-
101 тяжёлый
тяжёлый 1) (о весе) βαρύς; \тяжёлый чемодан η βαριά βαλίτσα 2) (трудный) δύσκολος; επίπονος; κουραστικός (утомительный)' \тяжёлый труд η σκληρή δουλειά* * *1) ( о весе) βαρύςтяжёлый чемода́н — η βαριά βαλίτσα
2) ( трудный) δύσκολος; επίπονος; κουραστικός ( утомительный)тяжёлый труд — η σκληρή δουλειά
-
102 трудный
прил.difícil; arduo, grave, rudo ( тяжёлый); penoso ( мучительный); fatigoso ( утомительный)тру́дный для понима́ния — difícil de entender
тру́дный слу́чай — un caso grave (complicado)
тру́дный вопро́с — problema difícil, cuestión difícil (grave)
тру́дная зада́ча — problema arduo (difícil de resolver)
тру́дное положе́ние — situación difícil (penosa)
тру́дные времена́ — tiempos penosos (difíciles)
тру́дный хара́ктер — carácter difícil
тру́дный ребёнок — niño difícil ( de educar)
тру́дный больно́й разг. — enfermo grave
* * *прил.difícil; arduo, grave, rudo ( тяжёлый); penoso ( мучительный); fatigoso ( утомительный)тру́дный для понима́ния — difícil de entender
тру́дный слу́чай — un caso grave (complicado)
тру́дный вопро́с — problema difícil, cuestión difícil (grave)
тру́дная зада́ча — problema arduo (difícil de resolver)
тру́дное положе́ние — situación difícil (penosa)
тру́дные времена́ — tiempos penosos (difíciles)
тру́дный хара́ктер — carácter difícil
тру́дный ребёнок — niño difícil ( de educar)
тру́дный больно́й разг. — enfermo grave
* * *adj1) gener. apurado, dificultoso, difìcil, fatigoso, morrocotudo, operoso, penado, trabajjoso, àspero, afànoso, apretado, costoso, desigual, enrevesado, grave, laborioso, pantanoso3) colloq. penoso, aperreado -
103 утомительно
1.
кратк. форма от утомительный
2.
it is (very) tiresome/wearsome
3.
tiresomely* * ** * *кратк. форма от утомительный* * * -
104 надоедливый
bothersome имя прилагательное:meddlesome (надоедливый, вмешивающийся в чужие дела)meddler (надоедливый, беспокойный)molestful (надоедливый, назойливый)словосочетание: -
105 тяжелый
heavy имя прилагательное: -
106 С-21
HE САХАР (HE МЁД) (кому с кем ox где) coll (W\ these forms only subj-compl with бытье (subj: human, abstr, or infin) or impers predic with бытыз ( var. with кому с кем or где)) s.o. (sth., being with s.o. etc) is unpleasant, disagreeable, difficultX - не сахар = (of a person) X is no prize (no angel, no gem)(of life, work, doing sth. etc) X is no fun (no bed of roses, no picnic) X isn't all milk and honey (in limited contexts) X is no lump of sugar (no piece of candy)X-y с Y-ом не сахар - being with Y is no fun (no bed of roses, no picnic) for X.«Наверное, я тоже был не сахар. Наверное, я и сейчас не сахар, но тогда я пил ещё больше, чем сейчас...» (Стругацкие 1). "No doubt I wasn't any prize myself. No doubt I'm still no prize, but in those days I drank even more than I do now..." (1a).Видно, что её (женщины-следователя) работа для неё - утомительный источник зарплаты и только... Да и подопечные её - не сахар, должно быть (Марченко 2). It was clear that her (the woman interrogator's) work was simply an exhausting way to earn an income, and nothing more....And those charges were not exactly angels, no doubt (2a).Кирпичный завод и на воле-то не сахар, а тем более в лагере (Марченко 1). A brick factory even in normal conditions is no bed of roses, and in the camps it is even worse (1a).Неужели все наши цели сводятся к тому, чтобы уподобить ибанский (попсе word) образ жизни западному? Ведь кое в чём мы их опередили. Да и на Западе жизнь не сахар (Зиновьев 1). Surely our objectives cannot be reduced to an attempt to establish an imitation of the Western way of life in Ibansk? Apart from anything else there are some areas where we are ahead of them. And anyway life isn't all milk and honey in the West either (1a).А вообще, Люба... жизнь армейская, конечно, не сахар» (Войнович 2). "Naturally, Lyuba, all things considered...army life is no lump of sugar" (2a). -
