-
21 lump
lʌmp I
1. сущ.
1) а) глыба, ком;
крупный кусок a lump in the throat ≈ комок в горле a lump of wood ≈ кусок дерева They used to buy ten kilos of beef in one lump. ≈ Они обычно покупают 10 кг говядины одним куском. б) большое количество to take in/by the lump ≈ брать оптом, гуртом в) целое, масса, совокупность taken in the lump ≈ взятый в совокупности Syn: aggregate, totality г) рабочие, нанятые на сдельную работу с аккордной оплатой д) амер.;
сл. пакет с едой, предназначенный для бродяг
2) опухоль, шишка;
бугор, выступ I've got a lump on my shoulder. ≈ У меня на плече появилась шишка. Howard had to have cancer surgery for a lump in his chest. ≈ Говарду пришлось вырезать злокачественную опухоль в груди. Syn: protuberance, swelling
1.
3) мн. неприятности, 'шишки' He had taken a lot of lumps growing up in the city. ≈ Он получил много синяков и 'шишек' пока рос в городе.
4) разг. болван, дубина
2. прил.
1) кусковой lump gold ≈ золота в самородках lump sugar ≈ колотый, пиленый сахар, кусковой сахар
2) целый, единый, взятый в целом lump sum Syn: entire
1.
3. гл.
1) а) образовывать комки, глыбы и т. п. б) покрывать комками
2) (обыкн. lump together) а) смешивать, валить все в одну кучу, в одну массу;
рассматривать в целом( не вдаваясь в подробности) to lump species ≈ классифицировать виды без учета мелких различий б) брать все подряд
3) тяжело двигаться, тяжело ступать( обыкн. lump along) ;
грузно садиться( обыкн. lump down) He lumped down again and stared before him stupidly. ≈ Он снова тяжело сел и тупо уставился перед собой.
4) разг. таскать или передвигать тяжести;
работать грузчиком I earned sixteen shillings a week by lumping in the docks. ≈ Я зарабатывал шестнадцать шиллингов в неделю, работая портовым грузчиком. II гл.
1) выглядеть сердитым, надутым, неприветливым
2) разг. быть недовольным (кем-л., чем-л.) Whether we like him or lump him, he is master of the situation. ≈ Нравится он нам или нет, он все равно хозяин положения. ком, глыба;
крупный кусок - * of ice глыба льда - * of pudding (большой) кусок пудинга - * of sugar кусо(че) к сахару - a * in the /one's/ throat комок в горле - he is a * of selfishness он эгоист до мозга костей куча, груда;
большое количество - * of money масса денег целое;
масса - in /by/ the * оптом, огулом;
в целом - to take in /by/ the * брать оптом;
рассматривать в целом - all of a * все вместе, в общем, в целом опухоль, шишка;
бугор, выступ - a bad * on the forehead огромная шишка на лбу pl (американизм) (разговорное) шишки, неприятности;
наказание - to get one's *s подвергнуться критике, разносу;
получить по шее, быть битым;
получить по заслугам - he has taken a lot of *s на него валилось много шишек, ему здорово попадало - self-appointed specialists were given their *s самозванным специалистам был дан отпор( разговорное) чурбан, болван, дубина;
тупица болванка( чугуна) "наем гуртом" (наем рабочих на временную, низкооплачиваемую работу в обход профсоюза) > a * of clay ком глины;
бренное тело;
(презрительное) бездушный человек кусковой - * coal (крупно) кусковой уголь - * sugar кусковой сахар, рафинад( колотый или пиленый) - * gold золото в самородках общий, взятый в целом - * payment аккордная оплата - * sum (коммерческое) паушальная, общая сумма( по нескольким платежам вместе) ;
единовременно выплачиваемая сумма образовать комки, сбиваться в комки - oatmeal *s if you don't stir it если овсянку не перемешивать, она выйдет комковатой (тж. * together) смешивать в кучу, в общую массу;
соединять( разные вещи) - to * several things under one name объединить разные вещи под одной рубрикой - to * together all expenses объединять расходы, складываться брать или отдавать оптом, огулом тяжело, неуклюже ступать (тж. * along) грузно садиться, опускаться (тж. * down) > to * large напускать на себя важность;
держаться высокомерно (зоология) морской воробей( Cyclopterus lumpus;
рыба) быть недовольным;
иметь сердитый, мрачный вид > to * it примириться > if you don't like it you may /can/ * it нравится, не нравится - придется проглотить ~ глыба, ком;
комок, крупный кусок;
lump in the throat комок в горле;
he is a lump of selfishness он эгоист до мозга костей lump разг. болван, дубина, чурбан ~ большое количество, куча;
to take in (или by) the lump брать оптом, гуртом;
перен. рассматривать в целом ~ брать огулом, без разбора;
смешивать в кучу, в общую массу (обыкн. lump together, lump with) ~ глыба, ком;
комок, крупный кусок;
lump in the throat комок в горле;
he is a lump of selfishness он эгоист до мозга костей ~ опухоль, шишка;
бугор, выступ ~ рабочие на аккордной оплате;
система аккордной оплаты ~ тяжело ступать, идти( обыкн. lump along) ;
грузно садиться (обыкн. lump down) ;
to lump it волей-неволей мириться( с чем-л.) ;
to lump large иметь важный вид ~ глыба, ком;
комок, крупный кусок;
lump in the throat комок в горле;
he is a lump of selfishness он эгоист до мозга костей ~ тяжело ступать, идти (обыкн. lump along) ;
грузно садиться (обыкн. lump down) ;
to lump it волей-неволей мириться (с чем-л.) ;
to lump large иметь важный вид ~ тяжело ступать, идти (обыкн. lump along) ;
грузно садиться (обыкн. lump down) ;
to lump it волей-неволей мириться (с чем-л.) ;
to lump large иметь важный вид ~ sugar колотый или пиленый сахар ~ sum денежная сумма, выплачиваемая единовременно ~ sum крупная сумма;
on a lump sum basis на аккордной оплате ~ sum общая сумма ~ sum крупная сумма;
on a lump sum basis на аккордной оплате ~ большое количество, куча;
to take in (или by) the lump брать оптом, гуртом;
перен. рассматривать в целом -
22 scowl
1. [skaʋl] n1. сердитый, злой взглядto look at smb. with a scowl - бросить на кого-л. грозный взгляд, сердито посмотреть на кого-л.
