Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

hmen

  • 1 nehmen

    néhmen* vt
    1. брать, взять; ( aus D) достава́ть, вынима́ть (откуда-л.)

    nimm es dir!возьми́ э́то себе́

    etw. in die Hand n hmen — взять [брать] что-л. в ру́ку

    etw. von der Wand n hmen — снима́ть со стены́ что-л.

    die Hä́ nde aus der T sche n hmen — вы́нуть ру́ки из карма́нов

    das Buch vom Tisch n hmen — убира́ть кни́гу со стола́

    ine D cke ǘ ber die Fǘße n hmen — набро́сить одея́ло на но́ги, укры́ть но́ги одея́лом

    ein Tuch um die Sch ltern n hmen — наки́нуть плато́к на пле́чи

    j-n beis ite n hmen — отводи́ть кого́-л. в сто́рону ( для беседы)

    wohr nimmst du d ine K nntnisse? — отку́да ты берё́шь свои́ зна́ния [све́дения]?

    man n hme устарев. — возьми́те [берё́м] … (в кулинарных рецептах и т. п.)

    Maß n hmen — снима́ть ме́рку

    ins Schl pptau n hmen — брать на букси́р (судно; перен. тж. кого-л.)

    j-n zu H lfe n hmen — взять кого́-л. на по́мощь

    2. взять, схвати́ть

    j-n an [bei] der Hand n hmen, j-n beim Arm n hmen — взять кого́-л. за́ руку

    j-n am [beim] Kr gen n hmen — схвати́ть кого́-л. за ши́ворот

    j-n beim Wort n hmen — лови́ть [пойма́ть] кого́-л. на́ сло́ве

    3. брать, выбира́ть

    etw. zum M ster n hmen — взять что-л. за образе́ц

    j-n zum V rbild n hmen — брать приме́р с кого́-л.

    nimm l eber d esen M ntel — возьми́ [купи́] лу́чше э́то пальто́

    ein Mä́ dchen (zur Frau) n hmen — жени́ться на де́вушке

    j-n zum M nn(e) n hmen — взять себе́ кого́-л. в мужья́, вы́йти за́муж за кого́-л.

    4. брать с собо́й, захвати́ть (что-л. куда-л.)

    es rgnet, nimm d inen Schirm! — идё́т дождь, возьми́ (с собо́й) зо́нтик!

    5. брать, получа́ть, приобрета́ть

    W ren auf Kredt n hmen — брать това́ры в креди́т

    das Schiff nimmt Ldung [Ballst] — су́дно берё́т на борт груз [балла́ст]

    St nden n hmen — брать уро́ки

    rlaub n hmen — брать [получа́ть] о́тпуск

    den bschied n hmen — уйти́ в отста́вку

    von j-m bschied n hmen — проща́ться с кем-л.

    Gel genheit n hmen, etw. zu tun — (вос)по́льзоваться слу́чаем, что́бы сде́лать что-л.

    6. брать, получа́ть; запра́шивать ( цену)

    was n hmen Sie dafǘr? — ско́лько вы за э́то возьмё́те [про́сите, хоти́те]?

    h he Pr ise n hmen — запра́шивать [разг. зала́мывать] высо́кие це́ны

    7. брать, принима́ть на рабо́ту

    j-n zum Geh lfen n hmen — взять кого́-л. в помо́щники

    j-n in Stllung [in die Lhre] n hmen — приня́ть кого́-л. на слу́жбу [в ученики́]

    8. брать, овладева́ть, захва́тывать; ( j-m) отнима́ть (что-л. у кого-л.), лиша́ть (кого-л. чего-л.)

    ine Stadt n hmen — заня́ть го́род

    ine F stung n hmen — овладе́ть кре́постью

    Platz n hmen — сесть; усе́сться

    der Krieg hat ihm lles gen mmen — война́ отняла́ у него́ всё, война́ лиши́ла его́ всего́

    ine Figr n hmen — взять фигу́ру ( шахматы)

    etw. an sich (A) n hmen
    1) забра́ть [взять] что-л. себе́, присво́ить что-л.
    2) спря́тать что-л. у себя́

    j-m das Brot n hmen — отня́ть у кого́-л. кусо́к хле́ба, лиши́ть кого́-л. куска́ хле́ба [за́работка]

    j-m die hre n hmen — обесче́стить кого́-л.

    j-m die H ffnung n hmen — лиша́ть кого́-л. наде́жды

    j-m die Frude an etw. (A) n hmen — лиша́ть кого́-л. ра́дости чего́-л., отрави́ть кому́-л. что-л.

    j-m die [sine] Illusi nen n hmen — разру́шить чьи-л. иллю́зии

    sich (D ) das L ben n hmen — лиши́ть себя́ жи́зни

    sich (D ) s ine R chte nicht n hmen l ssen* — защища́ть свои́ права́
    es sich (D ) nicht n hmen l ssen* — не отка́зываться от чего́-л., не отка́зывать себе́ в чём-л. [в удово́льствии сде́лать что-л.], не преми́нуть сде́лать что-л.

    er ließ es sich nicht n hmen, uns selbst zum B hnhof zu br ngen — он настоя́л на том, что́бы ли́чно проводи́ть [доста́вить] нас на вокза́л

    9.:

    etw. auf sich n hmen — брать на себя́ что-л.

    die Ver ntwortung auf sich n hmen — брать на себя́ отве́тственность

    Entbhrungen [pfer] auf sich n hmen — пойти́ на лише́ния [на же́ртвы]

    die F lgen auf sich n hmen — брать на себя́ отве́тственность за после́дствия

    10. брать, преодолева́ть ( препятствие)

    ine Hǘ rde n hmen — взять барье́р

    zwei St fen auf inmal n hmen — переска́кивать сра́зу че́рез две ступе́ньки

    11. воспринима́ть, понима́ть

    etw. für ein gǘ nstiges Z ichen n hmen — счита́ть что-л. до́брым предзнаменова́нием

    n hmen Sie es, wie Sie w llen! — понима́йте (э́то), как хоти́те!

    wie man's nimmt разг. — смотря́ как к э́тому отнести́сь, как кто понима́ет

    man weiß nicht, wie man das n hmen soll — не зна́ешь, как э́то поня́ть

    etw. ernst n hmen — принима́ть что-л. всерьё́з, относи́ться к чему́-л. серьё́зно

    j-n nicht für voll n hmen — не принима́ть кого́-л. всерьё́з

    j-n für dumm n hmen — счита́ть кого́-л. дурако́м

    j-n (nicht) ernst n hmen — относи́ться к кому́-л. (не)серьё́зно

    er nimmt lles sehr genu — он чрезвыча́йно аккура́тный [исполни́тельный] челове́к

    j-n so n hmen, wie er sich gibt — принима́ть кого́-л. таки́м, како́й он есть

    j-n für etw. (A) n hmen, was er nicht ist — приня́ть кого́-л. не за того́, кем он явля́ется

    lles zu schwer n hmen — воспринима́ть всё боле́зненно [траги́чески]

    sich (D) etw. zu H rzen n hmen — принима́ть что-л. бли́зко к се́рдцу

    er weiß die M nschen zu n hmen — он уме́ет обходи́ться с людьми́

    etw. nicht für ngut n hmen — не оби́деться за что-л.

    n hmen wir den Fall … — предполо́жим …

    im Gr nde gen mmen — в су́щности …, со́бственно говоря́ …

    12. приня́ть, вы́пить, проглоти́ть (лекарство и т. п.)

    etw. zu sich (D) n hmen — съесть что-л., перекуси́ть

    Gift n hmen — приня́ть яд, отрави́ться

    inen n hmen фам. — пропусти́ть стака́нчик; приня́ть до́зу

    13. принима́ть (ванну и т. п.)
    14. воспо́льзоваться ( видом транспорта), сади́ться (на трамвай и т. п.)

    ein T xi n hmen — взять такси́

    von dort nahm er ein Fl gzeug — отту́да он лете́л самолё́том

    15. брать, снима́ть ( арендовать)

    ein Hot lzimmer n hmen — снять но́мер в гости́нице

    etw. in Pacht n hmen — взять что-л. в аре́нду, арендова́ть что-л.

    j-n in ntermiete n hmen — пусти́ть квартира́нта

    16. фикси́ровать (на плёнке и т. п.)

    Mus k auf T nband n hmen — запи́сывать му́зыку на магнитофо́нную плё́нку

    ine schö́ne nsicht auf F rbfilm n hmen — снима́ть [фотографи́ровать] краси́вый вид на цветну́ю плё́нку

    17.:

    s inen nfang n hmen — брать своё́ нача́ло

    s inen F rtgang n hmen — продолжа́ться

    ein nde n hmen — ко́нчиться

    Sch den n hmen — пострада́ть

    Knntnis von etw. (D) n hmen — принима́ть к све́дению, замеча́ть что-л.

    lles nimmt s inen Lauf — всё идё́т свои́м чередо́м

    nlauf n hmen
    1) разбежа́ться, брать разбе́г
    2) попыта́ться, нача́ть (что-л. делать)
    18.:

    den Weg durch den Wald n hmen — идти́ [пойти́] ле́сом

    den kǘ rzesten H imweg n hmen — идти́ домо́й кратча́йшим путё́м

    die R chtung nach Nord n hmen — взять направле́ние на се́вер

    Kurs auf etw. (A) n hmen — взять курс на что-л.

    19.:

    etw. in ngriff n hmen — начина́ть что-л., приступи́ть к чему́-л.

    etw. in rbeit n hmen
    1) взя́ться за каку́ю-л. рабо́ту
    2) пусти́ть что-л. в произво́дство

    etw. in ugenschein n hmen — осмотре́ть что-л.

    etw. in Empf ng n hmen — получа́ть, принима́ть что-л.

    j-n in Haft n hmen — взять кого́-л. под стра́жу

    j-n in Schutz n hmen — взять кого́-л. под свою́ защи́ту

    die b iden n hmen sich nichts — они́ (о́ба) (ни в чём) не уступа́ют друг дру́гу

    wohr n hmen und nicht st hlen? разг. — где же э́то доста́ть?; отку́да я э́то возьму́?

    Большой немецко-русский словарь > nehmen

  • 2 nehmen*

    vt
    1) брать, взять

    j-n zu Hílfe néhmen — взять кого-л на помощь

    man néhme… устарев — возьмите [берём]… (в кулинарных рецептах и т. п.)

    Er nahm méínen Hut in die Hand. — Он взял мою шляпу.

    Die Gróßmutter hat éíne wárme Décke über die Füße und ein Tuch um die Schúltern genómmen. — Бабушка накрыла ноги тёплым одеялом, а плечи- платком.

    2) взять, схватить

    j-n an [bei] der Hand néhmen, j-n beim Arm néhmen — взять кого-л за руку

    Ich hábe den kléínen Dieb am Krágen genómmen. — Я схватил воришку за шиворот.

    3) взять, принять (предложенное)
    4) брать, овладевать, захватывать

    (j-m)отнимать (что-л у кого-л), лишать (кого-л чего-л)

    j-m die Éhre néhmen — обесчестить кого-л

    j-m die létzte Hóffnung néhmen — лишать кого-л последней надежды

    j-m die [séíne] Illusiónen néhmen — разрушить чьи-л иллюзии

    sich (D) das Lében néhmen — лишить себя жизни

    sich (D) séíne ménschliche Réchte nicht néhmen lássen*защищать свои человеческие права

    Die Pest hat ihm séíne gánze Famílie genómmen. — Чума унесла всю его семью.

    5) брать, использовать (что-л для каких-л целей); выбрать

    nur Olívenöl zum Bráten néhmen — жарить только на оливковом масле

    6) брать с собой, захватить (что-л куда-л)

    éínen Régenschirm néhmen — взять (с собой) зонтик

    ins Schlépptau néhmen — брать на буксир (судно)

    Das Schiff nahm Ládung. — Судно взяло на борт груз.

    7) (aus D) доставать, вынимать, убирать (откуда-л)

    die Hände aus der Tásche néhmen — вынуть руки из карманов

    Du sollst díése fúrchbare Bílder von der Wand néhmen. — Тебе нужно снять со стены эти ужасные картины.

    8) воспользоваться (каким-л видом транспорта), садиться (на трамвай и т. п.); пользоваться услугами (адвоката и т. д.)

    ein Táxi néhmen — взять такси

    ein Flúgzeug néhmen — лететь самолётом

    ein Hotélzimmer néhmen — снять номер в гостинице

    9) брать, выбирать, брать [принимать] на работу

    ein Mädchen (zur Frau) néhmen — жениться на девушке

    j-n zum Mánn(e) néhmen — взять себе кого-л в мужья, выйти замуж за кого-л

    das Haus néhmen — покупать дом

    j-n in Stéllung [in die Léhre] néhmen — принять кого-л на службу [в ученики]

    10) брать, получать, приобретать; брать, снимать (арендовать)

    die Wóhnung auf Kredít néhmen — покупать квартиру в кредит

    etw. (A) in Pacht néhmen — взять что-л в аренду, арендовать что-л

    Éndlich kann ich Úrlaub néhmen! — Наконец-то я могу взять отпуск!

    11) брать, получать; запрашивать (цену)

    hóhe Préíse néhmen — запрашивать высокую цену

    Ich kann nicht wéniger dafür néhmen. — Я не могу продавать это дешевле.

    12) высок принять (внутрь); съесть, выпить

    etw. (A) zu sich (D) néhmen — съесть что-л, перекусить

    Gift nehmen — принять яд, отравиться

    13) принять, проглотить (лекарство)
    14) воспринимать, понимать

    etw. (A) (nicht) ernst nehmen — (не) принимать что-л всерьёз

    sehr genáú nehmen — быть чрезвычайно аккуратным [исполнительным] человеком

    etw. (A) für ein gútes Zéíchen nehmen — считать что-л добрым знаком

    Mein Váter nimmt mich für dumm. — Мой отец считает меня глупым.

    Im Grúnde genómmen, gláúbe ich Íhnen. — Собственно говоря, я вам верю.

    nehmen wir den Fall, dass ich Íhnen treu sei. — Предположим, что я Вам верен.

    Du sollst nicht álles zu schwer nehmen. — Тебе не следует воспринимать всё слишком болезненно.

    Die Gróßmutter hat es gar nicht für úngut genómmen. — Бабушка совсем не обиделась за это.

    15) принимать, воспринимать

    Ich will, dass er mich so nimmt, wie ich mich gébe. — Я хочу, чтобы он принял меня такой, какая я есть.

    16) представлять себе, думать
    17)

    j-n zu nehmen wíssen*иметь подход к кому-л (знать, как общаться с кем-л)

    18) брать, преодолевать (препятствие)

    drei Stúfen auf éínmal nehmen — перескакивать сразу через три ступеньки

    Mein Pferd hat die Hürde genómmen. — Моя лошадь взяла барьер.

    Gégen Mítternacht nehmen wir die Stadt. — К полуночи мы захватим [займём] город.

    19) см фото, кино aufnehmen 13), aufnehmen 14)
    20) спорт нарушать правила игры, грубо играть
    21) спорт принять мяч
    22) держать удар (в боксе)
    23)

    séínen Ánfang nehmen — брать своё начало

    séínen Fórtgang nehmen — продолжаться

    sein Énde nehmen — кончиться

    gesúndheitlichen Scháden nehmen — повредить своему здоровью

    Ánlauf nehmen — 1) разбежаться 2) попытаться, начать (что-л делать)

    etw. (A) in Áúgenschein nehmen — осмотреть что-л

    etw. (A) in Ángriff nehmen — начинать что-л, приступить к чему-л

    etw. (A) in Árbeit nehmen — взяться за какую-л работу

    von álten Gewóhnheiten Ábschied nehmen — прощаться со старыми привычками

    séínen Rücktritt nehmen — выйти в отставку

    Die Polizéí hat sie in Schutz genómmen. — Полиция взяла её под свою защиту.

    Er war fort und álles nahm séínen Lauf. — Он уехал, и всё пошло своим чередом.

    Du muss die Gelégenheit nehmen, mit ihm zu spréchen. — Ты должен [должна] воспользоваться случаем и поговорить с ним.

    Ich hábe méínen Váter zum Vórbild genómmen. — Мой отец явился для меня примером в жизни.

    wohér nehmen und nicht stéhlen? разг — где же это достать?; откуда я это возьму?

    es sich (D) nicht nehmen lássen*не отказывать себе в чём-л (напр в удовольствии сделать что-л), не преминуть сделать что-л

    éínen nehmen фампропустить стаканчик

    wie man’s nimmt разг — смотря как к этому отнестись, как кто понимает

    sich (D) etw. (A) zu Hérzen nehmen — принимать что-л близко к сердцу

    etw. (A) auf sich nehmen — брать на себя что-л

    die Verántwortung auf sich nehmen — брать на себя ответственность

    Entbéhrungen [Ópfer] auf sich nehmen — пойти на лишения [на жертвы]

    die Fólgen auf sich nehmen — брать на себя ответственность за последствия

    Универсальный немецко-русский словарь > nehmen*

  • 3 nehmen

    (nahm, genómmen) vt
    1) брать, взять

    er nahm séinen Hut und ging — он взял свою́ шля́пу и пошёл [ушёл]

    néhmen Sie Íhre Tásche — возьми́те свою́ су́мку

    néhmen Sie bítte noch Fleisch / Gemüse! — бери́те, пожа́луйста, ещё мя́со / о́вощи!