107 заурядный разговор
Jargon: (утомительный, фальшивый) jive (или действие: преувеличение, лесть, обман, неискренность, нечто нестоящее внимания)Универсальный русско-английский словарь > заурядный разговор
-
108 скучный человек или занятие
General subject: (утомительный) big drink of water (The lecture was a big drink of water. Лекция была утомительной.)Универсальный русско-английский словарь > скучный человек или занятие
-
109 не мед
[NP; these forms only; subj-compl with быть (subj: human, abstr, or infin) or impers predic with быть (var. with кому с кем or где)]=====⇒ s.o. (sth., being with s.o. etc) is unpleasant, disagreeable, difficult:- [of life, work, doing sth. etc] X is no fun <no bed of roses, no picnic>;- [in limited contexts] X is no lump of sugar < no piece of candy>;♦ "Наверное, я тоже был не сахар. Наверное, я и сейчас не сахар, но тогда я пил ещё больше, чем сейчас..." (Стругацкие 1). "No doubt I wasn't any prize myself. No doubt I'm still no prize, but in those days I drank even more than I do now..." (1a).♦ Видно, что её [женщины-следователя] работа для неё - утомительный источник зарплаты и только... Да и подопечные её - не сахар, должно быть (Марченко 2). It was clear that her [the woman interrogator's] work was simply an exhausting way to earn an income, and nothing more....And those charges were not exactly angels, no doubt (2a).♦ Кирпичный завод и на воле-то не сахар, а тем более в лагере (Марченко 1). A brick factory even in normal conditions is no bed of roses, and in the camps it is even worse (1a).♦ Неужели все наши цели сводятся к тому, чтобы уподобить ибанский [попсе word] образ жизни западному? Ведь кое в чём мы их опередили. Да и на Западе жизнь не сахар (Зиновьев 1). Surely our objectives cannot be reduced to an attempt to establish an imitation of the Western way of life in Ibansk? Apart from anything else there are some areas where we are ahead of them. And anyway life isn't all milk and honey in the West either (1a).♦ "А вообще, Люба... жизнь армейская, конечно, не сахар" (Войнович 2). "Naturally, Lyuba, all things considered...army life is no lump of sugar" (2a). -
110 не сахар
[NP; these forms only; subj-compl with быть (subj: human, abstr, or infin) or impers predic with быть (var. with кому с кем or где)]=====⇒ s.o. (sth., being with s.o. etc) is unpleasant, disagreeable, difficult:- X - не сахар≈ [of a person] X is no prize <no angel, no gem>;- [of life, work, doing sth. etc] X is no fun <no bed of roses, no picnic>;- [in limited contexts] X is no lump of sugar < no piece of candy>;♦ "Наверное, я тоже был не сахар. Наверное, я и сейчас не сахар, но тогда я пил ещё больше, чем сейчас..." (Стругацкие 1). "No doubt I wasn't any prize myself. No doubt I'm still no prize, but in those days I drank even more than I do now..." (1a).♦ Видно, что её [женщины-следователя] работа для неё - утомительный источник зарплаты и только... Да и подопечные её - не сахар, должно быть (Марченко 2). It was clear that her [the woman interrogator's] work was simply an exhausting way to earn an income, and nothing more....And those charges were not exactly angels, no doubt (2a).♦ Кирпичный завод и на воле-то не сахар, а тем более в лагере (Марченко 1). A brick factory even in normal conditions is no bed of roses, and in the camps it is even worse (1a).♦ Неужели все наши цели сводятся к тому, чтобы уподобить ибанский [попсе word] образ жизни западному? Ведь кое в чём мы их опередили. Да и на Западе жизнь не сахар (Зиновьев 1). Surely our objectives cannot be reduced to an attempt to establish an imitation of the Western way of life in Ibansk? Apart from anything else there are some areas where we are ahead of them. And anyway life isn't all milk and honey in the West either (1a).♦ "А вообще, Люба... жизнь армейская, конечно, не сахар" (Войнович 2). "Naturally, Lyuba, all things considered...army life is no lump of sugar" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не сахар
-
111 трудный
прлdifícil; árduo, ( тяжкий) duro; ( утомительный) fatigante; ( мучительный) penoso; ( трудовой) de trabalho, laboral, trabalhador -
112 тяжелый
прлpesado; (большой, грузный) pesado, pesadão; corpulento; ( суровый) pesado, severo, grave, duro; (трудный, утомительный) pesado, difícil, trabalhoso, árduo; ( серьезный) grave, sério; ( мучительный) penoso, pesado; ( неприятный) desagradável; ( печальный) triste; ( мрачный) lúgubre; (о человеке, характере) difícil; воен ( о потерях) pesado; ( чувствительный) sensível; ( о стиле) pesado, carregado••- тяжелый воздух
- тяжелая промышленность - тяжелый атом
- тяжелая вода -
113 тяжёлый
1. heavyборец тяжёлого веса спорт. — heavy-weight
2. ( суровый) heavy, severeтяжёлая кара — heavy / severe penalty
3. (трудный, утомительный) hard, difficultтяжёлая работа — hard work / toil
тяжёлые работы — laborious work sg., laborious tasks
4. ( серьёзный) serious, graveтяжёлая болезнь — serious / painful illness
больной в тяжёлом состоянии — the patient's condition is very serious; the patient is very bad разг.
тяжёлое преступление — grave / serious crime
5. ( мучительный) painful; ( горестный) hardтяжёлые мысли — painful; ( горестный) hard
тяжёлый мысли — painful / gloomy thoughts
тяжёлое впечатление — painful / grin impression
тяжёлые времена — hard times; a time of stress sg.
тяжёлое зрелище — painful / distressing sight
тяжёлое чувство — heartache; misgivings pl.
6. (о человеке, характере) difficultу него тяжёлый характер — he is a difficult man*; he is hard to get on with
7. (о стиле и т. п.) ponderous, heavy; ( затруднительный для понимания) turbid8. ( неприятный для обоняния) heavy, closeтяжёлый запах — oppressive / heavy smell
в комнате тяжёлый воздух — the room is stuffy / close
♢
тяжёлая промышленность — heavy industryтяжёлое машиностроение — heavy engineering, heavy engineering industry
тяжёлая пища — heavy / indigestible food
быть тяжёлым на подъём разг. — be hard to move, be sluggish
-
114 утомительно
1.1. прил. кратк. см. утомительный2. предик. безл. it is (very) tiresome / wearisome2. нареч.tiresomely, wearisomely -
115 трудный
тру́дн||ыйприл δύσκολος, δυσχερής/ βαρύς (тяжкий)/ ἐπίπονος, κοπιαστικός (утомительный):\трудныйое положение ἡ δυσχερής θέση. -
116 тяжелый
