-
1 carve
kɑ:v гл.
1) резать, вырезать( по дереву или кости) (out, of, in, on) ;
гравировать;
высекать( из камня) She bought a wooden dish with a pretty pattern carved out. ≈ Она купила резную деревянную тарелку.
2) разрезать, разделывать (up) (на отдельные куски, части) Ask the man in the shop to carve the meat up for you. ≈ Попроси, чтобы тебе порезали мясо в магазине.
3) резать (мясо при обслуживании людей за столом) ∙ carve out carve up to carve one's way ≈ пробивать себе дорогу to carve out a career for oneself ≈ сделать карьеру вырезать, резать;
- *d in ivory вырезанный из слоновой кости;
- the chest is finely *d шкатулка украшена тонкой резьбой;
- an ivory box *d with figures шкатулка из слоновой кости с резными фигурами;
- wrinkles *d his skin лицо его было изрезано морщинами выпиливать высекать;
- to * out of stone высекать из камня;
- *d in stone высеченный из камня;
- to * a career сделать карьеру гравировать резать, разрезать;
- to * in two разрезать пополам;
- to * in pieces изрубить на куски резать, нарезать разделывать, делить, дробить;
расчленять прокладывать, пробивать;
- he *d out a passage он с боем пробил себе путь поступать по своему усмотрению;
- he may not * for himself не волен он в своих поступках carve делить, дробить (обыкн. carve up) ~ разделывать (тушу) ;
to carve one's way пробивать себе дорогу;
to carve out a career for oneself сделать карьеру ~ резать (мясо за столом) ~ (carved;
carved, carven) резать, вырезать (по дереву или кости;
out, of, in, on) ;
гравировать;
высекать (из камня) ~ разделывать (тушу) ;
to carve one's way пробивать себе дорогу;
to carve out a career for oneself сделать карьеру ~ разделывать (тушу) ;
to carve one's way пробивать себе дорогу;
to carve out a career for oneself сделать карьеру -
2 dress
dres
1. сущ.
1) платье;
одежда in a dress ≈ в платье improper dress ≈ неподобающая одежда proper dress ≈ подобающая одежда a dress is long ≈ платье длинное a dress is short ≈ платье короткое a dress is tight ≈ платье тесное a dress fits (well) ≈ платье (хорошо) сидит cocktail dress ≈ платье для коктейлей evening dress ≈ фрак;
смокинг;
вечернее платье;
бальный туалет formal dress ≈ фрак;
смокинг;
вечернее платье;
бальный туалет low-cut dress ≈ декольте maternity dress ≈ платье для беременных summer dress ≈ летнее платье dress goods ≈ ткани для платьев, плательные ткани - casual dress morning dress Syn: apparel, attire, clothes, clothing, costume, garb, garment
2)
2) внешний покров;
одеяние;
оперение
2. прил.
1) плательный dress material ≈ плательный материал, материал на платье
2) парадный dress suit ≈ парадный, выходной костюм
3) требующий парадной, официальной формы одежды (о приемах и т. п.) dress occasion ≈ официальный прием
3. гл.
1) а) одевать to dress elegantly, smartly ≈ одеваться элегантно to dress lightly ≈ одеваться легко to dress warmly ≈ одеваться тепло б) одеваться ∙ Syn: clothe oneself, put on clothes
2) а) наряжать, украшать The store dressed its display windows for the Christmas season. ≈ Магазин разукрасил витрину к Рождественским праздникам. б) наряжаться, украшаться ∙ Syn: trim, adorn, ornament, decorate, deck, embellish, garnish
3) мор. расцвечивать( флагами)
4) причесывать, делать прическу She often spends hours dressing her hair. ≈ Она часами занимается своей прической. Syn: arrange, curl, groom;
comb out, do up
5) перевязывать( рану) He was released after his wounds were dressed. ≈ После того, как ему перевязали рану, его отпустили. Syn: treat, bandage, cleanse, disinfect
6) приготовлять;
приправлять (кушанье)
7) чистить (лошадь)
8) разделывать, свежевать( тушу)
9) выделывать( кожу)
10) подрезать, подстригать (деревья, кусты)
11) унавоживать, удобрять( почву) ;
обрабатывать (землю)
12) воен. а) выравнивать;
ровнять б) равняться;
выравниваться
13) а) шлифовать (камень) б) обтесывать, строгать (доски)
14) горн. обогащать( руду)
15) текст. аппретировать ∙ dress down dress out dress up платье, одежда - morning * домашнее платье, платье-халат;
визитка - bathing * купальный костюм - * designer модельер;
модельерша - * cutter закройщик - * model фасон платья - * goods плательные ткани - articles of * предметы одежды - to talk * (образное) говорить о тряпках - his * was faultless он был одет безукоризненно( женское) платье - silk *es шелковые платья одеяние, убранство, убор;
покров - spring * весенний наряд( деревьев) оперение - winter * зимнее оперение (птиц) парадный - * clothes парадная одежда - * cap (американизм) (военное) парадная фуражка - * uniform( военное) парадная форма одежды - it's a * affair надо быть при полном параде одевать;
наряжать - to * oneself одеться - to * a child одеть ребенка - she was *ed simply but faultlessly она была одета просто, но с безукоризненным вкусом - she was *ed in white она была одета во все белое одеваться, наряжаться - to * well одеваться хорошо - to * for dinner переодеться к обеду готовить костюмы - to * a play сделать костюмы для спектакля украшать, убирать - to * a shop-window убирать витрину - to * smth. with garlands украсить что-л. гирляндами - to * (a) ship расцвечивать корабль( флагами) ;
(американизм) поднять государственные флаги на корабле приготовлять;
приправлять (пищу) причесывать, делать прическу - to have one's hair *ed сделать прическу перевязывать (рану) - to * in splints накладывать шину (военное) выравнивать - to * the ranks выравнивать шеренги (военное) равняться (в строю) - to * to /by/ the right равняться направо - to * on the centre держать равнение на центр - *! равняйсь! (команда) - right *! направо равняйсь! (команда) чистить (лошадь) провеивать (зерно) свежевать, разделывать (тушу;
тж. * out) выделывать (кожу) подстригать, подрезать (деревья) ;
обмазывать, обрабатывать ( деревья) - to * a tree with limewash обмазать дерево известковым раствором /известковым молоком/ унавоживать, удобрять (почву) ;
обрабатывать (землю) протравливать (семена) чесать или трепать (кудель, пеньку) (техническое) зачищать оселком, править (шлифовальный круг) ;
заправлять (инструмент) (техническое) выверять;
рихтовать, выравнивать ( текстильное) шлихтовать, аппретировать - to * cloth аппретировать ткань обтесывать, строгать (доску) (горное) обогащать (руду) ;
грохотить, выделять ценный концентрат ~ наряжать(ся) ;
украшать(ся) ;
to dress a shop window убирать витрину;
the ballet will be newly dressed балет будет поставлен в новых костюмах battle ~ воен. походная форма dress: to ~ for dinner одеваться к обеду, переодеваться к обеду ~ текст. аппретировать ~ внешний покров;
одеяние;
оперение ~ выделывать (кожу) ~ выравнивать;
ровнять ~ наряжать(ся) ;
украшать(ся) ;
to dress a shop window убирать витрину;
the ballet will be newly dressed балет будет поставлен в новых костюмах ~ горн. обогащать (руду) ~ обтесывать, строгать (доски) ~ одевать(ся) ~ перевязывать (рану) ~ платье;
одежда;
evening dress фрак;
смокинг;
вечернее платье;
бальный туалет ~ подрезать, подстригать (деревья, растения) ;
dress down разг. задать головомойку, отругать;
dress out украшать;
наряжать(ся) ~ приготовлять;
приправлять (кушанье) ~ причесывать, делать прическу ~ воен. равняться;
выравнивать(ся) ;
dress! равняйсь!;
right (left) dress! направо (налево) равняйсь! ~ воен. равняться;
выравнивать(ся) ;
dress! равняйсь!;
right (left) dress! направо (налево) равняйсь! ~ разделывать (тушу) ~ мор. расцвечивать (флагами) ~ унавоживать, удобрять (почву) ;
обрабатывать (землю) ~ чистить (лошадь) ~ шлифовать (камень) morning ~ визитка;
the (или а) dress дамское нарядное платье ~ наряжать(ся) ;
украшать(ся) ;
to dress a shop window убирать витрину;
the ballet will be newly dressed балет будет поставлен в новых костюмах ~ attr. парадный (об одежде) ~ attr. плательный;
dress goods ткани для платьев, плательные ткани ~ подрезать, подстригать (деревья, растения) ;
dress down разг. задать головомойку, отругать;
dress out украшать;
наряжать(ся) dress: to ~ for dinner одеваться к обеду, переодеваться к обеду ~ attr. плательный;
dress goods ткани для платьев, плательные ткани ~ in uniform воен. выдавать обмундирование ~ подрезать, подстригать (деревья, растения) ;
dress down разг. задать головомойку, отругать;
dress out украшать;
наряжать(ся) ~ up изысканно одевать(ся) ~ up надевать маскарадный костюм ~ платье;
одежда;
evening dress фрак;
смокинг;
вечернее платье;
бальный туалет full ~ полная парадная форма;
in full dress в полной парадной форме gala ~ парадное или праздничное платье full ~ полная парадная форма;
in full dress в полной парадной форме morning ~ визитка;
the (или а) dress дамское нарядное платье morning ~ домашний костюм ~ воен. равняться;
выравнивать(ся) ;
dress! равняйсь!;
right (left) dress! направо (налево) равняйсь! service ~ форменная одежда -
3 butcher
['bʊtʃə]1) Общая лексика: безжалостно и бессмысленно убивать, бить (скот), забивать, искажать, искусственная муха (для ловли лососей), мясник, неумёха, палач, подвергать пыткам, портить, разделывать мясную рыбу, разделывать мясную тушу, разделывать мясную тушу или рыбу, разносчик в поезде, резать, сапожник, торговец мясом, убивать, убивать с бессмысленной жестокостью, убийца, убить, устраивать жестокую резню, вырезать (убивать)2) Американизм: продавец, убойная свинья, разносчик (обыкн. в поездах)3) Переносный смысл: раскурочить, растЕрзать (прописная Е вставлена потому, что строчная "е" заменяется на "ё", а я слова растёрзать не знаю)4) Техника: закалывать (скот)5) Сельское хозяйство: боенский работник6) Экономика: мясной магазин, убойное животное7) Австралийский сленг: бокал пива в южной Австралии (0,285 литра), small glass of beer in South Australia (From the theory that a butcher could take a quick break from his job, have a drink and be back at work)8) Полиграфия: вырезать текст (при редактировании)9) Сленг: неопытный парикмахер, неопытный хирург, костолом, плохой парикмахер, плохой хирург, продавец, торгующий вразнос10) Макаров: боенский рабочий, разделывать тушу, резать скот -
4 carve
[kɑ:v]carve делить, дробить (обыкн. carve up) carve разделывать (тушу); to carve one's way пробивать себе дорогу; to carve out a career for oneself сделать карьеру carve резать (мясо за столом) carve (carved; carved, carven) резать, вырезать (по дереву или кости; out, of, in, on); гравировать; высекать (из камня) carve разделывать (тушу); to carve one's way пробивать себе дорогу; to carve out a career for oneself сделать карьеру carve разделывать (тушу); to carve one's way пробивать себе дорогу; to carve out a career for oneself сделать карьеру -
5 barbecue
ˈbɑ:bɪkju:
1. сущ.
1) целиком зажаренная туша
2) большая рама с решеткой для жаренья/копчения мяса большими кусками A barbecue is a stage of green sticks built over a fire on which the meat is laid. ≈ Решетка делается из зеленых веток, над огнем, а на них лежит мясо.
3) амер. пикник с традиционным блюдом из мяса, зажаренного на решетке над углями
4) площадка для сушки кофейных бобов
2. гл.
1) жарить мясо над решеткой на вертеле, жарить на рашпере We killed and barbecued a beef. ≈ Мы зарезали и зажарили на вертеле быка.