    ich wérde mir noch étwas Wurst [von der Wurst] néhmen — я возьму́ себе́ ещё немно́го колбасы́ за столом

    er nahm dafür kein Geld — он не взял за э́то де́нег

    2) ( aus D, von D) брать, доста́вать ( что-либо откуда-либо)

    sie nahm Téller / Tássen aus dem Schrank und stéllte sie auf den Tisch — она́ взяла́ [доста́ла] из шка́фа таре́лки / ча́шки и поста́вила их на стол

    nimm aus dem Schrank Mésser und Gábeln und lége sie auf den Tisch — возьми́ в шкафу́ ножи́ и ви́лки и положи́ их на стол

    aus der Tásche Geld néhmen — брать [вынима́ть] из су́мки де́ньги

    3) брать, хвата́ть

    sie nimmt das Kind bei der Hand — она́ берёт ребёнка за́ руку

    das Kind wúrde müde, und der Váter nahm es auf den Arm — ребёнок уста́л, и оте́ц взял его́ на́ руки

    er nahm séine Mútter in den Arm — он о́бнял свою́ мать

    4) брать, по́льзоваться; нанима́ть; покупа́ть

    die Stráßenbahn, den Bus néhmen — пое́хать трамва́ем [на трамва́е], авто́бусом [на авто́бусе]; сесть в трамва́й, в авто́бус

    néhmen wir den Bus óder géhen wir zu Fuß? — мы пое́дем авто́бусом или пойдём пешко́м?

    sie beschlóssen, éinen Wágen zu néhmen — они́ реши́ли пое́хать на маши́не

    néhmen wir líeber ein Flúgzeug — дава́й(те) лу́чше полети́м самолётом [на самолёте]

    er nahm den nächsten Zug, um schnell zu Háuse zu séin — он пое́хал сле́дующим по́ездом, что́бы поскоре́е быть до́ма

    sie hat Stúnden in Rússisch genómmen — она́ брала́ уро́ки ру́сского языка́

    hast du dir éinen Léhrer in Énglisch genómmen? — ты взял себе́ учи́теля по англи́йскому языку́?

    ich hábe ein Brot genómmen — я взял [купи́л] буха́нку [бато́н] хле́ба

    5) принима́ть внутрь лекарство; есть, пить

    der Kránke nimmt díeses Míttel nach dem Éssen — больно́й принима́ет э́то лека́рство по́сле еды́

    ich nahm den Káffee / den Tee — я вы́пил ко́фе / ча́ю

    etw. zu sich (D) néhmen — съесть что-либо, закуси́ть чем-либо

    hast du am Mórgen étwas zu dir genómmen? — ты у́тром ел что́-нибудь?

    6) (j-m) отнима́ть, отбира́ть у кого-либо что-либо, лиша́ть кого-либо чего-либо

    er nahm dem Kind séinen Ball — он о́тнял у ребёнка мяч

    der Tod hat ihm die Frau genómmen — смерть лиши́ла его́ жены́

    j-m das Brot néhmen — лиши́ть кого́-либо куска́ хле́ба

    j-m álle Réchte néhmen — лиша́ть кого́-либо всех прав

    ••

    Úrlaub néhmen — брать [взять] о́тпуск

    er nahm Úrlaub und fuhr in ein Férienheim — он взял о́тпуск и пое́хал в дом о́тдыха [в пансиона́т]

    ich wérde mir éinen Tag Úrlaub néhmen und méine Éltern in éiner ánderen Stadt besúchen — я возьму́ свобо́дный день и съе́зжу к свои́м роди́телям в друго́й го́род

    Platz néhmen — сади́ться, сесть

    bítte, néhmen Sie Platz! — сади́тесь, пожа́луйста!

    das lásse ich mir nicht néhmen — 1) от э́того я не откажу́сь [не отступлю́сь]; на э́том я наста́иваю 2) я не преми́ну сде́лать э́то

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > nehmen

  • 4 Rahmen

    Ráhmen m -s, =
    1. ра́м(к)а
    2. стани́на; ра́ма; осно́ва
    3. ра́мка прице́ла
    4. обрамле́ние
    5. пя́льцы
    7. перен. преде́л, ра́мки

    im R hmen des Mö́ glichen — в преде́лах возмо́жного

    im R hmen der Konfernz — в соотве́тствии с програ́ммой конфере́нции

    im R hmen der Republk — в масшта́бах респу́блики

    er will sich in den h esigen R hmen nicht infügen — он не хо́чет подчиня́ться зде́шним пра́вилам [обы́чаям]

    in d esem w ltpolitischen R hmen z ichnet sich die ufgabe mmer d utlicher ab — на фо́не междунаро́дной обстано́вки э́та зада́ча принима́ет бо́лее конкре́тные фо́рмы

    das muß im R hmen bl iben — э́то не должно́ выходи́ть за общепри́нятые ра́мки

    sich im R hmen h lten* — держа́ться в ра́мках, не выходи́ть за преде́лы ( дозволенного)

    den R hmen spr ngen — выходи́ть за ра́мки [за преде́лы] ( дозволенного)

    aus dem R hmen f llen* (s) — выходи́ть за ра́мки, выходи́ть за преде́лы ( дозволенного); дисгармони́ровать, быть не к ме́сту

    Большой немецко-русский словарь > Rahmen

  • 5 Unternehmen

    Unternéhmen n -s, =
    1. предприя́тие, фи́рма

    ein gr ßkapitalistisches Untern hmen — кру́пное капиталисти́ческое предприя́тие

    ein priv tes Untern hmen — ча́стное предприя́тие

    ein gem insames Untern hmen — совме́стное предприя́тие

    2. предприя́тие, де́ло, а́кция

    ein w ssenschaftliches Untern hmen — (кру́пная) нау́чная програ́мма (исследований и т. п.)

    das geme nsame Untern hmen von “Sojs” und “Apllo” — совме́стный полё́т «Сою́з» — «Аполло́н»

    ein gewgtes [ussichtsloses] Untern hmen — риско́ванное [безнадё́жное] де́ло

    das Untern hmen sch iterte — предприя́тие сорвало́сь

    3. воен. опера́ция
    4. юр. де́ятельность, напра́вленная на соверше́ние преступле́ния

    Большой немецко-русский словарь > Unternehmen

  • 6 unternehmen

    unternéhmen* vt
    1. предпринима́ть

    ine Rise [ ine Exkursin] untern hmen — предпринима́ть путеше́ствие [экску́рсию]

    inen Vers ch untern hmen — предпринима́ть попы́тку, пыта́ться

    Mßnahmen [Schrtte] g gen j-n untern hmen — предпринима́ть ме́ры [шаги́] про́тив кого́-л.

    etw. auf igene Faust untern hmen — предпринима́ть что-л. на свой страх и риск

    2. (+ inf) бра́ться, взя́ться (сделать что-л.)

    was w llen wir h ute bend noch untern hmen? — что бы мне предприня́ть сего́дня ве́чером?, куда́ бы нам пойти́ сего́дня ве́чером?

    er hat es untern mmen, die Fr ge zu klä́ ren — он взя́лся вы́яснить вопро́с

    Большой немецко-русский словарь > unternehmen

  • 7 benehmen

    benéhmen* I vt ( j-m) высок.
    лиша́ть (чего-л. кого-л.), отнима́ть (что-л. у кого-л.)

    j-m die Lust zu etw. (D) ben hmen — отбива́ть у кого́-л. охо́ту к чему́-л.

    j-m den Zwifel [die Bednken] ben hmen — рассе́ивать чьи-л. сомне́ния

    der Schreck benhm mir den tem — от испу́га у меня́ дух захвати́ло

     
    benéhmen* II vrefl:

    sich ben hmen — вести́ себя́, держа́ться

    benmm dich! разг. — веди́ себя́ прили́чно!

    er ben mmt sich g gen ihn nständig — он ведё́т себя́ по отноше́нию к нему́ поря́дочно

    Большой немецко-русский словарь > benehmen

  • 8 Ende

    Énde n -s, -n
    1. коне́ц, исхо́д
    E nde Aprl
    1) коне́ц апре́ля
    2) в конце́ апре́ля

    g gen E nde — под коне́ц

    er ist E nde der Zw nzig — ему́ под три́дцать

    ein E nde hben [n hmen*, f nden*] — конча́ться, ока́нчиваться, прекраща́ться

    kein E nde n hmen* — не прекраща́ться, дли́ться

    das will kein E nde n hmen — э́то тя́нется бесконе́чно до́лго

    kein g tes E nde n hmen*, ein bö́ ses E nde né hmen* — пло́хо ко́нчиться

    iner S che (D ) ein E nde mchen [stzen, beriten] — поко́нчить с чем-л., положи́ть коне́ц чему́-л.

    s inem L ben ein E nde m chen — поко́нчить с собо́й

    bis zu E nde — до конца́

    zu E nde g hen* (s) — идти́ к концу́, быть на исхо́де, конча́ться, ока́нчиваться, зака́нчиваться

    zu E nde sein — (о)ко́нчиться, прекрати́ться

    m ine Ged ld ist zu E nde — моё́ терпе́ние ло́пнуло [исся́кло]

    zu E nde br ngen* [fǘ hren] — доводи́ть до конца́

    am E nde s iner Krä́ fte sein — вы́биться из сил

    ich bin am E nde m iner R de ( ngelangt) — я зака́нчиваю (свою́ речь)

    am E nde
    1) в конце́
    2) в конце́ концо́в, пожа́луй

    am E nde gar — чего́ до́брого, пожа́луй

    l tzten E ndes — в конце́ концо́в

    das E nde der Welt
    1) рел. светопреставле́ние
    2) разг. край све́та

    das E nde vom Lied разг. — коне́ц (де́ла)

    das E nde vom Lied war, daß lles beim lten blieb — ко́нчилось тем, что всё оста́лось по-ста́рому

    E nde gut, lles gut посл. — всё хорошо́, что хорошо́ конча́ется

    2. кончи́на

    sein E nde n hen fǘ hlen — чу́вствовать приближе́ние конца́

    es geht mit ihm zu E nde — он умира́ет

    3. коне́ц; окра́ина, край

    am ä́ ußersten E nde — на са́мом краю́

    am E nde der Welt — на краю́ све́та

    an llen cken und E nden — везде́ и всю́ду

    die S che beim rchten [verkhrten] E ndenfassen [ npacken разг.] — пра́вильно, уме́ло [не с того́ конца́] принима́ться за де́ло

    4. разг. расстоя́ние

    ein gtes [gnzes] E nde — поря́дочное расстоя́ние

    es ist ein g nzes E nde bis dahn — до того́ моме́нта [ме́ста] ещё́ о́чень далеко́

    ein E nde zurǘ cklegen — пройти́ не́которое расстоя́ние

    5. разг. кусо́к

    ein E nde Wurst [Draht] — кусо́к колбасы́ [про́волоки]

    6. уст. цель

    b sser ein E nde mit Schr cken als ein Schr cken hne E nde погов. — лу́чше ужа́сный коне́ц, чем у́жас без конца́

    das d cke E nde kommt noch [nach] разг. — са́мое ху́дшее ещё́ впереди́; ≅ (э́то то́лько цвето́чки, а) я́годки ещё́ впереди́

    Большой немецко-русский словарь > Ende

  • 9 Buch

    n (-(e)s, Bücher)
    кни́га

    ein néues Buch — но́вая кни́га

    ein áltes Buch — ста́рая кни́га

    ein gróßes Buch — больша́я кни́га

    ein díckes Buch — то́лстая кни́га

    ein dünnes Buch — то́нкая кни́га

    ein interessántes Buch — интере́сная кни́га

    ein gútes Buch — хоро́шая кни́га

    ein lángweiliges Buch — ску́чная кни́га

    ein tráuriges Buch — печа́льная кни́га

    ein wíchtiges Buch — ва́жная кни́га

    ein nötiges Buch — ну́жная кни́га

    ein déutsches Buch — неме́цкая кни́га

    ein Buch in Deutsch, in déutscher Spráche — кни́га на неме́цком языке́

    ein Buch über die Júgend — кни́га о молодёжи

    ein Buch über das Lében des éinfachen Vólkes — кни́га о жи́зни просто́го наро́да

    ein Buch für die Júgend — кни́га для молодёжи

    ein Buch für Kínder — кни́га для дете́й

    ein Buch von 500 Séiten — кни́га в 500 страни́ц

    ein Buch [in éinem Buch] lésen — чита́ть кни́гу

    ein Buch káufen, verkáufen — покупа́ть, продава́ть кни́гу

    ein Buch schréiben — писа́ть кни́гу

    j-m ein Buch gében — дава́ть кому́-либо кни́гу

    j-m ein Buch schícken — посыла́ть кому́-либо кни́гу

    j-m ein Buch schénken — подари́ть кому́-либо кни́гу

    ein Buch bei j-m néhmen — брать [взять] у кого́-либо кни́гу

    ein Buch aus der Bibliothék néhmen — взять кни́гу в библиоте́ке

    ein Buch aus dem Schrank néhmen — брать кни́гу из шка́фа

    ein Buch vom Tisch néhmen — брать кни́гу со стола́

    ich hábe díeses Buch schon gelésen — я уже́ (про)чита́л э́ту кни́гу

    es steht im Buch(e) geschríeben — э́то напи́сано в кни́ге

    er sitzt ímmer über Büchern — он всегда́ сиди́т за кни́гами

    er nimmt kein Buch in die Hand — он кни́ги и в ру́ки не берёт, он не лю́бит чита́ть

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Buch

  • 10 unternehmen

    (unternáhm, unternómmen) vt
    предпринима́ть

    éine Réise unternéhmen — предпринима́ть пое́здку, путеше́ствие

    éinen Áusflug aufs Land unternéhmen — предпринима́ть пое́здку за́ горо́д, экску́рсию за́ город

    mit díesem Geld kann man étwas unternéhmen [lässt sich étwas unternéhmen] — с э́тими деньга́ми мо́жно ко́е-что́ предприня́ть

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > unternehmen

  • 11 Anspruch

    Ánspruch m -(e)s,..sprüche
    1. притяза́ние, прете́нзия( auf A на что-л.); тре́бование; пра́во
    A nspruch erh ben* — выдвига́ть тре́бование, претендова́ть

    A nspruch auf Entschä́ digung h ben — име́ть пра́во на возмеще́ние убы́тков

    (h he) Ansprüche (an A ) st llen
    1) предъявля́ть высо́кие тре́бования (к кому-л., к чему-л.)
    2) быть тре́бовательным (к кому-л., к чему-л.)
    3) быть с (больши́ми) прете́нзиями
    2.:
    j-n in A nspruch n hmen* — отнима́ть у кого́-л. вре́мя

    zu sehr in A nspruch gen mmen sein — быть сли́шком за́нятым

    die g nze Zeit in A nspruch n hmen* — поглоща́ть [занима́ть] всё вре́мя
    j-s Denste [Hlfe] in A nspruch n hmen* — по́льзоваться чьи́ми-л. услу́гами [чьей-л. по́мощью]

    ich will hre Gǘ te nicht zu sehr in A nspruch n hmen — не хочу́ злоупотребля́ть ва́шей доброто́й

    Большой немецко-русский словарь > Anspruch

  • 12 Benehmen

    Benéhmen n -s
    1. поведе́ние; посту́пок

    sein Ben hmen dir gegenǘ ber ist empö́ rend — его́ поведе́ние по отноше́нию к тебе́ возмути́тельно

    kein Ben hmen h ben — не соблюда́ть прили́чий

    2.:

    sich mit j-m ins Ben hmen s tzen канц. — догова́риваться, войти́ в соглаше́ние, связа́ться, завяза́ть отноше́ния с кем-л.

    Большой немецко-русский словарь > Benehmen

  • 13 Ende

    n (-s)
    1) коне́ц, исхо́д

    ein gútes Énde — хоро́ший коне́ц

    ein böses Énde — плохо́й коне́ц

    ein lústiges Énde — весёлый коне́ц

    ein tráuriges Énde — печа́льный коне́ц

    ein schönes Énde — хоро́ший, прекра́сный исхо́д

    ein schréckliches Énde — ужа́сный коне́ц

    das Énde éines Spiels, éines Theáterstücks, des Konzérts, der Geschíchte — коне́ц игры́, пье́сы, конце́рта, исто́рии

    das Énde des Jáhres, des Mónats — коне́ц го́да, ме́сяца

    er kam nach Móskau Énde Október / Énde 1998 — он прие́хал в Москву́ в конце́ октября́ / 1998-го го́да

    am Énde — в конце́

    am Énde der Wóche, des Mónats, des Jáhres — в конце́ неде́ли, ме́сяца, го́да

    am Énde des Lébens — в конце́ жи́зни

    bis Énde des Jáhres — до конца́ го́да

    seit Énde des Jáhres — с конца́ (про́шлого) го́да

    es fíndet kein Énde — конца́ не ви́дно

    éiner Sáche (D) ein Énde máchen — поко́нчить с чем-либо; положи́ть коне́ц чему́-либо

    ein / kein Énde néhmen — (не) прекраща́ться

    díese Gespräche néhmen kein Énde — э́ти разгово́ры не прекраща́ются

    ein böses Énde néhmen — пло́хо ко́нчиться

    bis zu Énde — до конца́

    erzählen Sie bis zu Énde! — расска́зывайте до конца́!

    zu Énde sein — зака́нчиваться

    bald ist die Sítzung zu Énde — ско́ро заседа́ние око́нчится

    etw. zu Énde bríngen — доводи́ть до конца́

    bríngen Sie díese Sáche zu Énde! — доведи́те э́то де́ло до конца́!

    2) коне́ц, край

    das Énde éiner Stráße — коне́ц у́лицы

    das Énde éines Zúges — коне́ц по́езда

    sein Haus steht am Énde der Stráße — его́ дом нахо́дится в конце́ у́лицы

    wir líefen von éinem Énde zum ánderen — мы бе́гали с одного́ конца́ на друго́й

    3) окра́ина

    das Énde éiner Stadt, éines Dórfes — окра́ина го́рода, дере́вни [села́]

    mein Freund wóhnte dámals am Énde der Stadt — мой друг в то вре́мя жил на окра́ине го́рода

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Ende

  • 14 Ende

    n <-s, -n>
    1) тк sg конец, окончание

    Énde der Wóche — 1) конец недели 2) в конце недели

    gégen Énde — под конец

    bis zu Énde — до конца

    ein Énde háben [néhmen*, fínden*] — кончаться, оканчиваться, прекращаться

    kein Énde néhmen* — не прекращаться, длиться

    zu Énde géhen* (s) — кончаться, заканчиваться

    kein gútes [ein böses] Énde néhmen*плохо кончиться

    éíner Sáche (D) ein Énde máchen [sétzen, beréíten] — покончить с чем-л, положить конец чему-л

    2) обыкн sg конец; окраина, край

    das Énde der Stráße — конец улицы

    am äußersten Énde — на самом краю

    am Énde der Welt шутлна краю света

    an állen Écken und Énden — везде и всюду

    die beiden Énden der Schnur — оба конца веревки

    3) высок эвф кончина

    sein Énde náhen fühlen — чувствовать приближение конца

    das ist das Énde vom Lied разгпесенка спета

    am Énde, letzten Éndes — в конце концов, наконец

    das dícke Énde kommt noch [nach] разг ≈ — (это ещё цветочки, а) ягодки потом

    Énde gut, álles gut посл — всё хорошо, что хорошо кончается

    mit seinem Kraft am Énde sein — выбиться из сил

    séínem Lében ein Énde máchen [setzen] — покончить с собой

    Универсальный немецко-русский словарь > Ende

  • 15 entnehmen*

    vt
    1) (D) брать; вынимать; извлекать (у кого-л)

    [aus] der Kasse Geld entnéhmen — изымать деньги из кассы

    j-m éíne Blútprobe entnéhmen — брать у кого-л анализ крови

    2) (D, aus D) заключать, делать вывод (из чего-л)

    aus dem Berícht kann man entnéhmen, dass… — из этого сообщения можно сделать вывод, что…

    Универсальный немецко-русский словарь > entnehmen*

  • 16 Korn


    I
    n <-(e)s, Körner и о сортах -e>
    1) pl Körner> зерно, зёрнышко
    2) pl -e> редк зерно, зерновой хлеб

    Korn dréschen — молоть зерно

    3) pl Körner> зёрнышко, крупинка
    4) pl -e> мушка (винтовки и т. п.)

    j-n / etw. (A) aufs Korn néhmen* — брать на мушку кого-л / что-л

    5) тк sg спец бугорок (на поверхности)

    etw. (A) aufs Korn néhmen* разгрезко критиковать что-л

    j-n aufs Korn néhmen* разгне спускать глаз с кого-л


    II
    m <- (e)s> сокр Kornbranntwein разг хлебная водка

    Универсальный немецко-русский словарь > Korn

  • 17 Notiz

    f <-, -en>
    1) обыкн pl заметка, запись, отметка

    sich (D) bei éíner Vórlesung Notízen máchen — конспектировать лекцию, делать себе заметки на лекции

    2) заметка, (краткое) сообщение (в газете)
    3) бирж котировки

    von j-m / etw. (D) Notíz néhmen* — обращать внимание на кого-л / что-л

    von j-m Notiz néhmen* — обращать внимание на кого-л, замечать (присутствие) кого-л

    von j-m / etw. (D) kéíne Notiz néhmen* — не замечать кого-л / что-л, не обращать внимания на кого-л / на что-л

    Универсальный немецко-русский словарь > Notiz

  • 18 unternehmen*

    vt
    1) предпринимать, совершать

    éíne Fáhrt unternéhmen — предпринять [совершить] поездку [путешествие]

    2) принимать меры; совершать (какое-л)действие

    etw. (A) gégen Árbeitslosigkeit unternéhmen — принимать меры против безработицы

    den Versúch unternéhmen zu etw. (A) erklären — попытаться объяснить что-л

    Универсальный немецко-русский словарь > unternehmen*

  • 19 Wort

    n

    fáchsprachliches Wort — термин

    Wort für Wort — слово в слово, дословно

    im wáhrsten Sínne des Wortes — в полном [истинном] смысле слова

    2) <-(e)s, -e> слово (речь); высказывание

    Wort für Wort, ein Wort gab das ándere — слово за слово; А с прилагательными

    kéínes Wortes mächtig sein высоклишиться языка (от страха)

    er muss ímmer das létzte Wort háben — его не переспоришь

    das létzte Wort in díéser Ángelegenheit ist noch nicht gespróchen — дело ещё не решено

    j-m gúte Worte gében* — уговаривать [успокаивать, утешать] кого-л

    réde kéíne gróßen Worte — не говори громких слов

    léére Worte — пустые слова

    schöne Worte máchen — говорить красивые слова; льстить; Б с глаголами

    díéses Wort ist mir entschlüpft — это слово сорвалось у меня с языка

    ein gútes Wort fíndet éínen gúten Ort послдоброе слово не пропадает даром

    das Wort verhállt, die Schrift bleibt посл — ≈ что написано пером, того не вырубишь топором

    (víéle) Worte máchen — разглагольствовать, быть многословным

    die Worte káúen — мямлить

    j-m das Wort ábschneiden* — оборвать кого-л, не дать кому-л договорить

    er hat dabéí auch ein Wort mítzureden — он также имеет право голоса в этом деле

    ein (gútes) Wort für j-n, für etw. (A) éínlegen — выступить в защиту кого-л, чего-л; В с предлогами

    (auf) ein Wort! — на одно слово, пожалуйста!, мне вам что-то нужно сказать!

    in Worten — прописью (о сумме)

    die déútsche Spráche in Wort und Schrift behérrschen — владеть немецким языком устно и письменно

    etw. in Worte kléíden книжнвыразить словами

    j-m ins Wort fállen* (s) разг — перебить [прервать] кого-л

    in [mit] Wort und Tat — словом и делом

    mit éínem Worte — одним словом

    mit ánderen Worten — другими словами

    mit wénig(en) Worten — в немногих словах

    er braucht nicht lánge nach Worten zu súchen — ≈ он за словом в карман не полезет

    hne ein Wort zu ságen — не говоря ни слова

    j-n (nicht) zu Worte kómmen lássen* — (не) дать кому-л говорить [и слова сказать]

    3) тк. sg слово (выступление)

    ums Wort bítten*, sich zu(m) Wort mélden — просить слова

    bítte, zu(m) Wort mélden! — кто просит слова?

    das Wort ergréífen* néhmen*] — взять слово

    j-m das Wort ertéílen [gében*] — дать слово кому-л

    j-m das Wort entzíéhen*лишить кого-л слова

    das Wort führen — произносить речь; ирон ораторствовать

    das gróße Wort führen — играть ведущую роль; ≈ играть первую скрипку

    4) (честное) слово (обещание)

    (sein) Wort hálten*сдержать слово

    sein Wort bréchen*нарушить слово

    sein Wort rǘckgängig máchen — отступиться от своего слова; изменить своё решение

    ich hábe sein Wort — он дал мне слово

    auf mein Wort, ich gébe dir mein Wort daráúf — даю (тебе) слово

    j-m aufs Wort gláúben — верить кому-л на слово

    j-n beim Wort néhmen* — 1) требовать от кого-л исполнения данного им слова 2) поймать кого-л на слове

    zu séínem Wort stéhen*держать слово

    ein Mann, ein Wort! — честный человек верен своему слову

    j-m das Wort aus dem Múnd(e) néhmen* — предвосхитить чьи-л слова [чью-л мысль]

    dem muss man jédes Wort ábkaufen разг — ≈ из него слова не вытянешь

    j-m das Wort im Múnde (her)úmdrehen — исказить смысл чьих-л слов

    du musst nicht jédes Wort auf die Góldwaage légen разг — ≈ не придирайся к словам

    Универсальный немецко-русский словарь > Wort

  • 20 Angriff

    Ángriff m -(e)s, -e
    1. нападе́ние, наступле́ние; ата́ка (тж. воен. и спорт.)
    inen A ngriff untern hmen* — предпринима́ть наступле́ние
    inen A ngriff fl egen* ав. — соверши́ть налё́т; идти́ в ата́ку

    den A ngriff v rtragen* [entwckeln] — развива́ть наступле́ние

    den A ngriffbwehren [ bweisen*, bschlagen*, zurǘ ckschlagen*] — отрази́ть [отби́ть] наступле́ние [ата́ку]

    den A ngriff bl tig zurǘ ckweisen* — отрази́ть ата́ку с больши́ми поте́рями для наступа́ющего
    den A ngriff ushalten* — вы́держать ата́ку
    im A ngriff n hmen* — взять с бо́ем

    l egengebliebener A ngriff — захлебну́вшееся наступле́ние

    A ngriff ǘ ber inen Fluß — наступле́ние с преодоле́нием во́дной прегра́ды

    A ngriff aus der Bew gung — наступле́ние с хо́ду

    zum A ngriff ǘ bergehen* (s) — переходи́ть в наступле́ние; идти́ в ата́ку

    2. нападе́ние; посяга́тельство; напа́дки

    A ngriffe in der Pr sse — напа́дки в печа́ти

    3.:
    etw. in A ngriff n hmen* — приступи́ть к чему́-л., взя́ться за что-л.
    4. хим. разъеда́ние, корро́зия
    5. тех. приложе́ние ( силы)

    Большой немецко-русский словарь > Angriff

См. также в других словарях:

  • Йонак — (Eberhard Jonak) австрийский статистик (1820 1879), родом чех; профессор статистики и политической экономии в пражском университете и руководитель чешского центрального комитета статистики сельского хозяйства и лесоводства. Научные труды Й.:… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Шмид Ян Фердинанд — (Schmid von Bergenhold, 1786 1873) чешско немецкий юрист; учился в пражском университете; в продолжение 42 лет состоял на службе по судебной и административной части в разных городах Чехии; в движении 1848 г. принимал деятельное участие в… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Tame — Tame, v. t. [imp. & p. p. {Tamed}; p. pr. & vb. n. {Taming}.] [AS. tamian, temian, akin to D. tammen, temmen, G. z[ a]hmen, OHG. zemmen, Icel. temja, Goth. gatamjan. See {Tame}, a.] 1. To reduce from a wild to a domestic state; to make gentle and …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Tamed — Tame Tame, v. t. [imp. & p. p. {Tamed}; p. pr. & vb. n. {Taming}.] [AS. tamian, temian, akin to D. tammen, temmen, G. z[ a]hmen, OHG. zemmen, Icel. temja, Goth. gatamjan. See {Tame}, a.] 1. To reduce from a wild to a domestic state; to make… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Taming — Tame Tame, v. t. [imp. & p. p. {Tamed}; p. pr. & vb. n. {Taming}.] [AS. tamian, temian, akin to D. tammen, temmen, G. z[ a]hmen, OHG. zemmen, Icel. temja, Goth. gatamjan. See {Tame}, a.] 1. To reduce from a wild to a domestic state; to make… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Вольтман Каролина — (Woltmann) жена Карла Людвига В.; род. в 1782 г.; одаренная большим умом, она принимала деятельное участие в работах своего мужа; умер в 1847 г. Из ее сочинений обращают на себя внимание: Volkssage n der Bö hmen (2 т., Пpara, 1815) и Neue… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Йон Винцентий — (John) немецкий статистик, род. в 1838 г. в Чехии; профессор в Инсбруке и автор сочинений: Die Vorschuss u. Kredit Vereine in B ö hmen (Прага 1870); Der Name Statistik. Eine etymologisch historische Skizze (Берн, 1883); Geschichte d. Statistik (т …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Колар(ж) — (чешск. Kol á r или Kolář, Иoсиф Юрий, родился в 1812 г.) один из известнейших чешских актеров, плодовитый писатель и хороший переводчик. Из оригинальных его произведений следует указать трагедии Monika , Magelona , особенно Ž i žkova smrt (… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Пий имя 9 пап — П. I (между 140 155), родом из Аквилеи; ему приписывают некоторые постановления относительно празднования пасхи и о еретиках. П. II (1458 64), Эней Сильвий Пикколомини родом из Сиены, где изучал право; позже, переселясь во Флоренцию, пользовался… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Фердинанд I римско-германский император — римско германский император, король Чехии и Венгрии, владетель наследственных австрийских земель, родоначальник немецкой линии Габсбургского дома. Ф. был вторым сыном Филиппа Красивого (единственного сына императора Максимилиана I) и Иоанны… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Шлезингер Людвиг — (Schlesinger) австрийский политический деятель и историк (1838 1899), родом богемский немец; по окончании курса философского факультета в Праге, был с 1868 г. учителем истории в реальном училище в Праге, потом директором в Лейтмерице и с 1876 г.… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»