2. хмурый, угрюмый вид2. [skaʋl] v1. сердито смотреть, бросать сердитый, злой взглядto scowl at /on/ smb. - смотреть на кого-л. злыми глазами, бросать злой /грозный/ взгляд
to scowl a person away - взглядом прогнать /отогнать/ человека
to scowl smb. down /into silence/ - грозным взглядом заставить кого-л. замолчать
I scowled him down - я бросил на него грозный взгляд, и он умолк
2. 1) хмуриться, хмурить брови, мрачнетьhe made no reply, but simply scowled - он ничего не ответил, но нахмурился
2) поэт. хмуриться (о погоде, небе) -
23 scowl
[skaʊl]хмурый вид; сердитый взглядхмуриться, хмурить бровисмотреть сердито, бросать сердитый взглядАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > scowl
-
24 scowl
[skaul] 1. гл.1) смотреть сердито, бросать сердитый взглядThe teacher scowled at the children, making them afraid of him. — Учитель так сердито посмотрел на детей, что напугал их.
2) хмуриться, хмурить бровиHe made no reply, but simply scowled. — Он не ответил, а только нахмурился.
Syn:frown 1.2. сущ.хмурый вид; сердитый взгляд -
25 scowl
1. n сердитый, злой взгляд2. n хмурый, угрюмый вид3. v сердито смотреть, бросать сердитый, злой взгляд4. v хмуриться, хмурить брови, мрачнетьhe made no reply, but simply scowled — он ничего не ответил, но нахмурился
Синонимический ряд:1. glare (noun) frown; glare; glower2. frown (verb) frown; give a dirty look; glare; gloom; glower; grimace; look daggers; lower; mouth; pout; shoot daggers; sneerАнтонимический ряд: -
26 lour
['laʊə]Общая лексика: грозное небо, мрачное, грозное небо, мрачный, хмурый вид, надвигаться, нахмуренный лоб, нахмуриться, покрываться тучами, сердитый взгляд, смотреть сердито, смотреть угрюмо, смотреть угрюмо хмуриться, темнеть, угрюмо, хмурить, хмурить брови, хмуриться, хмурость, хмурый вид, хмуриться (о небе), нависать (угрожающе - о тучах) -
27 throw
1. IIthrow in some manner he throws well он хорошо удит, он умеет удить рыбу2. III1) throw smth. throw a ball (a stone, a pebble, a book, a plate, etc.) бросать /кидать, швырять/ мяч и т.д.; throw the discus (the javelin, etc.) sport. метать диск и т.д.; who threw that? кто это бросил?; а hose throws water из шланга бьет вода; [learn] to throw a fly [научиться] забрасывать удочку с "мухой", ловить рыбу на "муху"; throw a good line быть хорошим рыболовом; throw smb. throw a rider сбрасывать всадника; the horse threw him лошадь сбросила его; he threw his opponent он бросил противника на ковер2) throw smth. throw one's skin (one's horns, one's antlers, hoofs) сбрасывать /менять/ кожу и т.д.3) throw smth. throw a switch включить рубильник; you'll have to throw that switch to get the machine started нужно включить ток, чтобы пустить машину в ход4) throw smth. sl. throw a party (a ball, etc.) устроить /закатить/ вечеринку и т.д.; throw a dinner давать обед; I nearly threw a fit when I heard it я чуть в обморок не упал, когда об этом услышал5) semiaux throw smb. coll. it was her falsetto voice that really threw me что меня действительно поразило /удивило/, так это ее фальцет3. IV1) throw smth., smb. somewhere throw smth. high (far, down, back, etc.) бросать что-л. высоко и т.д..; throw the ball up and catch it as it falls подбросьте мяч вверх и поймайте его, когда он будет падать; she threw her body backward она откинулась назад; throw aside all caution отбрасывать всякую предосторожность; throw aside all decorum отбросить всякое внешнее приличие /всякий этикет/; throw smth., smb. over /overboard/ выбрасывать что-л., кого-л. за борт; throw a scheme overboard отказываться от плана; he threw the letter down он бросил /швырнул/ письмо; throw down one's arms бросать оружие, сдаваться; he threw his opponent down он сбил с ног или повалял на землю своего противника; throw smth., smb. in some manner throw smth., smb. quickly (deliberately, defiantly, violently, suddenly, etc.) бросать /кидать, швырять/ что-л., кого-л. быстро и т.д..2) throw smth. somewhere throw the light ever here направьте сюда свет; she threw a glance backwards она взглянула /бросила взгляд/ назад4. V1) throw smb. smth. throw smb. a ball (a book, а горе, а bone, etc.) бросать /кидать/ кому-л. мяч и т.д.; throw smth. some distance throw smth. three yards (ten feet, etc.) бросить что-л. на три ярда и т.д.2) throw smb. smth. throw smb. a kiss послать кому-л. воздушный поцелуй5. VI|| throw smth. open резко открывать что-л.; throw the lid open откинуть крышку; throw the window open распахнуть окно; throw open the door to smb. распахивать дверь перед кем-л.; throw open one's house to smb. (to the public, to all and sundry, etc.) открывать кому-л. и т.д. доступ в свой дом; throw a castle (gardens, etc.) open открывать замок и т.д. для [широкого доступа] публики; throw open the public parks on Sundays открывать общественные парки для широкой публики по воскресеньям6. XI1) be thrown in smth. two of the jockeys were thrown in the second race во втором заезде были сброшены с лошадей два жокея; be thrown off /from/ smb., smth. he was thrown off his horse его сбросила лошадь; he was thrown from a moving car его на ходу выбросили из машины; be thrown (up)on (into, etc.) smth. be thrown (up)on an unknown coast (on a reef, on the rocks, etc.) быть выброшенным на незнакомый берег и т.