2) жарить (тушу) целиком Syn: grillбарбекю, целиком зажаренная туша (быка, свиньи) барбекю, жаркое на вертеле (типа шашлыка) - * sauce пряный острый соус для жаркого пикник или прием на открытом воздухе, во время которого гостей угощают мясом, жаренным на вертеле (американизм) ресторан типа шашлычной (устаревшее) рама с вертелом (для жаренья, вяления или копчения туши) кроватная рама настил для сушки кофейных бобов и т. п. жарить целиком (быка, барана и т. п.) жарить (мясо, редк. рыбу) ломтиками на вертеле (устаревшее) сушить на солнце( бобы и т. п.)barbecue большая рама с решеткой для жаренья или копчения мяса большими кусками ~ жарить мясо над решеткой на вертеле ~ жарить (тушу) целиком ~ амер. пикник с традиционным блюдом из мяса, зажаренного на решетке над углями ~ площадка для сушки кофейных бобов ~ целиком зажаренная тушаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > barbecue
-
6 hang (hung, hanged)
1) Сленг: ударить2) Макаров: болтаться, быть навешенным, быть прикреплённым, быть установленным, висеть в воздухе, висеть над, грозить, колебаться, находиться в промежуточном положении, не отставать, парить в воздухе, приделывать, увиваться, усеивать, выставлять картины (в музее, на выставке), нависать (грозить), ставить (на рессоры, пружины), устанавливать (на рессоры, пружины), застревать (о клапане и т.п.), лежать (о платье), круто спускаться (о склоне), спускаться (о склоне), подвешивать (тушу, чтобы стекла кровь), привязывать (тушу, чтобы стекла кровь) -
7 barbecue
1. noun1) целиком зажаренная туша2) большая рама с решеткой для жаренья или копчения мяса большими кусками3) amer. пикник с традиционным блюдом из мяса, зажаренного на решетке над углями4) площадка для сушки кофейных бобов2. verb1) жарить мясо над решеткой на вертеле2) жарить (тушу) целикомSyn:grill* * *(n) барбекю* * *1) жаровня; мангал 2) жаренный цыпленок или баран* * *[bar·be·cue || 'bɑːbɪkjuː] n. шашлык, барбекю; пикник; целиком зажаренная туша, большая рама с решеткой v. делать шашлык, жарить на открытом огне* * *1. сущ. 1) целиком зажаренная туша 2) большая рама с решеткой для жаренья/копчения мяса большими кусками 2. гл. 1) жарить мясо над решеткой на вертеле, жарить на рашпере 2) жарить (тушу) целиком -
8 pritched up
1) подпер тушу; 2) подпертый тушуАнгло-русский словарь по пищевой промышленности > pritched up
-
9 dressing-down
Это выражение означает сильную критику, выговор, головомойку. Оно пришло из скотобоен и мясных лавок, где to dress down a carcass (разделать тушу) значило разрезать тушу на куски и приготовить их для продажи. Подобно кускам мяса, развешанным на крюках мясника, любой, кто подвергается dressing down, становится похожим на разделанные маленькие кусочки (ср. русские выражения «стереть в порошок», «сделать котлету» и т. п.).I don't think you'll get the sack for what you have done, but be prepared for a good dressing-down from the boss. — Я не думаю, что тебя уволят за то, что ты совершил, но приготовься к головомойке у босса.
-
10 обдирать, ободрать
(вн.)
1. strip( smth.) ;
(тушу) skin (smth.), flay (smth.) ;
~ кору дерева bark a tree;
2. разг. (царапать) graze (smth.) ;
ободрать лицо graze one`s face;
3. разг. (обирать, брать непомерную цену) rook (smb.), fleece( smb.) ;
ободрать кого-л. как липку strip smb. of his, her belongings;
~ся, ободраться rub off( smth.) ;
be* scratched.Большой англо-русский и русско-английский словарь > обдирать, ободрать
-
11 разделывать
несовер. - разделывать;
совер. - разделать( что-л.)
1) dress;
cut (о туше тж.) ;
lay out( о грядках) ;
prepare (для приготовления пищи)
2) (красить под дерево, мрамор и т.п.) grain;
finish( in imitation wood grain, marble, etc.) ∙ разделывать под орех ≈ to haul over the coals (отругать кого-л.) ;
make a very good job of it (сделать что-л. хорошо), разделать
1. (вн.;
обрабатывать каким-л. образом) prepare (smth.), dress (smth.) ;
~ тушу dress a carcass;
2.: разделать что-л. под дуб, под красное дерево и т. п. give* smth. an oak, mahogany, etc. finish;
разделать кого-л. под орех make* smb. smart;
~ся, разделаться( с тв.) разг.
3. (кончать с кем-л. какие-л. дела, освобождаться от чего-л.) have* done (with) ;
разделаться с долгами settle one`s debts;
4. (расправляться) get* even (with), fix (smb.) ;
я с ним разделаюсь! I`ll fix him!Большой англо-русский и русско-английский словарь > разделывать
-
12 butcher
ˈbutʃə
1. сущ.
1) мясник butcher's meat butcher's knife
2) киллер, палач, убийца Syn: killer, assassin
3) амер. разносчик в поезде
4) наживка, искусственная муха( используется рыбаками для ловли лососей)
5) разг. стакан пива Butcher was used for a glass containing about two-thirds of a pint;
in modern times the size has dropped to about half a pint. ≈ Данное слово использовалось раньше для количества пива в две третьих пинты, сейчас эта величина сократилась до половины пинты. ∙ - butcher's bill
2. гл.
1) бить (скот)
2) безжалостно убивать Syn: kill
3) портить, искажать, наносить ущерб The text is not butchered by misprinting. ≈ Текст не был испорчен опечатками.
4) уст. подвергать пыткам мясник - *'s meat мясо - * hog (сельскохозяйственное) жирный боров( от 6 месяцев до 1 года) торговец мясом - pork * торговец свининой, колбасными изделиями и т. п. безжалостный убийца, палач (американизм) продавец, разносчик ( обыкн. в поездах) искусственная муха( для ловли лососей) неумеха;
сапожник > *'s bill (ироничное) списки погибших на войне;
военные ассигнования, военные расходы забивать, резать( скот) разделывать мясную тушу или рыбу безжалостно и бессмысленно убивать;
устраивать жестокую резню - to * cruelly убивать жестоко жестоко раскритиковать испортить, грубо исказить (литературное произведение) (американизм) (сленг) вырезать часть текста, делать купюры, кромсать (при редактировании) butcher безжалостно убивать ~ бить (скот) ~ искусственная муха (для ловли лососей) ;
butcher's bill список убитых на войне ~ мясник;
butcher's meat мясо;
butcher's knife нож мясника ~ уст. подвергать пыткам ~ портить, искажать ~ амер. разносчик в поезде ~ убийца, палач ~ мясник;
butcher's meat мясо;
butcher's knife нож мясника ~ мясник;
butcher's meat мясо;
butcher's knife нож мясника -
13 eviscerate
ɪˈvɪsəreɪt
1. прил. извлеченный из недр (земли)
2. гл.
1) потрошить( рыбу, дичь и т.п.) ;
вынимать внутренности The fish is eviscerated. ≈ Рыба выпотрошена. Syn: disembowel, gut
2.
2) опустошать, опорожнять to eviscerate pockets ≈ опустошать карманы a warehouse eviscerated by fire ≈ склад, опустошенный огнем Syn: empty
3.
3) лишать содержания, выхолащивать( специальное) потрошить (рыбу, птицу) ;
свежевать, нутровать ( тушу) разграбить, опустошить лишать содержания, выхолащивать;
делать бессодержательным (литературное произведение и т. п.) ;
делать беззубым (закон и т. п.) (медицина) извлекать внутренности для осмотра (при операции) eviscerate лишать содержания, выхолащивать ~ потрошитьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > eviscerate
-
14 fluke
̈ɪflu:k I сущ.;
зоол.
1) камбала, палтус;
плоская рыба
2) трематода (вид плоского глиста)
3) мн. хвостовой плавник кита II сущ.
1) мор. лапа( якоря) anchor fluke ≈ лапа якоря
2) амер. зазубрина гарпуна III
1. сущ. разг. удача, везение;
счастливая случайность a pure fluke ≈ чистое везение It was a complete fluke that we just happened to be in the same place at the same time. ≈ Это была чистая случайность, что мы оказались в одно время в одном месте. by a fluke
2. гл.
1) посчастливиться (получить что-л. или выиграть игру благодаря счастливой случайности)
2) амер.;
разг. обмишулиться (зоология) камбала (Pileuronectidae fam.) (гельминтология) трематода (морское) лапа, рог( якоря) (американизм) зазубрина гарпуна хвостовой плавник( кита) > to turn /to peak/ the *s уходить под воду (о ките) ;
(морское) (жаргон) завалиться спать работать хвостовыми плавниками (о ките) отрубить хвост (при разделке китовой туши) привязать китовую тушу к судну (разговорное) (неожиданно) удачный удар при игре (бильярд) (разговорное) счастливая случайность;
неожиданная удача - he won by a * он выиграл случайно, ему просто повезло (разговорное) (американизм) неудача, провал( разговорное) (американизм) очковтирательство, притворство > a * of wind порыв( попутного) ветра( разговорное) сделать удачный удар (бильярд) (разговорное) выиграть благодаря счастливой случайности (разговорное) (американизм) потерпеть неудачу ~ счастливая случайность;
by a fluke по счастливой случайности -
15 plank
plæŋk
1. сущ.
1) а) толстая и широкая гладко оструганная доска, планка( от 20-ти см в ширину и от 5-ти до 10-ти сантиметров в толщину) ;
(в сочетаниях с существительными имеет функцию прилагательного) plank-bridge, dam, -house ≈ мост, плотина, сарай, сделанные из досок б) обык. мн. обшивная доска, обшивка корабля в) доска или кусок корабельной обшивки, спасающая потерпевшего кораблекрушение;
тж. перен. последняя надежда;
опора, поддержка in this situation she's our only plank ≈ в данной ситуации вся наша надежда - только на нее г) преим. амер. доска для серфинга Syn: surfboard, surf-board ∙ plank-over-plank ≈ обшивка внахлест plank steak ≈ бифштекс, приготовленный на доске walk the plank а) мор. уст. идти по краю бортовой обшивки корабля с завязанными глазами (так пираты сбрасывали в море пленников) б) увольняться, оставлять должность или пост не по своей воле, под давлением Syn: planking
2) а) пункт, момент, параграф( партийной программы, предвыборной компании и т. п.) б) принципиальный пункт, значимое положение( политической программы и т. п.)
2. гл.
1) а) настилать, класть доски;
выстилать, обшивать досками;
обделывать доской (тж. plank over) б) скреплять, сшивать досками (обык. с together, down)
2) диал. или сл. а) класть, плюхать, ставить( обык. plank down) to plank oneself down ≈ плюхаться, падать;
быстро и тяжело опускаться The workman planked down his heavy bag of tools. ≈ Рабочий с грохотом опустил на пол свою сумку с инструментами. I planked my carcass into another chair. ≈ Я утвердил свою тушу в другом кресле. Syn: deposit
2., plant
2. б) амер. выкладывать денежки;
раскошеливаться, платить( обыкн. plank down, plank out, plank up) He planked down the money and called for drinks for everyone. ≈ Он сказал, что заплатит за всех и заказал выпивку.
3) а) спать на нарах, грубых досках, голой земле (т.е. неудобно и т. п., тж. to plank it) б) перен. приговаривать( кого-л.) к тюремному заключению an innocent was planked ≈ невиновный был послан в тюрьму
4) амер. готовить и подавать рыбу или мясо на деревянной доске planked salmon, steak ≈ лосось, бифштекс ( приготовленные и поданные) на доске
5) валять, ворсовать (шерсть), делать войлок толстая доска;
обшивная доска;
планка;
брус - * house (американизм) сарай (собирательнле) доски;
планки;
брусья (пиломатериалы) обшивка (корабля) поддержка, опора - this is our only * это наша единственная опора /надежда/ (американизм) пункт, черта, элемент партийной программы принципиальное положение (политики, программы) > to walk the * (морское) (устаревшее) быть сброшенным в море( пираты заставляли пленников идти с завязанными глазами по доске, положенной на борт судна, до тех пор, пока они не падали в море) ;
идти навстречу гибели;
(американизм) быть уволенным или снятым с работы (строительство) настилать доски, выстилать, обшивать досками;
делать дощатый настил (тж. * over) - to * a ship (морское) обшивать судно( разговорное) ставить, класть (обыкн. * down) - * it on the highest shelf забрось /закинь/ это на самую верхнюю полку - he *ed himself down on a bench он плюхнулся на скамью (американизм) выкладывать деньги, платить ( обыкн. * down, * out, * up) - he *ed down a cool thousand он (преспокойно) выложил тысячу (долларов /фунтов/) (американизм) готовить, запекать( рыбу, мясо) на деревянной доске перед огнем спать на нарах (тж. to * it) (текстильное) сваливать, свойлачивать;
ворсовать plank амер. выкладывать, платить (обыкн. plank down, plank out) ~ (обшивная) доска, планка ~ амер. жарить рыбу или птицу, нанизывая ее на палочки ~ настилать;
выстилать, обшивать досками ~ пункт партийной программы -
16 side
saɪd
1. сущ.
1) а) сторона;
бок;
край on the other side ≈ с другой стороны the wrong side of cloth ≈ изнанка, левая сторона материи on the north side of the town square ≈ с северной стороны городской площади side by side ≈ рядом;
бок о бок far side near side reverse side б) склон( горы)
2) позиция, точка зрения, подход to study all sides of a problem ≈ изучить проблему со всех сторон humorous side ≈ юмористический подход practical side (of things) ≈ практический подход (к вещам) the seamy side of life ≈ изнанка жизни There are two sides to every question. ≈ У каждой проблемы есть две стороны.
3) а) стена, стенка б) мор. борт( судна)
4) сторона (в процессе, споре и т. п.) on smb's side ≈ на чьей-л. стороне to take smb.'s side ≈ примкнуть к кому-л. (в споре), встать на чью-л. сторону the losing side ≈ проигравшая сторона the winning side ≈ выигравшая сторона the wrong side ≈ та сторона, которая не права
5) линия родства relatives on the paternal side ≈ родственники по линии отца
6) половина тела, мясной туши и т. п. ∙ put on side put on one side
2. прил.
1) боковой She slipped out of the theatre by a side door. ≈ Она выскользнула из театра через боковую дверь. Ant: main
2) побочный, неглавный a side effect ≈ побочное действие( лекарства, лечения и т. п.)
3. гл. примкнуть к кому-л., быть на чьей-л. стороне (with) ;
выступать против (against) Why do you always side with your mother? ≈ Почему ты всегда берешь сторону своей матери? стенка, стена - the *s of a box стенки ящика - the *s of a house (боковые) стены дома (математика) сторона (фигуры) - a * opposite an angle сторона, противолежащая углу поверхность, сторона, одна из поверхностей (чего-либо) - the two *s of a coin обе стороны монеты - the outer * наружная сторона - to write on both *s of a sheet of paper писать на обеих сторонах листа (бумаги) - the right * of the cloth правая сторона ткани - the wrong * out наизнанку - your socks are on wrong * out вы надели носки наизнанку борт (корабля, лодки) - port * левый борт - lee * подветренная сторона склон - the *s of a mountain склоны горы берег - by the * of a river у берега реки поле, край ( страницы) (геология) сторона, крыло( сброса) (горное) грудь( забоя) ;
стенка (выработки) часть, половина;
сторона - one * of the room одна половина комнаты - the left * of the road левая сторона дороги - the shady * of the road теневая сторона дороги - he crossed to the other * of the room он пошел в другой конец комнаты часть, область, район - the fashionable * of the town фешенебельный район города - the east * of the city восточная часть города край, бок - to sit at the *s сидеть по бокам - to sit on the * of the bed сидеть на краю кровати - to sit at the opposite * of the table сидеть у противоположной стороны стола - a stone at the * of the road камень у края дороги бок (туловища) - he put his hands to his *s он подбоченился - the panting *s of the horse раздувающиеся бока лошади - to shake one's *s with laughing лопаться от смеха, смеяться до упаду место рядом - at smb.'s * рядом с кем-либо - by the * of smth., smb. рядом с чем-либо, кем-либо, около чего-либо, кого-либо;
в сравнении с чем-либо, кем-либо - he never left her * он от нее не отходил - she looked small by the * of him она казалась маленькой рядом с ним - to stand by smb.'s * стоять рядом с кем-либо;
поддерживать кого-либо (морально) - * by * бок о бок;
рядом;
на одной линии( с кем-либо) ;
в полном согласии, в единении (с кем-либо) половина (туши) - to cut the carcass into two *s разрубить тушу на две части бок, грудинка - a * of beef говяжья грудинка - a * of mutton бараний бок, баранья грудинка место, пункт - the blank * слабое место - every man has his weak * у каждого свои слабости - to appeal to the better * of smb.'s nature взывать к лучшей стороне чьей-либо души аспект, сторона;
черта - to study a question from all *s изучить вопрос всесторонне - a * of his character not generally known черта его характера, мало кому известная - to look on the dark * of things смотреть на вещи мрачно - on the one * с одной стороны - on the other * с другой стороны - on neither * ни с какой стороны - on every *, on all *s со всех сторон - he knows both *s of the question он знает оба аспекта этого вопроса сторона (в споре, рассуждении) - he was on his * very anxious to see Mrs. O. он, со своей стороны, очень хотел увидеть г-жу О. - explain your * of the argument а какова ваша мотивировка? - on all *s war is believed to be the curse of mankind все считают войну бичом человечества - it takes both *s to tell the truth чтобы узнать правду, надо выслушать обе стороны группа, сторона;
партия - the *s a battle сражающиеся стороны - the winning * сторона, одерживающая победу - to change *s перейти из одной партии в другую, перейти на другую сторону - to take a * with smb. принимать чью-либо сторону, становиться на чью-либо сторону - don't take *s in lovers' quarrels не ввязывайтесь в ссоры влюбленных (спортивное) сторона;
