ссора вспыхнула из-за вопроса оплаты.

    Die Wúnde hat sich entzündet. — Рана воспалилась.

    Универсальный немецко-русский словарь > entzünden

  • 9 gegen

    1. prp (A)
    1) к, по направлению к (указывает на направление)

    sich gégen die Wand dréhen — повернуться к стене

    éínen Schritt gégen das Haus máchen — сделать шаг по направлению к дому

    2) против; об (указывает на направление, противоположное кому-л, чему-л)

    gégen den Wind — против ветра

    gégen Wésten — на запад

    etw. (A) gégen das Licht ánsehen* gegen — смотреть на что-л против света

    3) против; от (указывает на противодействие кому-л, чему-л)

    gegen etw. (A) protestíéren — протестовать против чего-л

    Lútschtabletten gegen Hálsschmerzen — леденцы от боли в горле

    Garantíé gegen etw. (A)гарантия от чего-л

    gegen j-n spíélen — играть против кого-л

    4) по отношению к, перед

    Wut gegen j-n empfínden — испытывать ярость к кому-л

    5) около, к (указывает на приблизительное время)

    gegen Míttag — к полудню

    gegen Énde des Vórtrags — к концу доклада

    6) за, на, в обмен (на что-л)

    etw. (A) gegen etw. (A) táúschen — меня что-л на что-л

    etw. (A) gegen Barbezáhlung líéfern — доставлять что-л за оплату наличными

    7) вопреки, против (кому-л, чему-л)

    gegen méínen Erwártungen — вопреки моим ожиданиям

    gegen j-s Wíllen — против чьей-л воли

    gegen früher — по сравнению с тем, что было раньше

    Er ist sehr groß gegen ihn. — Он очень высокий по сравнению с ним.

    2.
    adv около (указывает на приблизительное количество)

    gegen fünfzig Persónen — около пятидесяти человек

    Универсальный немецко-русский словарь > gegen

  • 10 hinhalten*

    vi
    1) подавать, протягивать (напр стакан, руку)
    3) обыкн воен сдерживать (противника)
    4) задерживать (кого-л)

    mit lééren Verspréchungen hínhalten — ≈ кормить «завтраками» кого-л, водить за нос

    j-n mit der Bezáhlung hínhalten — задерживать кому-л выплату

    j-n hínhalten — не давать кому-л ответа, оставить кого-л в неведении

    Универсальный немецко-русский словарь > hinhalten*

  • 11 jämmerlich

    1. a
    1) достойный сожаления, жалкий, плачевный

    ein jämmerliches lében — жалкое существование

    ein jämmerliches Geschréí — жалобный крик, жалобные вопли

    Er muss für éíne jämmerliche Bezáhlung árbeiten. — Ему приходится работать за мизерную [ничтожную] зарплату.

    2) крайний, чрезвычайный

    Es hérrschte éíne ganz jämmerliche Hítze. — Стояла ужасная [нестерпимая] жара.

    2. adv
    1) плачевно, жалко

    Das Gebäude sieht jämmerlich aus. — Здание имеет плачевный вид.

    Díéser álte Mann ist so jämmerlich gekléídet! — Этот старик так плохо [бедно] одет!

    2) крайне, чрезвычайно, очень

    Er hat sich jämmerlich gelángweilt. — Ему стало очень скучно.

    Универсальный немецко-русский словарь > jämmerlich

  • 12 leisten

    1. vt
    1) делать, совершать, исполнять, выполнять, работать

    Überstunden léísten — работать сверхурочно

    2) выдавать мощность (о двигателе)
    3)

    j-m Béístand léísten — оказывать поддержку кому-л

    j-m Hílfe léísten — оказывать помощь, помогать кому-л

    éínen Béítrag léísten — вносить свой вклад, содействовать

    j-m éínen gúten Dienst, gúte Díénste léísten — оказывать услугу, быть полезным кому-л