д.; the sacks were thrown into the river мешки сбросили в воду; be thrown on the streets быть выброшенным на улицу; be thrown out of the hall быть вышвырнутым из зала; be thrown out of work быть выброшенным с работы2) be thrown (up)on smth. the view appeared as if it had been suddenly thrown on a screen перед нами открылся вид, словно его внезапно спроектировали на экране; new light has been thrown on the text об этом тексте узнали новое; new light may be thrown upon the cause of cancer by research исследования могут пролить новый свет на причину [возникновения] рака || be thrown into [the] shade померкнуть; the old teacher was thrown into the shade by the new master новый учитель затмил старого3) be thrown at (from) smb., smth. he had these words thrown at him ему /в его адрес/ бросили эти слова; angry words of disapproval were thrown from the audience из зала неслись возгласы неодобрения4) || be thrown out of gear a) tech. быть выключенным (о передаче); б) быть дезорганизованным /расстроенным/5) be thrown open all the windows were thrown open распахнули /были распахнуты/ все окна; the [royal] gardens will be thrown open on Sundays по воскресеньям [королевские] сады будут открыты для доступа широкой публики; be thrown open to foreign trade быть [широко] открытым для внешней торговли6) be thrown into smth. be thrown into confusion (into discord, into utter despair, into an uproar, into an upheaval into a state of anarchy, etc.) быть приведенным /быть ввергнутым, впасть/ в замешательство и т.д.; the city was thrown into a panic through a report that... в городе возникла паника из-за сообщения о том, что...; the whole assembly was thrown into fits of laughter присутствующие на собрании разразились смехом7) be thrown into smth. I was thrown into their company by accident в их компанию я попал случайно; he was thrown into a dilemma он оказался перед дилеммой /был поставлен в затруднительное положение/ || be thrown upon /on/ one's own resources оказаться предоставленным самому себе7. XVIthrow at smb., smth. the dog threw at her собака набросилась на нее; throw at smb.'s neck вешаться кому-л. на шею8. XVIII1) throw oneself into (on, upon, to, etc.) smth. throw oneself into the water (into a chair, upon the floor, on to one's knees, to the ground, under an approaching train, etc.) бросаться /кидаться/ в воду и т.д.; he threw himself down on the bed он бросился на кровать; he threw himself on the horse он взлетел /одним махом сел/ на лошадь; throw oneself into smb.'s arms броситься в чьи-л. объятия; throw oneself blindly into smb.'s hands слепо подчиниться кому-л.; throw oneself from smth. throw oneself from the tower (from the rock, from the loth storey, etc.) бросаться /кидаться/ с башни и т.д. ; throw oneself [uneasily] from side to side of the bed [беспокойно] метаться по кровати2) throw oneself against /at/ smb., smth. throw oneself against /at/ the enemy ринуться на врага; oneself against the fence кидаться на /биться о/ забор; throw oneself at smb. /at smb.'s head/ бросаться /вешаться/ кому-л. на шею3) throw oneself into smth. throw oneself into the work посвятить себя работе, с головой уйти в работу; throw oneself eagerly into the task of... энергично взяться за выполнение задачи...; throw oneself into the fray ввязаться /влезть/ в драку4) throw oneself (apian smth. throw oneself on smb.'s generosity (upon smb.'s kindness, etc.) довериться чьему-л. великодушию и т.д., положиться на чье-л. великодушие и т.д.; the author throws himself upon the kind indulgence of his readers автор полагается /рассчитывает/ на доброту /снисхождение своих читателей; throw oneself upon the mercy of the court (of the judge, of one's captors, etc.) отдаться на милость правосудия и т.д.9. XXI11) throw smth., smb. in (to) (over, on, through, out of, etc.) smth. throw a stone into the water (a cap into the air, him into the dust, a ball over the wall, a book on the floor, etc.) бросать /кидать, швырять/ камень в воду и т.д.; throw a ball through the window забросить мяч в окно; throw smb. out of the window (a rowdy out of the house, the opposition out of a meeting, etc.) вышвырнуть кого-л. из окна и т.д.; he threw the letter in the waste-paper basket он выкинул письмо в мусорную корзину; throw smb. out of work (the workers out of employment, etc.) выбросить /уволить/ кого-л. с работы и т.д.; throw a train off the rails спускать /сбрасывать/ поезд под откос; the hose threw water upon the conflagration из шланга в огонь била вода; throw smth. to smb. throw a bone to a dog (a ball to one's sister, kisses to one another, etc.) бросать /кидать, швырять/ кость собаке и т.д. ; throw a sop to smb. бросать кому-л. подачку; they were throwing a ball to each other они перебрасывались мячом; throw smth. at smb., smth. throw a stone at a dog (a knife at the soldier, a pebble at the window, a plate at her, etc.) бросать /кидать, швырять/ камнем в собаку и т.д.; throw mud /dirt/ at smb. а) забрызгать грязью кого-л.; б) обливать кого-л. грязью, чернить кого-л.; throw smb., smth. to (on, etc.) smth. he seized the man and threw him to the ground он схватил мужчину и швырнул его на землю; she threw her hat on the bed она бросила шляпу на кровать2) throw smth. on (at, upon, etc.) smb., smth. he threw an angry (hasty, merry, etc.) look /glance/ on me он бросил на меня сердитый и т.д. взгляд; she threw a glance at him backward over her shoulder она быстро взглянула на него через плечо; throw doubt's) upon smth. брать что-л. под сомнение, подвергать что-л. сомнению; throw suspicion upon smth. навлекать подозрение на что-л.; throw difficulties in the way of smth. создавать трудности /препятствия/ на пути к чему-л.; throw obstacles in smb.'s way чинить препятствия кому-л.; throw temptation in smb.'s way искушать кого-л. || throw smth. to the wind пренебрегать чем-л.; they threw to the wind all respect for things or persons они перестали относиться с уважением к кому-л. и чему-л.3) throw smth. on smth. throw light on smth. a) отбрасывать свет на что-л.; the lamp threw a strong light on the table лампа отбрасывала яркий свет на стол; б) проливать свет на что-л.; can you throw any light on this question? вы можете как-нибудь объяснить этот вопрос?; throw a /one's/ shadow on smth. а) отбрасывать /бросать/ тень на что-л.; the trees threw long shadows on the ground на землю от деревьев ложились длинные тени; б) порочить что-л. || throw smb. into the shade задвинуть /оттеснять/ кого-л. на второе место4) throw smb. into smth. throw troops into action (more soldiers into action, an army into battle, etc.) вводить /бросать/ войска в бой и т.