команда - no *s! ничья! - our * won the baseball game наша команда выиграла встречу по бейсболу линия (родства) - a cousin on the maternal * родственник по материнской линии отделение( учебного заведения) - the Classical * классическое отделение группа студентов, находящихся на попечении какого-либо преподавателя (в Кембриджском университете) склонность, уклон ( в ту или иную сторону) - on the long * длинноватый - on the heavy * слишком тяжеловесный - to be on the sickly * быть хилым - this * of smth. почти, не доходя до чего-либо - I loved her this * of idolatry моя любовь к ней доходила почти до преклонения - to err on the * of charity быть слишком снисходительным (театроведение) переписанная роль (для одного актера) > to be on the right * of forty быть моложе сорока лет > to be on the wrong * of forty быть старше сорока лет > to get on the right * of smb. заслужить чью-либо благосклонность > to get out of the bed on the wrong * встать с левой ноги > on the * на гарнир, в виде гарнира > a steak with french fries on the * бифштекс с гарниром из жареной картошки > on the * попутно, дополнительно > to make a little money on the * подработать на стороне > she tried to sell cosmetics on the * она пыталась подзаработать продажей косметики > on the * на стороне > he dates another girl on the * на стороне он встречается еще с одной девушкой > to put a question on one * оставить вопрос в стороне, не обращать внимания на данный вопрос боковой - * entrance боковой вход - * lane боковая дорожка - * thrust удар сбоку - * aisles in a theatre боковые места в театре - * chain( химическое) боковая цепь - * ladder( морское) боковой трап - * clearance( техническое) боковой зазор;
торцевой зазор - * dumping( техническое) разгрузка в сторону - * elevation( техническое) вид сбоку;
продольный разрез побочный, неглавный - * remark случайно брошенное замечание - * reaction( химическое) побочная реакция - * effect побочное действие, побочный эффект - * payment побочный заработок заказанный на гарнир - * order of french fries заказанная на гарнир жареная картошка( with) вставать на( чью-либо) сторону;
объединяться, группироваться, блокироваться( с кем-либо) - he *d with the natives он встал на сторону местного населения - they *d with our enemies against us они объединились с нашими врагами против нас (американизм) приводить в порядок, убирать - to * the table убрать со стола (редкое) отложить, отодвинуть в сторону (разговорное) чванство, зазнайство - he has too much * он слишком задается - to put on * about one's birth чваниться своим происхождением - much too much * about the man он слишком много о себе воображает to make a little money on the ~ подработать немного денег на стороне;
to be on the heavy side быть перегруженным to be on the ~ of the angels придерживаться традиционных (ненаучных) взглядов debit ~ дебет счета debit ~ левая сторона баланса debit ~ левая сторона счета equity ~ графа акционерного капитала free over ~ франко-строп судна в порту разгрузки from all sides, from every ~ со всех сторон, отовсюду;
side of the page поле страницы from all sides, from every ~ со всех сторон, отовсюду;
side of the page поле страницы to get on the right ~ (of smb.) расположить( кого-л.) к себе;
to take sides стать на (чью-л.) сторону;
примкнуть к той или другой партии to make a little money on the ~ подработать немного денег на стороне;
to be on the heavy side быть перегруженным noncomponent ~ вчт. монтажная сторона the weather is on the cool ~ погода довольно прохладная;
on the side попутно, между прочим;
дополнительно, в придачу opposite ~ противная сторона ~ attr. побочный;
a side effect побочное действие (лекарства, лечения и т. п.) ;
to put on one side игнорировать ~ разг. чванство, высокомерие;
to put on side важничать ~ линия родства;
relatives on the maternal side родственники по материнской линии the right (wrong) ~ of cloth правая (левая) сторона материи, лицо( изнанка) материи side половина тела, мясной туши ~ мор. борт ~ линия родства;
relatives on the maternal side родственники по материнской линии ~ позиция, точка зрения, подход ~ склон (горы) ~ стенка ~ сторона (в процессе, споре и т. п.) ~ сторона;
бок;
край;
side by side рядом;
бок о бок ~ сторона;
сторона по делу ~ сторона ~ примкнуть (к кому-л.), быть на (чьей-л.) стороне (with) ~ разг. чванство, высокомерие;
to put on side важничать ~ attr. боковой ~ attr. побочный;
a side effect побочное действие (лекарства, лечения и т. п.) ;
to put on one side игнорировать ~ сторона;
бок;
край;
side by side рядом;
бок о бок from all sides, from every ~ со всех сторон, отовсюду;
side of the page поле страницы silver ~ лучшая часть ссека говядины supply ~ аспект предложения( в экономике) to get on the right ~ (of smb.) расположить (кого-л.) к себе;
to take sides стать на (чью-л.) сторону;
примкнуть к той или другой партии the weather is on the cool ~ погода довольно прохладная;
on the side попутно, между прочим;
дополнительно, в придачу -
17 skin
skɪn
1. сущ.
1) а) кожа( человека) to cast, shed, slip one's skin ≈ сбрасывать кожу, линять The snake shed its skin. ≈ Змея сбросила кожу. to tan a skin ≈ дубить кожу chapped skin ≈ обветренная кожа coarse, rough skin ≈ грубая кожа dark skin ≈ темная кожа, кожа темного цвета delicate, fine skin ≈ тонкая кожа dry skin ≈ сухая кожа fair, soft skin ≈ нежная кожа flushed skin ≈ мед. гиперемия irritated skin ≈ раздражительная кожа light skin ≈ светлая/белая кожа oily skin ≈ жирная кожа sensitive skin ≈ чувствительная кожа smooth skin ≈ гладка кожа human skin ≈ человеческая кожа outer skin анат. ≈ эпидерма skin blisters ≈ кожа покрывается волдырями skin peels ≈ кожа шелушится б) перен., разг. о жизни как об оболочке, шкуре, в которой мы существуем If you were in my skin... ≈ Будь ты на моем месте... (Побывай ты в моей шкуре...) to keep a whole skin, to save one's skin ≈ спасти свою шкуру
2) а) мех, шкура( о покрове животного) б) кожица, кожура( о покрове растений) My grandpa adored potatoes in the skins. ≈ Мой дедушка обожал картошку в мундирах.
3) а) наружный слой, оболочка б) обшивка, защитный слой( об аппаратах, агрегатах и т.д.)
4) мех (для вина)
5) сл. кляча
6) амер.;
сл. скряга
7) сл. жулик Syn: robber
8) сл. доллар
9) метал. а) плена (при прокате) б) корка (слитка) ∙ in/with a whole skin ≈ цел и невредим to escape with/by the skin of one's teeth ≈ еле-еле спастись mere skin and bone only skin and bone
2. гл.
1) а) покрывать(ся) кожей, пленкой, тонким слоем (обыкн. skin over) б) мед. зарубцеваться( обыкн. skin over) (о ране, порезе и т.д.) The wound should skin over quite quickly now. ≈ Теперь рана должна быстро зажить.
2) а) сдирать кожу, снимать шкуру( с животного) ;
свежевать( тушу) б) чистить, очищать( от кожуры, скорлупы), снимать кожуру (с растения)
3) ссадить, содрать кожу to skin one's elbow ≈ ободрать локоть
4) а) сл. обобрать дочиста, обворовать б) разг. надуть, обмануть Syn: deceive ∙ skin through to keep one's eyes skinned сл. ≈ смотреть в оба кожа - clear * чистая кожа - fair * светлая кожа - true * (анатомия) собственно кожа, кориум - * incision (медицина) кожный разрез - stripped to the * раздетый донага - wet to the * промокший насквозь - to wear smth. next to the * носить что-либо на голое тело - * and bones кожа да кости( о человеке) жизнь, "шкура" - to save one's * спасать свою шкуру - to sleep with a whole *, to keep a whole * остаться целым и невредимым I would not be in his * не хотел бы я быть в его шкуре кожа, шкура, мех животного - lion's * шкура льва - lizard's * кожа ящерицы - the * of a sheep овчина - to cast the * менять кожу, линять - it took forty *s to make this coat на эту шубу пошло сорок шкурок (историческое) пергамент( из телячей кожи) мех (для вина), бурдюк кожура, кожица - the * of an apple кожура яблока - the * of a tomato кожица помидора - to peel the * off a pine-apple чистить ананас - potatoes boiled in their *s картофель в мундире оболочка;
пленка;
верхний или наружный слой - a * on boiled milk пленка на кипяченом молоке - a defensive * защитная оболочка корка (слитка) плена (при прокате) обшивка судна, самолета - rocket * обшивка ракеты (специальное) тонкая свежая корка льда (морское) наружная часть свернутого паруса (разговорное) кляча (сленг) человек - he isn't a bad old * он свой парень, он свой в доску( сленг) "лысая" шина( сленг) скряга, скупердяй( разговорное) кошелек( сленг) бумажный доллар (сленг) (историческое) соверен (золотая монета) (сленг) пиво > to have a thick * быть толстокожим > to have a thin * быть обидчивым > to jump out of one's * (with joy) быть вне себя( от радости) ;
подскочить, вздрогнуть( от радости) > to change one's * измениться до неузнаваемости;
переменить кожу > one cannot change one's * (да) уж каков есть;
себя не переделаешь > to escape by the * of one's teeth едва спастись > to get under smb.'s * раздражать кого-либо;
действовать на нервы кому-либо;
овладеть чьими-либо мыслями > that sort of music always gets under my * такая музыка меня всегда волнует > in a bad * не в себе, "не в духах" > in his * там, где нас нет (ответ на вопрос о местонахождении кого-либо) > (here's to the) * off your nose! ваше здоровье! > it is no * off your back тебя это ни с какого боку не касается > we are all the same under our *s все мы одинаковы > * beginning to crack( австралийское) (разговорное) в горле пересохло, пора выпить > to dispose of the bear's * before one his caught the bear делить шкуру неубитого медведя снимать, сдирать кожу или шкуру;
свежевать - to * rabbit свежевать кролика - to * a fox снимать шкуру с лисы очищать от кожицы, кожуры, скорлупы - to * a fruit снимать с плода кожицу ссадить, ободрать, содрать кожу - to * one's knee ободрать (себе) колено покрывать кожей, пленкой, тонким слоем - it will * the ulcerous place от этого язва затянется зарубцовываться (тж. * over) - the wound began to * (over) рана начала зарубцовываться (редкое) прикрывать, вуалировать линять (о животных) (разговорное) стягивать, снимать тесную или плотно прилегающую одежду (обыкн. * off) - to * off a jersey стягивать фуфайку (просторечие) обворовать (кого-либо) ;
надувать, обманывать( просторечие) обобрать дочиста, ободрать как липку (особ. в карточной игре) - to * smb. of every shilling вытрясти из кого-либо все до последнего шиллинга (разговорное) карабкаться, взбираться (часто * up) - to * the rope to the top of the wall взобраться на стену по веревке (разговорное) (over) перепрыгнуть( сленг) разбить, разгромить - he was *ned at the polls его прокатили на выборах (разговорное) давать нагоняй, ругать, разносить - he was *ned for his disobedience ему здорово попало за непослушание (американизм) (школьное) (жаргон) списывать, пользоваться шпаргалкой погонять бичом (мула, вола) лазить, карабкаться ( по шестам, деревьям;
тж. * up) - to * up a tree влезть на дерево - to get into the house by *ning up a drainpipe залезть в дом по водосточной трубе ударять по голени (американизм) (сленг) бегать;
ходить( разговорное) протискиваться, пролезать > to * alive живьем сдирать кожу;
живого места не оставить( на ком-либо), спустить шкуру (с кого-либо) ;
нанести сокрушительный удар > to * a flint скряжничать > to * the lamb мошенничать;
заниматься шантажом > to * a razor заламывать цену;
отчаянно торговаться;
торговаться напропалую ~ кожура, кожица;
baked potatoes in their skins картофель в мундире to get under the ~ досаждать, раздражать, действовать на нервы;
to change one's skin неузнаваемо измениться to escape with (или by) the ~ of one's teeth еле-еле спастись to get under the ~ досаждать, раздражать, действовать на нервы;
to change one's skin неузнаваемо измениться to have a thick (thin) ~ быть нечувствительным (очень чувствительным) ~ метал. плена (при прокате) ;
корка (слитка) ;
in (или with) a whole skin цел и невредим to jump out of one's ~ быть вне себя( от радости, удивления и т. п.) to keep a whole ~, to save one's ~ спасти свою шкуру;
mere (или only) skin and bone кожа да кости ~ ссадить, содрать кожу;
to skin a flint скряжничать, быть скаредным;
to keep one's eyes skinned sl. смотреть в оба to keep a whole ~, to save one's ~ спасти свою шкуру;
mere (или only) skin and bone кожа да кости skin кожа;
шкура;
outer skin анат. эпидерма to keep a whole ~, to save one's ~ спасти свою шкуру;
mere (или only) skin and bone кожа да кости skin кожа;
шкура;
outer skin анат. эпидерма ~ кожура, кожица;
baked potatoes in their skins картофель в мундире ~ мех (для вина) ~ наружный слой, оболочка ~ sl. обобрать дочиста ~ метал. плена (при прокате) ;
корка (слитка) ;
in (или with) a whole skin цел и невредим ~ покрывать(ся) кожей (обыкн. skin over) ;
зарубцеваться (обыкн. skin over) ~ сдирать кожу, шкуру;
снимать кожуру ~ амер. sl. скряга ~ ссадить, содрать кожу;
to skin a flint скряжничать, быть скаредным;
to keep one's eyes skinned sl. смотреть в оба ~ ссадить, содрать кожу;
to skin a flint скряжничать, быть скаредным;
to keep one's eyes skinned sl. смотреть в оба ~ sl. доллар ~ sl. жулик ~ sl. кляча -
18 spade
̈ɪspeɪd I
1. сущ.
1) лопата;
заступ drain spade ≈ дренажная лопата Syn: shovel
2) воен. сошник орудия
3) нож для разделки китовых или тюленьих туш ∙ to call a spade a spade ≈ называть вещи своими именами
2. гл.
1) копать лопатой;
рыть;
вскапывать The garden needs spading up well before we can plant the seeds. ≈ Перед тем, как сажать семена, сад нужно хорошо вскопать. Syn: dig up
2) сдирать шкуру( с тюленя, кита) Syn: flense II
1. сущ.
1) кастрат, скопец Syn: eunuch
2) кастрированное животное ∙ Syn: spado
2. гл.;
уст. удалять яичники( у животных) Syn: spay III сущ.;
карт.
1) а) пики, пиковая масть( черная масть с условным изображением наконечника копья) б) мн. пики, карты пиковой масти
2) амер.;
сл. черный, чернокожий, негр Syn: Negro
1. ∙ in spades разг. ≈ крайне, чрезвычайно лопата, лопатка;
заступ скребок совок нож (для разлелки китовых туш) (военное) сошник > to call a * a * называть вещи своими именами копать лопатой - to * a garden вскапывать сад разделывать( китовую тушу) (карточное) пики, пиковая масть - queen of *s пиковая дама пика, карта пиковой масти, пиковка - to play a * ходить с пики > in *s в пиках, в пиковой масти;
сильно, в высшей степени > you've got trouble - in *s! у вас куча неприятностей - и еще каких! > in *s решительно, без колебаний > I was going to tell him off - in *s я собирался отбрить его не стесняясь в выражениях ~ воен. сошник орудия;
to call a spade a spade называть вещи своими именами spade = spado ~ копать лопатой ~ лопата;
заступ ~ pl карт. пики ~ воен. сошник орудия;
to call a spade a spade называть вещи своими именами spade = spado spado: spado лат. юр. импотент ~ (pl -dones) лат. кастрат ~ лат. кастрированное животное -
19 veal
vi:l сущ. телятина to roast veal ≈ жарить телятину roast veal ≈ жареная телятина, жаркое из телятины телятина - fillet of * телячье филе - * сutler телячья отбивная( редкое) теленок, особ. откормленный на убой (американизм) откармливать телят на убой( американизм) разделывать телячью тушу veal телятина ~ attr. телячий (о кушанье) -
20 barbecue
barbecue [ˊbɑ:bɪkju:]1. n1) барбекю́, целико́м зажа́ренная ту́ша2) пикни́к с традицио́нным блю́дом из мя́са, зажа́ренного на решётке над у́глями3) больша́я ра́ма с решёткой для жа́ренья или копче́ния мя́са больши́ми куска́ми4) площа́дка для су́шки кофе́йных бобо́в2. v жа́рить мя́со над решёткой на ве́ртеле; жа́рить ( тушу) целико́м
См. также в других словарях:
затуши́ть — тушу, тушишь; прич. страд. прош. затушенный, шен, а, о; сов., перех. (несов. тушить1). разг. Погасить, потушить. Затушить лампу. □ Затушив свечи, все вышли. Мельников Печерский, На горах. [Мы], приготовляясь к ночлегу, затушили остатки костра… … Малый академический словарь
натуши́ть — тушу, тушишь; сов., перех. (что и чего). Приготовить тушением2 в каком л. количестве. Натушить мяса … Малый академический словарь
притуши́ть — тушу, тушишь; прич. страд. прош. притушенный, шен, а, о; сов., перех. разг. Загасить, потушить. Смирницкий густою струею выпустил изо рта дым и притушил на пепельнице папиросу. Вересаев, Встреча. В тот же вечер загорелось у Егора на гумне; пожар… … Малый академический словарь
потушити — тушу/, ту/шиш, док., перех. Те саме, що погасити. || перен. Послабити силу вияву чого небудь … Український тлумачний словник
затушить — тушу/, ту/шишь; зату/шенный; шен, а, о; св. что разг. 1) Погасить, потушить. Затуши/ть лампу. Дождь затушил костёр. 2) Прекратить, подавить. Затуши/ть улыбку. Затуши/ть выражение радости … Словарь многих выражений
натушить — тушу/, ту/шишь; св. что и чего приготовить тушением II в каком л. количестве. Натуши/ть мяса. Натуши/ть латку овощей … Словарь многих выражений
притушить — тушу/, ту/шишь; приту/шенный; шен, а, о; св. что разг. 1) Загасить, потушить. Притуши/ть сигарету. Притуши/ть верхний свет. Притуши/ть костёр, огонь. Притуши/ть фары … Словарь многих выражений
протушить — тушу/, ту/шишь; проту/шенный; шен, шена, о; св. что Тушением довести до готовности. Мясо надо хорошенько протуши/ть в духовке … Словарь многих выражений
тушить — (тушу, тушишь) (огонь) гӯпучиури … Русско-нанайский словарь
тушеваться — тушеваться, тушуюсь, тушуемся, тушуешься, тушуетесь, тушуется, тушуются, тушуясь, тушевался, тушевалась, тушевалось, тушевались, тушуйся, тушуйтесь, тушующийся, тушующаяся, тушующееся, тушующиеся, тушующегося, тушующейся, тушующегося, тушующихся … Формы слов
Кок-бору — Эту страницу предлагается объединить с Бузкаши. Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К объединению/15 сентября 2012. Обсуждение длится одну неделю (или дольше, если оно ид … Википедия