-
21 шум
-
22 суета
vanity имя существительное:bustling (суета, суетливость) -
23 беспорядок
mess имя существительное:hugger-mugger (беспорядок, тайна)topsy-turvy (беспорядок, кутерьма)словосочетание: -
24 смятение
confusion имя существительное: -
25 волнение
-
26 кутеж
spree имя существительное: -
27 ссора
-
28 беспокойство
-
29 брызги
spray имя существительное: -
30 гам
uproar имя существительное: -
31 свалка
-
32 спешка
rush имя существительное: -
33 шипение
sizzle имя существительное: -
34 суетня
razzmatazz имя существительное: -
35 лопотанье
splutter имя существительное: -
36 бессвязная речь
gabble имя существительное: -
37 шум
1) General subject: ado, affray, bluster, bobbery, boom, breeze, broil, burr (машин и т. п.), bustle, buzz, clamor, clamour, clash, clutter, commotion, corroboree, crack, din, discord, doing, effect, fracas, friction, fuzzbuzz, growl, growling (движения), hubbub, hue, hullabaloo, hurly-burly, jangle, kick up, loudness, noise, noisiness, pandemonium, plangency, plashing, plonk, pother, racket, racquet, rag, rattle, rave, roar, roaring, rough music, rough-house, row, row de dow, ruckus, ruction, ruffle, rumpus, rush, shemozzle, sing (ветра), skirr (крыльев), slam (захлопывающейся двери), sound, splore, splutter, sputter, stramash, sturt, thunder, toing and froing, tow row, tub thumping, tub-thumping, tumult, turmoil, turn up, turn-up, uproar, vociferance, vociferation, wallop, whir (машин, крыльев), whirr (крыльев, машин), yammer, mess, whirring4) Medicine: bruit, hum (глухой), murmur (в сердце, тж. heart murmur), murmur (в сердце; тж. heart murmur), souffle, souffle (дыхательный), strepitus (обычно при аускультации), susurrus (аускультативный феномен)8) French: charivari9) Obsolete: coil, garboil, row-de-dow11) Engineering: bang (в приёмнике), rumble, sputter (двигателя)12) Chemistry: background noise13) Construction: unpitched sound15) Diplomatic term: carry-on17) Jargon: blow-up blowup, hol pollol, hol-pollol, rough house, row-de-dowdy, rowdy-dow, rowdy-dowdy, rowdydow, shlemozzle, holly-golly, hully-gully18) Information technology: jitter20) Astronautics: random signal21) Simple: dust-up22) Geophysics: artefact, incoherent data23) Travel: dining25) Aviation medicine: tinnitus26) Makarov: a piece of work, bruit (при аускультации), doings, dust, piece of work, plash (дождя), plashing (дождя), thump, toing and froing (суматоха)27) Archaic: bruit (при выслушивании легких и сердца)28) Taboo: merry hell29) Gold mining: artifact -
38 Ш-95
ПОД ШУМОК coll PrepP Invar adv(to do sth., usu. sth. that would be disapprov ed of by those present) secretly, unobserved by others, making use of general noise and/or confusion to cover o.s.: in (the midst of) all the confusion (the commotion, the bustle etc)taking advantage of the commotion (the confusion, the bustle etc) using the commotion (the confusion etc) to one's advantage while the racket (all this etc) is going on (in limited contexts) quietly on the quiet.И тут только я, зачарованный его таинственным рассказом, догадался, что он под шумок выпил всю нашу оставшуюся водку (Попов 1). And only then did I, entranced by his mysterious tale, guess the truth-that in all the commotion he had drunk up what vodka we had left (1a).Все засуетились. Комендант бросился вызывать машину, Хлебовводов отпаивал Лавра Федотовича боржомом, а Фарфуркис забрался в сейф и принялся искать соответствующие дела. Я под шумок схватил Говоруна за ногу и выбросил его вон (Стругацкие 3). Everyone started bustling. The commandant ordered the car, Khlebo-vvodov plied Lavr Fedotovich with mineral water, and Farturkis dug around for the necessary documents. I took advantage of the bustle, grabbed Gabby by the leg, and threw him out (3a).А кто бомбу бросил? Ну, не бомбу, - гранату?» - «Господи, да разве это мы?» - «А кто же?» - «А почем я знаю. Кто-то другой. Видит, суматоха, дай, думает, под шумок волость взорву» (Пастернак 1). "Well, who threw it? The bomb or the grenade or whatever it was." "My God! You don't think we did?" "Who did, then?" "How should I know? It must have been someone else. Somebody sees all this hullabaloo going on and says to himself: 'Why shouldn't I blow the place up while the racket is going on...'" (1a).Среди этой общей тревоги об шельме Анельке совсем позабыли. Видя, что дело её не выгорело, она под шумок снова переехала в свой заезжий дом, как будто за ней никаких пакостей и не водилось... (Салтыков-Щедрин 1). In the general commotion, the rascal Anelka was completely forgotten. Seeing that the deal had not come off, she moved back to her inn on the quiet, just as if she hadn't been playing dirty tricks... (1a). -
39 к чему вся эта спешка ?