д.; throw smb. into prison бросить кого-л. в тюрьму; throw smth. against smb. throw a division against the enemy бросить против противника целую дивизию5) throw smth. over (round, across, etc.) smb., smth. throw a pail of water over smb. окатить /облить/ кого-л. ведром воды; throw a sheet over smth. набрасывать чехол на что-л.; throw a cloak round smb. набрасывать /накидывать/ плащ на кого-л.; throw a shawl (a wrap, etc.) over one's shoulders накидывать шаль и т.д. на плечи; she threw her arms round his neck она обвила его шею руками; throw a bridge across /over/ a river (over a stream, etc.) перебрасывать /наводить/ мост через реку и т.д.6) throw smth. on smb. throw the blame (the responsibility) on smb. сваливать /перекладывать/ вину (ответственность) на кого-л.7) throw smth. into smth. throw all one's energy (one's soul, one's heart, one's spirit, one's efforts, etc.) into one's work вложить всю свою энергию и т.д. в работу8) semiaux throw smb., smth. into (on, off) some state throw smb. into confusion (into a state of agitation, into [а] [high] fever, etc.) приводить кого-л. в замешательство и т.д.; throw smb. into ecstasy привести кого-л. в экстаз; throw smb. into a fever of excitement (of joy) сильно взволновать (обрадовать) кого-л.; throw smb. into a dilemma поставить кого-л. перед дилеммой /выбором/; the tempest threw the room into darkness с приближением бури комната погрузилась в темноту; he threw the manuscript into a form suitable for publication он привел рукопись в приемлемый для печати вид; throw the enemy on the defensive mil. заставить противника занять оборону; throw smb. off balance выводить кого-л. из себя; throw the dogs off the scent сбить собак со следа || throw smb. upon his own resources заставить положиться на себя; his father's death threw him upon his own resources смерть отца заставила его рассчитывать только на себя10. XXIV2|| throw smth. aside as.useless отказываться от чего-л. как от бесполезного /ненужного/ -
28 scowl
хмуриться глагол: имя существительное:сердитый взгляд (scowl, glower)хмурый вид (scowl, lour, lower)мрачный вид (scowl, sad face) -
29 lour
ˈlauə гл.
1) смотреть хмуро, угрюмо;
хмурить брови (at/on/upon) Why are you louring at me? What have I done? ≈ Что ты дуешься на меня? Что я сделал?
2) темнеть, покрываться тучами, хмуриться мрачный, хмурый вид;
нахмуренный лоб;
сердитый взгляд мрачное, грозное небо хмуриться, хмурить брови;
смотреть сердито, угрюмо - he *ed at me он смотрел на меня насупившись темнеть, покрываться тучами, хмуриться (о небе) надвигаться;
нависать (угрожающе - о тучах) lour смотреть угрюмо, хмуриться ~ темнеть, покрываться тучами lower: lower = lour -
30 sulkiness
Большой англо-русский и русско-английский словарь > sulkiness
-
31 throw
θrəu
1. сущ.
1) а) бросание, бросок б) спорт бросок (прием в различных видах борьбы) в) дальность броска;
расстояние, на которое можно что-л. бросить, метнуть
2) а) покрывало( на кровати) б) разг. шарф, легкая накидка в) гончарный круг
3) риск, рискованное дело
4) а) геол. вертикальное перемещение, сброс б) тех. ход( поршня, шатуна), размах, ширина
2. гл.
1) а) бросать, кидать, метать Syn: bowl, cast, fling, heave, hurl, pitch, put, sling, toss б) положить на обе лопатки( в борьбе) в) вертеть, крутить (шелк)
2) а) набрасывать, накидывать (тж. throw on) б) сбрасывать( что-л.) ;
сбрасывать, менять кожу (о змее) в) о животных: приносить потомство, рожать, напр. телиться, жеребиться (и т.п.) г) наводить мост д) разг. давать обед, устраивать вечеринку
3) быстро, неожиданно приводить в определенное состояние
4) спорт разг. играть в поддавки, намеренно проигрывать соревнование ∙ throw about throw around throw aside throw at throw away throw back throw back upon throw by throw down throw in throw in with throw into throw off throw on throw out throw over throw overboard throw to throw together throw up throw up the sponge throw doubt upon to throw the bull амер.;
сл. ≈ трепаться;
бессовестно врать to throw a chest разг. ≈ выпячивать грудь to throw cold water on( a plan, etc.) ≈ see cold
1. to throw a fit ≈ прийти в ярость;
закатить истерику бросание;
бросок - at a single * одним ударом;
сразу - to have a * at smth. броситься /напасть/ на что-л.;
попытаться сделать что-л. (спортивное) бросок - * in circle, flying overhead * бросок через голову - * from standing position бросок из стойки - record * рекордный бросок (спортивное) метание - * with the hammer метание молота( спортивное) неверный удар (бадминтон) расстояние броска - long * далекий бросок (при игре в кости) бросание, метание - it's your * твоя очередь метать (кости) выброшенное число очков закидывание (сети) рубка, валка (леса) (американизм) шаль, шарф - knitted * вязаный шарф покрывало (на кровать) гончарный круг (геология) вертикальное перемещение, сброс ( техническое) ход (поршня, шатуна) (техническое) радиус кривошипа( техническое) размах, двойная амплитуда отброс стрелки (измерительного прибора) (американизм) (разговорное) штука - to sell smth. at 4 dollars a * продавать что-л. по четыре доллара за штуку бросать, кидать;
швырять - to * a ball (to smb.), to * (smb.) a ball бросать /кидать/ мяч( кому-л.) - he threw the ball up( in the air) он подбросил мяч в воздух - to * (the ball) for goal, to * the ball into the basket бросать мяч в корзину (баскетбол) - to * smth. out of the window выбросить что-л. из окна - to * smth. over the wall перебросить что-л. через стену - to * tomatoes at smb. забрасывать кого-л. помидорами;