    j-m Ersátz léísten — производить замену, заменять кого-л

    éínen Eid léísten — приносить присягу, присягать

    j-m, bei j-m Ábbitte léísten — просить прощения у кого-л

    j-m Gehórsam léísten — слушаться кого-л, повиноваться кому-л

    j-m Gefólgschaft léísten — быть верным последователем кого-л

    j-m Wíderstand léísten — оказывать сопротивление, противиться кому-л

    Gewähr [Garantíé] léísten — предоставлять гарантию, гарантировать

    Verzícht léísten — дать отказ, отказываться

    éíne Ánzahlung léísten — вносить [давать] задаток, уплачивать первый взнос

    éíne Záhlung léísten — осуществлять платёж, оплачивать

    éíne Únterschrift léísten — ставить подпись, подписывать

    2. sich leisten
    1) разг позволять [разрешать] себе (что-л), приобретать для себя (что-л)

    sich (D) ein Stück Schokoládentorte léísten шутл — позволить себе кусок шоколадного торта, побаловать себя куском шоколадного торта

    2) разг позволить себе (что-л), отважиться [решиться] (на что-л)

    sich éíne Fréchheit léísten — позволить себе дерзость

    sich éínen Verbréchen léísten — решиться на преступление

    Ich kann mir kein Haus leisten. — Я не могу позволить себе [купить] дом. / У меня нет денег, чтобы приобрести дом.

    Sie können sich nicht noch ein Kind leisten. — Они не могут [не смогут] позволить себе ещё одного ребёнка.

    sich (D) etw. (A) léísten können* — иметь финансовые возможности для чего-л, мочь [быть в состоянии] позволить себе что-л

    Универсальный немецко-русский словарь > leisten

  • 13 Naturalien

    pl продукты питания, продовольствие

    Bezáhlung in der Naturálien — оплата в натуральной форме, натуроплата (не деньгами, а продуктами)

    Универсальный немецко-русский словарь > Naturalien

  • 14 prompt

    1. a
    1) немедленный, быстрый

    um prompte Ántwort bítten* — просить срочного [немедленного] ответа

    eine prompte Reaktión — быстрая реакция

    gégen prompte Bezáhlung — при условии немедленной оплаты

    2) разг, обыкн ирон точный, соответственный ожиданиям
    2. adv
    1) немедленно, без задержки, в срок
    2) разг, обыкн ирон точно, на самом деле

    Универсальный немецко-русский словарь > prompt

  • 15 wehren

    1. sich ẃéhren
    1) защищаться, отбиваться, обороняться; бороться

    Er weiß sich zu wéhren. — Он знает, как защититься. / Он сумеет дать отпор.

    2) перен защищаться, отвергать, оспаривать

    sich gégen die Vórwürfe wéhren — отвергать обвинения

    Die Ärzte wéhren sich gégen íhre Bezáhlung in den Klíniken. — Врачи выступают против низких зарплат в больницах.

    3) сопротивляться, упираться

    sich mit Händen und Füßen [mit áller Macht] wéhren — сопротивляться руками и ногами [изо всех сил]

    2.
    1) vi высок (D) мешать, пресекать, не допускать

    Wéhret den Ánfängen! — ≈ зло нужно пресекать в корне

    2) vt высок устарев воспрещать, запрещать (что-л кому-л); препятствовать (в чём-л кому-л)

    Ich kann es dir nicht wéhren. — Я не могу тебе этого запретить.

    Универсальный немецко-русский словарь > wehren

  • 16 aufgreifen

    áufgreifen* vt
    1. подхва́тывать (тж. перен.)

    inen V rschlag a ufgreifen — подхвати́ть [поддержа́ть] предложе́ние

    den F den s iner Erzä́ hlung w eder a ufgreifen — продо́лжить свой расска́з

    2. схва́тывать, заде́рживать ( преступника)

    Большой немецко-русский словарь > aufgreifen

  • 17 bargeldlos

    bárgeldlos a
    безнали́чный

    b rgeldlose Z hlung — безнали́чный расчё́т

    b rgeldloser Verkhr [Verrchnungsverkehr, Zhlungsverkehr] — безнали́чный расчё́т, жирооборо́т

    Большой немецко-русский словарь > bargeldlos

  • 18 Bekohlung

    Bekóhlung f =
    загото́вка у́гля; погру́зка у́гля; загру́зка [засы́пка] у́гля

    Большой немецко-русский словарь > Bekohlung

  • 19 Bestrahlung

    Bestráhlung f =, -en спец.
    облуче́ние

    Большой немецко-русский словарь > Bestrahlung

  • 20 Bestuhlung

    Bestúhlung f =, -en
    кре́сла, сту́лья, скамьи́ ( в зале)

    Большой немецко-русский словарь > Bestuhlung

См. также в других словарях:

  • Kryogenik — Schaubild einer Kompressionskältemaschine: 1) Kondensator, 2) Drossel, 3) Verdampfer, 4) Kompressor Eine Kältemaschine ist ein Gerät, das der Kälteerzeugung dient. An jeder Kältemaschine ist deswegen immer eine Stelle zu finden, die kälter als… …   Deutsch Wikipedia

  • Kälteaggregate — Schaubild einer Kompressionskältemaschine: 1) Kondensator, 2) Drossel, 3) Verdampfer, 4) Kompressor Eine Kältemaschine ist ein Gerät, das der Kälteerzeugung dient. An jeder Kältemaschine ist deswegen immer eine Stelle zu finden, die kälter als… …   Deutsch Wikipedia

  • Kälteanlage — Schaubild einer Kompressionskältemaschine: 1) Kondensator, 2) Drossel, 3) Verdampfer, 4) Kompressor Eine Kältemaschine ist ein Gerät, das der Kälteerzeugung dient. An jeder Kältemaschine ist deswegen immer eine Stelle zu finden, die kälter als… …   Deutsch Wikipedia

  • Kälteanlagen — Schaubild einer Kompressionskältemaschine: 1) Kondensator, 2) Drossel, 3) Verdampfer, 4) Kompressor Eine Kältemaschine ist ein Gerät, das der Kälteerzeugung dient. An jeder Kältemaschine ist deswegen immer eine Stelle zu finden, die kälter als… …   Deutsch Wikipedia

  • Kältemaschine — Schaubild einer Kompressionskältemaschine – A: Küche, B: Innen, I: Wärmedämmung, , 1: Kondensator, 2. Drossel, 3. Verdampfer, 4. Kompressor Eine Kältemaschine ist ein Gerät, das der Kälteerzeugung di …   Deutsch Wikipedia

  • Kältetechnik — Schaubild einer Kompressionskältemaschine: 1) Kondensator, 2) Drossel, 3) Verdampfer, 4) Kompressor Eine Kältemaschine ist ein Gerät, das der Kälteerzeugung dient. An jeder Kältemaschine ist deswegen immer eine Stelle zu finden, die kälter als… …   Deutsch Wikipedia

  • Kühlaggregat — Schaubild einer Kompressionskältemaschine: 1) Kondensator, 2) Drossel, 3) Verdampfer, 4) Kompressor Eine Kältemaschine ist ein Gerät, das der Kälteerzeugung dient. An jeder Kältemaschine ist deswegen immer eine Stelle zu finden, die kälter als… …   Deutsch Wikipedia

  • Vaiphei — The Vaiphei, which falls under Mongoloid stock, is one of the many Chin Kuki Mizo Zomi Hmar tribal groups living mainly in the North East of India, Myanmar, and Bangladesh. The belief common among these groups that their ancestors emerged out of… …   Wikipedia

  • L'Okhna Suttantaprija ind — Lok Oknha Suttantaprija Ind (1859 1924) was a Cambodian monk, writer and was also a very famous poet. His many poetry works, often described about life and events during his time, superseded the works of many Cambodian poets. Only two other poets …   Wikipedia

  • Берлин столица Германской имп. — главный город и столица Прусского королевства и Германской империи, расположен под 52° 30 17 с. ш. и 13° 23 47 в. д. (от Гринвича), по обоим берегам реки Шпрее, притока Гавеля, на окруженной незначительными возвышенностями равнине (49 м над ур.… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Берн кантон — второй и после Граубюндена самый большой кантон Швейцарии (занимает пространство в 6889 кв. км), граничащий с полукантоном Базель провинция, кантонами Золотурн, Ааргау, Люцерн, Унтервальден, Ури, Валлис, Ваадт, Фрейбург, французскими… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»