General subject: (все это волнение, вся эта суматоха) what is all this rush?Универсальный русско-английский словарь > к чему вся эта спешка ?
-
40 под шумок
• ПОД ШУМОК coll[PrepP; Invar; adv]=====⇒ (to do sth., usu. sth. that would be disapproved of by those present) secretly, unobserved by others, making use of general noise and/ or confusion to cover o.s.:- in (the midst of) all the confusion <the commotion, the bustle etc>;- taking advantage of the commotion <the confusion, the bustle etc>;- using the commotion <the confusion etc> to one's advantage;- while the racket <all this etc> is going on;- [in limited contexts] quietly;- on the quiet.♦ И тут только я, зачарованный его таинственным рассказом, догадался, что он под шумок выпил всю нашу оставшуюся водку (Попов 1). And only then did I, entranced by his mysterious tale, guess the truth-that in all the commotion he had drunk up what vodka we had left (1a).♦ Все засуетились. Комендант бросился вызывать машину, Хлебовводов отпаивал Лавра Федотовича боржомом, а Фарфуркис забрался в сейф и принялся искать соответствующие дела. Я под шумок схватил Говоруна за ногу и выбросил его вон (Стругацкие 3). Everyone started bustling. The commandant ordered the car, Khlebovvodov plied Lavr Fedotovich with mineral water, and Farfurkis dug around for the necessary documents. I took advantage of the bustle, grabbed Gabby by the leg, and threw him out (3a).♦ "А кто бомбу бросил? Ну, не бомбу, - гранату?" - "Господи, да разве это мы?" - "А кто же?" - "А почем я знаю. Кто-то другой. Видит, суматоха, дай, думает, под шумок волость взорву" (Пастернак 1). "Well, who threw it? The bomb or the grenade or whatever it was." "My God! You don't think we did?" "Who did, then?" "How should I know? It must have been someone else. Somebody sees all this hullabaloo going on and says to himself: 'Why shouldn't I blow the place up while the racket is going on...'" (1a).♦ Среди этой общей тревоги об шельме Анельке совсем позабыли. Видя, что дело её не выгорело, она под шумок снова переехала в свой заезжий дом, как будто за ней никаких пакостей и не водилось... (Салтыков-Щедрин 1). In the general commotion, the rascal Anelka was completely forgotten. Seeing that the deal had not come off, she moved back to her inn on the quiet, just as if she hadn't been playing dirty tricks... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > под шумок
См. также в других словарях:
суматоха — См … Словарь синонимов
СУМАТОХА — (смутить?), сумятица, беготня, хлопотня, суета; беспокойство, хлопоты; кутерьма, беспорядок. Пожарная суматоха. Суматоха во всем доме, пропажа случилась. Суматошный день выдался. Баба суматошлива, а в суматоху все навыворот идет. Не суматошь… … Толковый словарь Даля
СУМАТОХА — СУМАТОХА, суматохи, мн. нет, жен. Беспорядочная, беспокойная беготня, торопливость в действиях. «Зайчонок ли вскочит содом, суматоха!» Некрасов. «Он вышел на улицу суматоха, все бегут куда то.» Гончаров. «Он торопливо хватал шляпу и салоп и в… … Толковый словарь Ушакова
СУМАТОХА — СУМАТОХА, и, жен. Беспорядочная беготня, беспокойная торопливость в действиях. Поднялась с. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
СУМАТОХА — См. СУМАТОШИТЬСЯ В. В. Виноградов. История слов, 2010 … История слов
суматоха — • невообразимая суматоха • страшная суматоха … Словарь русской идиоматики
суматоха — началась суматоха • действие, субъект, начало поднялась суматоха • действие, субъект, начало … Глагольной сочетаемости непредметных имён
суматоха — СУМАТОХА, и, ж О беспорядочной беготне, суетливых хлопотах, беспокойной торопливости, часто при большом скоплении народа; Син.: столпотворение, сутолока, неразбериха. Праздничная суматоха … Толковый словарь русских существительных
суматоха — Образовано, вероятно, от *sо̨ (см. су I) и матошить путать . Однако обычно сравнивают с сумятица, блр. сумяцiца, укр. сум᾽яття – то же (Преобр. I, 584; Желтов, ФЗ, 1876, вып. 4, 40). В последнем случае предполагается отвердение мя , причина… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Суматоха — ж. 1. Беспорядочная беготня, суета. 2. Переполох, паника. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
суматоха — суматоха, суматохи, суматохи, суматох, суматохе, суматохам, суматоху, суматохи, суматохой, суматохою, суматохами, суматохе, суматохах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов