-
61 утешать
-
62 успокаивать
soothe глагол:tranquilize (успокаивать, успокаиваться)tranquillize (успокаивать, успокаиваться)conciliate (примирять, снискать доверие, снискать любовь, расположить к себе, успокаивать, умиротворять)lay an apprehension (успокаивать, рассеять опасения) -
63 утешать
-
64 успокоить
1) General subject: allay, appease, assuage, attemper, becalm, calm, calm down, charm, comfort, compose, conciliate, cushion, ease, hush, hush hush, kill, lay, lay an apprehension, lenify, lull, lullaby, mince, mollify, mollify (чем-л.; кого-л.), pacify, placate, propitiate, put at his ease (кого-л.), put off with fair speeches, quell, quiet, quieten, recompose, relax, relieve, relieve mind (кого-л.), salve, set at rest, set mind at rest (кого-л.), set somebody at ease, settle, settle scruples (кого-л.), silence, smooth, solace, soothe, stanch, still, stroke somebody down (кого-либо), tranquilize, put somebody at his ease (кого-либо), set at ease, stroke down, calm down (ся), stroke down (кого-л.), relieve mind (утешить, кого-л.), allay concerns, reassure3) Astronautics: damp5) Aphorism: (кого-л.) put someone's mind at ease6) Phraseological unit: put at ease -
65 С-356
СЛУХОМ (СЛУХАМИ) ЗЕМЛИ ПОЛ-НИТСЯ (saying) news or gossip spreads everywhere (said when a person does not want to specify how or from whom he learned sth., but rather alludes to the fact that it is widespread): - things get around news spreads like wildfire it came through the grapevine bad news travels fast (said ironically) good news travels fast.«Лучше скажите, каким вас ветром занесло? Больше года тут, и всё не могли собраться, удосужиться?» — «Откуда вы знаете?» - «Слухами земля полнится» (Пастернак 1). "Better tell me what brought you here. You've been around more than a year and you never found a moment to come till now." "How do you know?" "Things get around" (1a).«Да я, впрочем, не спорить пришёл, а, узнав про вторую беду твою, пришёл утешить, потолковать с другом...» - «Какую такую беду?!» - «Да ведь Ивану-то Васильевичу пьеска не понравилась, - сказал Ли-коспастов, и глаза его сверкнули, — читал ты, говорят, сегодня?» - «Откуда это известно?!» - «Слухом земля полнится», — вздохнув, сказал Ликоспастов... (Булгаков 12). "Still, I didn't come here to argue. When I heard about your bit of bad luck I came over to cheer you up, have a talk..." "What bit of bad luck?!" "Ivan Vasilievich didn't like your play," said Likospastov, his eyes shining. "You read it to him today, didn't you?" "How do you know?" "Oh, the grapevine, you know..." said Likospastov with a sigh... (12a). -
66 слухами земля полнится
[saying]=====⇒ news or gossip spreads everywhere (said when a person does not want to specify how or from whom he learned sth., but rather alludes to the fact that it is widespread):- ≈ things get around;- [said ironically] good news travels fast.♦ "Лучше скажите, каким вас ветром занесло? Больше года тут, и всё не могли собраться, удосужиться?" - "Откуда вы знаете?" - "Слухами земля полнится" (Пастернак 1). "Better tell me what brought you here. You've been around more than a year and you never found a moment to come till now." "How do you know?" "Things get around" (1a).♦ "Да я, впрочем, не спорить пришёл, а, узнав про вторую беду твою, пришёл утешить, потолковать с другом..." - "Какую такую беду?!" - "Да ведь Ивану-то Васильевичу пьеска не понравилась, - сказал Ликоспастов, и глаза его сверкнули, - читал ты, говорят, сегодня?" - "Откуда это известно?!" - " Слухом земля полнится", - вздохнув, сказал Ликоспастов... (Булгаков 12). "Still, I didn't come here to argue. When I heard about your bit of bad luck I came over to cheer you up, have a talk..." "What bit of bad luck?!" "Ivan Vasilievich didn't like your play," said Likospastov, his eyes shining. "You read it to him today, didn't you?" "How do you know?" "Oh, the grapevine, you know..." said Likospastov with a sigh... (12a).Большой русско-английский фразеологический словарь > слухами земля полнится
-
67 слухом земля полнится
[saying]=====⇒ news or gossip spreads everywhere (said when a person does not want to specify how or from whom he learned sth., but rather alludes to the fact that it is widespread):- ≈ things get around;- [said ironically] good news travels fast.♦ "Лучше скажите, каким вас ветром занесло? Больше года тут, и всё не могли собраться, удосужиться?" - "Откуда вы знаете?" - " Слухами земля полнится" (Пастернак 1). "Better tell me what brought you here. You've been around more than a year and you never found a moment to come till now." "How do you know?" "Things get around" (1a).♦ "Да я, впрочем, не спорить пришёл, а, узнав про вторую беду твою, пришёл утешить, потолковать с другом..." - "Какую такую беду?!" - "Да ведь Ивану-то Васильевичу пьеска не понравилась, - сказал Ликоспастов, и глаза его сверкнули, - читал ты, говорят, сегодня?" - "Откуда это известно?!" - "Слухом земля полнится", - вздохнув, сказал Ликоспастов... (Булгаков 12). "Still, I didn't come here to argue. When I heard about your bit of bad luck I came over to cheer you up, have a talk..." "What bit of bad luck?!" "Ivan Vasilievich didn't like your play," said Likospastov, his eyes shining. "You read it to him today, didn't you?" "How do you know?" "Oh, the grapevine, you know..." said Likospastov with a sigh... (12a).Большой русско-английский фразеологический словарь > слухом земля полнится
-
68 согреть
-
69 утешение
-
70 утешать
-
71 утешать
-
72 утешаться
-
73 утешать
-
74 согреть
-
75 утешать
см. утешить -
76 согреть
-
77 утешать
несов.; см. утешить -
78 утешение
2) юаныч, куанычнайти себе утешение (в чём-л.) — нәрсәдән дә булса үзеңә юаныч табу
-
79 утешать
-
80 trösten
См. также в других словарях:
УТЕШИТЬ — УТЕШИТЬ, утешу, утешишь, совер. (к утешать), кого что. Успокоить кого нибудь, доставить отраду кому нибудь, облегчить кому нибудь горе, тревогу (советом, участием). «Открытие большое вскоре ее утешило совсем.» Пушкин. «И ожиданием страдал, и… … Толковый словарь Ушакова
УТЕШИТЬ — УТЕШИТЬ, шу, шишь; шенный; совер., кого (что). Успокоить чем н. радостным, облегчить кому н. горе, страдание. У. хорошей новостью. У. ребёнка. | несовер. утешать, аю, аешь. | возвр. утешиться, шусь, шишься; несовер. утешаться, аюсь, аешься. | сущ … Толковый словарь Ожегова
утешить — 1. успокоить, осушить слезы кого, чьи; пролить бальзам на раны кого, чьи (устар., теперь часто ирон.) 2. см. обрадовать Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
Утешить — сов. перех. см. утешать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
утешить — утешить, утешу, утешим, утешишь, утешите, утешит, утешат, утеша, утешил, утешила, утешило, утешили, утешь, утешьте, утешивший, утешившая, утешившее, утешившие, утешившего, утешившей, утешившего, утешивших, утешившему, утешившей, утешившему,… … Формы слов
утешить — глаг., св., употр. сравн. часто Морфология: я утешу, ты утешишь, он/она/оно утешит, мы утешим, вы утешите, они утешат, утешь, утешьте, утешил, утешила, утешило, утешили, утешивший, утешенный, утешив см. нсв. утешать … Толковый словарь Дмитриева
утешить — ут ешить, шу, шит … Русский орфографический словарь
утешить — (II), уте/шу(сь), шишь(ся), шат(ся) … Орфографический словарь русского языка
утешить — шу, шишь; св. кого. 1. Участливым отношением, увещаниями и т.п. успокоить, облегчить кому л. горе, страдание (о ком л.). У. ребёнка, старушку. У. словами, рассказом, известием. У. кого л. в горе, в беде. // Принести кому л. облегчение, успокоение … Энциклопедический словарь
утешить — Спокойствие … Словарь синонимов русского языка
утешить — утешительный … Словарь-тезаурус синонимов русской речи