тяжел||ыйприл1. βαρύς:\тяжелый гру́з τό βαρύ φορτίο· \тяжелый чемодан ἡ βαρειά βαλί-τσα·2. (суровый) βαρύς/ αὐστηρός (строгий):\тяжелыйое наказание ἡ βαρειά ποινή· \тяжелыйая ответственность ἡ βαρειά εὐθύνη· \тяжелыйая вина τό βαρύ πταίσμα, τό σοβαρό σφάλμα· \тяжелыйое преступление τό βαρύ ἔγκλημα·3. (трудный, утомительный) δύσκολος, βαρύς, κουραστικός:\тяжелый труд ὁ βαρύς κόπος· \тяжелыйая работа ἡ βαρειά ἐργασία· \тяжелыйая задача τό δύσκολο καθήκο·4. (серьезный) σοβαρός:\тяжелыйая болезнь ἡ σοβαρή ἀσθένεια·5. (мучительный) δύσκολος, βαρύς, λυπηρός, θλιβερός:\тяжелыйое зрелище τό λυπηρό θέαμα· \тяжелыйое чу́вство τό βαρύ αίσθημα· \тяжелый день ἡ βαρειά ἡμέρα· \тяжелыйые времена οἱ δύσκολοι καιροί· ◊ \тяжелыйая промышленность ἡ βαρειά βιομηχανία· \тяжелыйая артиллерия τό βαρύ πυροβολικό· \тяжелый танк βαρύ ἄρμα μάχης· \тяжелыйое топливо ἡ βαρειά καύσιμη ὕλη· \тяжелыйое дыхание ἡ δύσκολη ἀναπνοή· \тяжелый сон ὁ βαρύς ὑπνος· \тяжелыйая голова τό βαρύ κεφάλι (άπ' τήν ἀϋπνία)· \тяжелый шаг τό βαρύ βήμα \тяжелый нрав ὁ ἰδιότροπος χαρακτήρας· \тяжелый на подъем ὁ τεμπέλης, ὁ δυσκίνητος· \тяжелый воздух ἡ βαρειά ἀτμόσφαιρα· \тяжелыйая пища ἡ δύσπεπτη τροφή· \тяжелыйая рука́ τό βαρύ χέρι· с \тяжелый-ым сердцем μέ βαρειά καρδιά. -
117 утомить
perf; ks утомительныйuuvuttaa, väsyttää -
118 утомиться
ks утомительныйuupua, väsyä -
119 утомление
n; ks утомительныйuupumus, väsymys -
120 утомлять
= утомляться; imperf; ks утомить, утомиться, утомительный
См. также в других словарях:
утомительный — изнурительный, умотный, рутинный, изматывающий, изнуряющий, умоточный Словарь русских синонимов. утомительный изнурительный, изнуряющий Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
УТОМИТЕЛЬНЫЙ — УТОМИТЕЛЬНЫЙ, утомительная, утомительное; утомителен, утомительна, утомительно. Приводящий в усталость, обессиливающий, утомляющий. Утомительный разговор. Утомительная дорога. || Нудный, скучный. Утомительные подробности. «Колокольчик однозвучный … Толковый словарь Ушакова
утомительный — УТОМИТЕЛЬНЫЙ, изнурительный, изнуряющий УТОМЛЯТЬ/УТОМИТЬ, изнурять/изнурить, переутомлять/переутомить, разг. выматывать/вымотать, разг. изматывать/ измотать, разг. измочаливать/измочалить, устар., сов. затомить, разг., сов. измотать, разг … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
УТОМИТЕЛЬНЫЙ — УТОМИТЕЛЬНЫЙ, ая, ое; лен, льна. Вызывающий утомление. У. переход. У. разговор. | сущ. утомительность, и, жен. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
утомительный — • жутко утомительный … Словарь русской идиоматики
утомительный — rus утомительный eng tiring [adj.] fra fatigant deu ermüdend spa fatigoso … Безопасность и гигиена труда. Перевод на английский, французский, немецкий, испанский языки
Утомительный — прил. 1. соотн. с сущ. утомление, связанный с ним 2. Доводящий до утомления; утомляющий. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
утомительный — утомительный, утомительная, утомительное, утомительные, утомительного, утомительной, утомительного, утомительных, утомительному, утомительной, утомительному, утомительным, утомительный, утомительную, утомительное, утомительные, утомительного,… … Формы слов
утомительный — утом ительный; кратк. форма лен, льна … Русский орфографический словарь
Утомительный — (Безымянный) – руч. , пп р. Бегена (бассейн р. Ниж. Стойба) в Селемджинском р не. Название современное от слова утомлять, утомить – вероятно здесь кто то утомился, изнемог, потерял силы, потребовал отдыха … Топонимический словарь Амурской области
утомительный — кр.ф. утоми/телен, утоми/тельна, льно, льны; утоми/тельнее … Орфографический словарь русского языка