встречать кого-л. помидорами - she threw her arms round his neck она обвила его шею руками - she threw her body backward она откинулась назад - I was *n by accident into their company случай забросил меня в их компанию, я попал в их общество случайно /благодаря случаю/ - the ship was *n on a reef корабль был выброшен на рифы - the satellite will be *n into space спутник будет запущен в космос - to * smb. into prison бросить кого-л. в тюрьму - to * reserve troops into the battle бросить /ввести/ в бой резервы - to * a division against the enemy бросить дивизию на противника бросаться, кидаться (часто to * oneself) - to * oneself into an arm-chair броситься в кресло - he threw himself (down) on his knees он упал( бросился) на колени - she threw herself into his arms она бросилась в его объятия - to * at smb., smth. набрасываться /накидываться/ на кого-л., что-л. - the dog threw at her собака бросилась на нее направлять, посылать - to * a shadow on smth. отбрасывать /бросать/ тень на что-л. (тж. перен.) - to * light on smth. бросать свет на что-л.;
проливать свет на что-л. - the lamp threw a strong light on the table лампа отбрасывала яркий свет на стол - a new light was *n on the mystery тайне попытались найти новое объяснение - he threw an angry look /glance/ at me он бросил на меня сердитый взгляд - to * one's eyes to the ground потупить взор - he threw an abrupt remark at me он бросил резкое замечание в мой адрес - to * smb. a kiss послать кому-л. воздушный поцелуй извергать;
выбрасывать - to * smoke извергать дым - a hose *s water из шланга бьет вода - the gun *s huge shells это орудие стреляет крупными снарядами лить, проливать - to * water on the fire поливать огонь водой - to * a bucket of water over smth. опрокинуть ведро воды на что-л. телиться, жеребиться и т. п. - the cow threw a healthy calf корова родила здорового теленка смутить, сбить с толку - no question will * him никакие вопросы не ставят его в тупик закидывать, забрасывать (сеть, удочку) - to * a good line быть хорошим рыболовом - he *s well он хорошо ловит рыбу - to * one's net wide (образное) рисовать широкую картину чего-л. (об авторе романа и т. п.) накидывать, набрасывать (одежду) - to * a shawl on /over/ one's shoulders накинуть шаль на плечи - with a coat *n about him накинув пальто перекладывать( вину, ответственность и т. п. на кого-л.) - he threw the blame on me он свалил вину на меня сбрасывать, менять (кожу, рога, копыта) линять( о птицах) терять( подкову, колесо и т. п.) - one tank threw a track and went out of order один танк лишился гусеницы и вышел из строя проецировать (кадры, образы) - to * a picture on the screen спроецировать картину на экран валить (деревья) сносить (здания) сбрасывать (всадника) - the horse threw him, he was thrown from his horse лошадь сбросила его (спортивное) бросать на ковер;
класть на обе лопатки - to * the opponent to the mat перевести противника на мат( спортивное) метать - to * the discus метнуть диск вести огонь( из орудия) выбрасывать (какое-л. количество очков - при игре в кости) - to * two sixes выбросить две шестерки сбрасывать (карту) (военное) перебрасывать (продовольствие) (военное) срочно посылать (подкрепление) ;
вводить в бой (войска) перебрасывать, наводить (мост) - to * a bridge over /across/ the river перебросить мост через реку делать, выполнять (упражнение) - to * a somersault сделать сальто( разговорное) устраивать, закатывать( сцену, истерику и т. п.) (разговорное) давать (обед и т. п.) ;
устраивать (вечер) - to * a ball устроить /закатить/ бал вводить (лекарство) ;
делать (уколы) крутить (шелк) ;
сучить, тростить формовать, придавать форму( изделию) обрабатывать на гончарном круге (намеренно) проигрывать (соревнование и т. п.) - to throw smb., smth. into /on/ smth. приводить кого-л., что-л. в какое-л. состояние;
ввергать кого-л., что-л. во что-л. - to * two rooms onto one соединить две комнаты, превратить две комнаты в одну - to * smth. into good form привести что-л. в хороший вид - to * smb. into confusion привести кого-л. в замешательство - to * smb. into a dilemma поставить кого-л. перед выбором;
поставить кого-л. в трудное положение - the tempest threw the room into darkness с приближением бури комната погрузилась в темноту - to * the enemy on the defensive( военное) заставить противника занять оборону - to throw oneself into smth. энергично браться за что-л.;
целиком посвятить себя чему-л. - he threw himself into the work он целиком посвятил себя работе, он с головой окунулся /ушел/ в работу - he threw himself into his painting он полностью отдался живописи - to throw oneself (up) on smth. жадно набрасываться на что-л. - to * oneself (up) on food набрасываться на еду, жадно есть - to throw oneself (up) on smth., smb. доверяться чему-л., кому-л. - to * oneself on the mercy of the court отдаться на милость правосудия - to * oneself on smb.'s mercy сдаться на милость кого-л. - to throw smb., smth. off smth. сбрасывать, скидывать кого-л., что-л. с чего-л. - to * smb. off the bicycle сбросить кого-л. с велосипеда - to * a train off the rails пускать поезд под откос - to throw smb. off smth. сбивать кого-л. с чего-л. - to * a hound off the scent сбить собаку со следа - to throw smb. together собирать в одном месте;
сводить - they were *n together by a common interest их связывал общий интерес - to throw smth. together наспех составлять, компилировать - his novels are *n together его романы написаны кое-как /очень небрежно/ - to throw smth., smb. into a state приводить что-л., кого-л. в какое-л. состояние - to * smth. open распахивать;
открывать;
создавать возможности;
открывать доступ;
откидывать - to * open the doors распахнуть двери - to * open the gates of commerce широко открыть двери для торговли, создать большие возможности для торговли - to * open one's house to smb. открыть свой дом для кого-л. - the competition was *n open to people under 18 в соревновании могли участвовать юноши и девушки до 18 лет - the museum threw its doors open to the public в музей был открыт доступ для широкой публики - he threw the lid open он откинул крышку - to * smb. idle лишить кого-л. работы - a hundred men were *n idle сто человек остались без работы > to * at smb's head вешаться кому-л. на шею > to * oneself at smb. добиваться /домогаться/ чьего-л. расположения или любви > to * dirt /mud/ at smb. очернить кого-л., облить кого-л. помоями > to * a slur on smb., smth. порочить кого-л., что-л. > to * smth. overboard, to * smth to the winds отказаться от чего-л.;
бросать /отбрасывать/ что-л. > to * one's scruples overboard отбросить сомнения, плюнуть на этические соображения > to * caution to the winds отбросить сомнения > to * smb. over the perch погубить или убить кого-л. > to * a bomb into smth. вызвать сенсацию, поднять переполох > to * one's hat into the ring (политика) выставить свою кандидатуру > to * smb., smth. into the background оттеснить кого-л., что-л. на задний план > to * smth. into the dustbin /into the waste-paper basket/ выбросить что-л. на помойку > to * smth. into the melting-pot подвергнуть что-л. коренному изменению > to * obstacles in smb.'s way чинить препятствия кому-л. > to * temptation in smb.'s way искушать /соблазнять/ кого-л. > to * oneself in smb.'s way встать на чьем-л. пути;
искать встречи с кем-л. > to * smth. in smb.'s face бросать что-л. в лицо кому-л., резко обвинять или упрекать кого-л. > to * dust in smb.'s eyes обманывать кого-л.;
втирать очки > to * smb. off his balance выводить кого-л. из себя > to * smb. off his guard обмануть чью-л. бдительность;
застигать /захватывать, заставать/ кого-л. врасплох > to * smb. off the scent /off the trail/ сбить кого-л. со следа > to * a damper /a cold douche, cold water/ upon smth. возражать против чего-л., отнестись прохладно к чему-л.;
вылить на кого-л. ушат холодной воды > to * doubt upon smth. брать что-л. под сомнение, подвергать что-л. сомнению > to * smb. upon his own resources предоставить кого-л. самому себе > to * the book полностью использовать свои права( при наложении взыскания) ;
(военное) вводить в бой все средства > to * the book at smb. (американизм) (сленг) (военное) наложить самое строгое взыскание > to * the bull (американизм) (грубое) трепать языком, врать бессовестно > to * a chest выпячивать грудь > to * the handle after the blade упорствовать в безнадежном деле > to * a sprat to catch a herring рискнуть малым ради большого > to * the great cast поставить все на карту ~ up извергать;
разг. рвать;
he threw up его вырвало paper ~ вчт. подача бумаги stone's ~ = stone's cast throw отелиться, ожеребиться ~ бросание;
бросок ~ (threw;
thrown) бросать, кидать;
метать;
набрасывать (тж. throw on) ;
to throw oneself бросаться, кидаться ~ спорт. бросок (при борьбе) ~ быстро, неожиданно приводить (into - в определенное состояние) ;
to throw into confusion приводить в смятение ~ вертеть;
крутить (шелк) ~ геол. вертикальное перемещение, сброс ~ гончарный круг ~ разг. давать (обед и т. п.) ;
устраивать (вечеринку) ~ дальность броска;
расстояние, на которое можно метнуть диск ~ менять (кожу - о змее) ~ навести( мост) ;
throw about разбрасывать, раскидывать;
to throw one's money about сорить деньгами;
throw aside отбрасывать, отстранять ~ спорт. разг. намеренно проигрывать соревнование ~ покрывало (на кровати) ~ положить на обе лопатки (в борьбе) ~ риск, рискованное дело ~ сбрасывать (всадника) ~ тех. ход (поршня, шатуна) ;
размах ~ разг. шарф, легкая накидка to ~ the bull амер. sl. трепаться;
бессовестно врать;
to throw a chest разг. выпячивать грудь to ~ a glance бросить взгляд;
to throw kisses (at smb.) посылать (кому-л.) воздушные поцелуи ~ навести (мост) ;
throw about разбрасывать, раскидывать;
to throw one's money about сорить деньгами;
throw aside отбрасывать, отстранять ~ навести (мост) ;
throw about разбрасывать, раскидывать;
to throw one's money about сорить деньгами;
throw aside отбрасывать, отстранять ~ away упустить, не воспользоваться;
to throw away an advantage упустить возможность ~ back замедлять развитие ~ back отбрасывать назад ~ back (резко) отвергать to ~ cold water on (a plan, etc.) см. cold ~ down хим. вызывать оседание ~ down ниспровергать ~ down амер. отклонять (предложение и т. п.) ;
отвергать;
to throw down one's brief юр. отказываться от дальнейшего ведения дела ~ down сбрасывать;
бросать;
to throw oneself down броситься, лечь на землю;
to throw down one's arms сдаваться;
to throw down one's tools забастовать ~ down сносить, разрушать (здание) ~ down сбрасывать;
бросать;
to throw oneself down броситься, лечь на землю;
to throw down one's arms сдаваться;
to throw down one's tools забастовать ~ down сбрасывать;
бросать;
to throw oneself down броситься, лечь на землю;
to throw down one's arms сдаваться;
to throw down one's tools забастовать to ~ good money after bad, to ~ the handle after the blade рисковать последним;
упорствовать в безнадежном деле ~ in бросать (в крикете) ~ in тех. включать ~ in добавлять, вставлять( замечание) ~ быстро, неожиданно приводить (into - в определенное состояние) ;
to throw into confusion приводить в смятение to ~ a glance бросить взгляд;
to throw kisses (at smb.) посылать (кому-л.) воздушные поцелуи ~ off тех. выключать ~ off извергать ~ off легко и быстро набросать( эпиграмму и т. п.) ~ off начинать( что-л.) ~ off отвергать ~ off сбрасывать;
избавляться;
to throw off an illness поправиться, вылечиться ~ off свергать ~ off охот. спускать собак ~ off сбрасывать;
избавляться;
to throw off an illness поправиться, вылечиться ~ on накинуть, надеть( пальто и т. п.) ~ on подбрасывать, подбавлять;
to throw on coals подбрасывать уголь( в топку) ~ on подбрасывать, подбавлять;
to throw on coals подбрасывать уголь (в топку) ~ навести (мост) ;
throw about разбрасывать, раскидывать;
to throw one's money about сорить деньгами;
throw aside отбрасывать, отстранять ~ (threw;
thrown) бросать, кидать;
метать;
набрасывать (тж. throw on) ;
to throw oneself бросаться, кидаться to ~ oneself (at smb., smth.) набрасываться (на кого-л., что-л.) to ~ oneself at the head( of smb.) разг. вешаться (кому-л.) на шею;
to throw the cap over the mill пускаться во все тяжкие ~ down сбрасывать;
бросать;
to throw oneself down броситься, лечь на землю;
to throw down one's arms сдаваться;
to throw down one's tools забастовать ~ out выбрасывать ~ out выгонять;
увольнять ~ out воен. выставлять, высылать ~ out испускать, излучать (свет) ~ out мимоходом высказывать( предложение) ~ out парл. отвергать (законопроект) ~ out спорт. перегонять ~ out пристраивать;
to throw out a new wing пристроить новое крыло( к зданию) ~ out сбить, запутать (напр., в расчетах) ~ out a feeler закидывать удочку ~ out a feeler запускать пробный шар ~ out a feeler зондировать почву ~ out пристраивать;
to throw out a new wing пристроить новое крыло (к зданию) ~ over бросать;
покидать( друзей) ~ over отказываться( от плана, намерения и т. п.) ~ over тех. переключать to ~ stones( at smb.) швырять (в кого-л.) камнями;
перен. осуждать( кого-л.) to ~ the bull амер. sl. трепаться;
бессовестно врать;
to throw a chest разг. выпячивать грудь to ~ oneself at the head (of smb.) разг. вешаться (кому-л.) на шею;
to throw the cap over the mill пускаться во все тяжкие to ~ the great cast сделать решительный шаг;
to throw a fit прийти в ярость;
закатить истерику to ~ good money after bad, to ~ the handle after the blade рисковать последним;
упорствовать в безнадежном деле ~ together наспех составлять, компилировать ~ together сводить вместе, сталкивать( о людях) ~ up бросать, отказываться от участия ~ up возводить, быстро строить ( дом, баррикады) ~ up вскидывать( глаза) ;
поднимать( руки) ~ up выделять, оттенять ~ up извергать;
разг. рвать;
he threw up его вырвало ~ up подбрасывать ~ up амер. упрекать, критиковать -
32 tone
təun
1. сущ.
1) а) тон, звук;
муз. тон deep tone ≈ низкий звук dulcet, sweet tone ≈ нежный, сладкий звук harsh tone ≈ резкий звук heart tones мед. ≈ тоны сердца strident tone ≈ пронзительный звук thin tone ≈ высокий звук б) интонация, модуляция( голоса) в) фон. музыкальное, тоновое ударение
2) а) тон, вид, стиль, характер;
манера выражаться abusive tone ≈ оскорбительный тон angry tone ≈ злоба apologetic tone ≈ виноватый/примирительный тон arrogant tone ≈ надменное выражение businesslike tone ≈ деловой, деловитый тон condescending, patronizing tone ≈ снисходительный, покровительственный тон decisive tone ≈ решительный тон emphatic tone ≈ настойчивый тон firm tone ≈ решительный, настойчивый тон flippant tone ≈ несерьезный тон friendly tone ≈ дружелюбный тон imperious tone ≈ повелительный тон ironic tone ≈ ироничный тон querulous tone ≈ жалобный тон serious tone ≈ серьезный тон solemn tone ≈ торжественный тон strident tone ≈ резкий тон subdued tone ≈ смягченный тон threatening tone ≈ угрожающий тон Their tone was friendly. ≈ Они вели себя дружелюбно. in a tone ≈ каким-л. тоном in angry tones ≈ зло, злым тоном Don't take that tone with me. ≈ Не веди себя так со мной. б) общая атмосфера, обстановка, ощущение, тон;
настроение в) живоп. тон, оттенок;
градация тонов г) стиль, элегантность
3) мед. тонус
2. гл.
1) а) придавать желательный тон, оттенок (звуку или краске) б) изменять( тон, цвет) в) муз. настраивать инструмент
2) гармонировать, идти в тон (in, with - с чем-л.) ∙ tone down tone up тон;
звук - low * низкий тон - harsh * резкий тон - heart *s тоны сердца эмоциональный оттенок, окраска голоса, голос, тон - angry * сердитый тон - a * of entreaty умоляющий тон /голос/ - a * of contempt презрительный тон - in a wounded * (of voice) обиженным тоном - to speak in an impatient * говорить нетерпеливо - to raise the * of one's voice повысить голос - to change one's * изменить тон характер, стиль - the * of a letter тон /стиль/ письма - the * of a conversation характер /тон/ разговора - to give * to, to set the * придавать характер, задавать тон - an epigraph from Hardy sets the * эпиграф из Харди определяет /задает/ тональность( книги) - there is a satiric * to the book книга написана в сатирическом ключе общая атмосфера, обстановка - a school with a good, healthy * школа, где существует хорошая, здоровая атмосфера - the house has a conservative * в доме царит консервативный дух - a * of quiet elegance prevails in her house все в ее доме выдержано в духе ненавязчивой элегантности элегантность, изысканность( музыкальное) звук, тон - whole * целый тон - quarter * четверть тона - clean * чистый звук /тон/ - * quality тембр( музыкального инструмента) - the piano has an excellent * пианино отлично звучит, у пианоно прекрасный звук - do you like the * of the radio? вам нравится звук этого (радио) приемника? (фонетика) интонация;
модуляция музыкальное ударение, акцент - phonetic *s фонологические тоны - * language тоновый язык (такой, в котором тоны играют смыслоразличительную роль) тон, оттенок;
градация тонов - warm *s теплые тона - blue with a greenish * голубой с зеленоватым оттенком - a carpet in *s of brown ковер в коричневых тонах - three *s of green три оттенка зеленого цвета - the prevailing * was blue преобладал голубой цвет (медицина) тонус - to give * поднять тонус - to recover mental * восстановить душевное равновесие - to keep one's body in * поддерхивать физический тонус (экономика) настроение (рынка) ;
тенденция - good * твердое настроение - bearish * понижательное настроение придавать (желательный) тон (звуку, цвету и т. п.) настраивать (музыкальный инструмент) (with) гармонировать - the curtains * (in) with the carpet занавеси гармонируют с ковром (фотографическое) вирировать busy ~ связь сигнал "занято" ~ тон;
deep (thin) tone низкий (высокий) тон;
heart tones мед. тоны сердца depressed ~ угнетенное состояние dial ~ связь тональный сигнал готовности линии engaged ~ связь сигнал "занято" ~ тон, выражение;
характер, стиль;
to give tone (to), to set the tone придавать характер (чему-л.) ;
задавать тон ~ мед. тонус;
to give tone придавать силы ~ тон;
deep (thin) tone низкий (высокий) тон;
heart tones мед. тоны сердца ~ тон, выражение;
характер, стиль;
to give tone (to), to set the tone придавать характер (чему-л.) ;
задавать тон steady ~ стабильное настроение (рынка) tone гармонировать (in, with - с чем-л.) ;
tone down смягчать( краски, выражение) ;
смягчаться, ослабевать ~ интонация, модуляция (голоса) ~ фон. музыкальное ударение ~ настраивать (муз. инструмент) ~ настроение ~ общая атмосфера, обстановка ~ придавать желательный тон (звуку или краске) ;
изменять (тон, цвет) ~ стиль, элегантность ~ муз. тон;
whole tone целый тон ~ жив. тон, оттенок;
градация тонов ~ тон, выражение;
характер, стиль;
to give tone (to), to set the tone придавать характер (чему-л.) ;
задавать тон ~ тон;
deep (thin) tone низкий (высокий) тон;
heart tones мед. тоны сердца ~ мед. тонус;
to give tone придавать силы tone гармонировать (in, with - с чем-л.) ;
tone down смягчать( краски, выражение) ;
смягчаться, ослабевать ~ up тонизировать, повышать тонус ~ up усиливать, повышать тон ( чего-л.) ~ муз. тон;
whole tone целый тон -
33 glunch
1. [glʌntʃ] n шотл.сердитый, раздражённый вид2. [glʌntʃ] a шотл.мрачный, угрюмый, надутый3. [glʌntʃ] v шотл.хмуриться; быть угрюмым -
34 lour
1. [ʹlaʋə] n1. мрачный, хмурый вид; нахмуренный лоб; сердитый взгляд2. мрачное, грозное небо2. [ʹlaʋə] v1. хмуриться, хмурить брови; смотреть сердито, угрюмо2. 1) темнеть, покрываться тучами, хмуриться ( о небе)2) надвигаться, нависать ( угрожающе - о тучах) -
35 lump
I1. [lʌmp] n1. 1) ком, глыба; крупный кусокa lump in the /one's/ throat - комок в горле
2) куча, груда; большое количество3) целое; массаin /by/ the lump - а) оптом, огулом; б) в целом
to take in /by/ the lump - а) брать оптом; б) рассматривать в целом
all of a lump - всё вместе, в общем, в целом
2. опухоль, шишка; бугор, выступ3. pl амер. разг. шишки, неприятности; наказаниеto get one's lumps - а) подвергнуться критике, разносу; б) получить по шее, быть битым; в) получить по заслугам
he has taken a lot of lumps - на него валилось много шишек, ему здорово попадало
self-appointed specialists were given their lumps - самозваным специалистам был дан отпор
4. разг. чурбан, болван, дубина; тупица5. метал. болванка ( чугуна)6. «наём гуртом» (наём рабочих на временную, низкооплачиваемую работу в обход профсоюза)♢
a lump of clay - а) ком глины; б) ≅ бренное тело; в) презр. бездушный человек2. [lʌmp] a1. кусковойlump sugar - кусковой сахар, рафинад ( колотый или пилёный)
2. общий, взятый в целомlump sum - ком. паушальная, общая сумма ( по нескольким платежам вместе); единовременно выплачиваемая сумма [см. тж. lump-sum]
3. [lʌmp] v1. образовать комки, сбиваться в комкиoatmeal lumps if you don't stir it - если овсянку не перемешивать, она выйдет комковатой
2. (тж. lump together)1) смешивать в кучу, в общую массу; соединять ( разные вещи)to lump several things under one name - объединить разные вещи под одной рубрикой
to lump together all expenses - объединять расходы, складываться
2) брать или отдавать оптом, огулом3. 1) тяжело, неуклюже ступать (тж. lump along)2) грузно садиться, опускаться (тж. lump down)II [lʌmp] n зоол. II [lʌmp] v♢
to lump large - напускать на себя важность; держаться высокомернобыть недовольным; иметь сердитый, мрачный вид♢
to lump it - примиритьсяif you don't like it you may /can/ lump it - нравится, не нравится - придётся проглотить
-
36 sore
1. [sɔ:] n1. 1) болячка; (накожная) язва; нарыв; рана; воспаление2) синяк, кровоподтёк; ожог2. больное место2. [sɔ:] a♢
an open sore - общественное зло1. болезненный; чувствительный; воспалённый, больной2. 1) чувствительный, легкоранимый; раздражительный2) разг. сердитый, раздражённый, обиженныйhe is very sore at missing the game - он ужасно зол, что пропустил игру
3) больной, тяжёлыйsore subject - больной /щекотливый/ вопрос
3. горестный; тяжкий; полный горяsore sight - плачевный вид, жалкое зрелище
your going away is a sore grief to us - нам очень тяжело с вами расставаться
4. крайний, острый♢
like a bear with a sore head - разозлённый, в ярости(it's) a sight for sore eyes см. sight I ♢
3. [sɔ:] adv арх. поэт.to touch smb. on a sore place - причинить кому-л. боль, задеть кого-л. за живое; ≅ наступить на любимую мозоль
сильно, глубоко, крайне4. [sɔ:] v редк.ранить, огорчать, причинять боль -
37 sulkiness
[ʹsʌlkınıs] n1. дурное расположение духа, скверное настроение2. надутый, сердитый, угрюмый, мрачный вид -
38 throw
1. [θrəʋ] n1. бросание; бросокat a single throw - одним ударом; сразу
to have a throw at smth. а) броситься /напасть/ на что-л.; б) попытаться сделать что-л.
2. спорт.1) бросокthrow in circle, flying overhead throw - бросок через голову
record [well-aimed] throw - рекордный [хорошо рассчитанный] бросок
2) метание3) неверный удар ( бадминтон)3. расстояние броска4. ( при игре в кости)1) бросание, метание2) выброшенное число очков5. закидывание ( сети)6. рубка, валка ( леса)7. амер.1) шаль, шарф2) покрывало ( на кровать)8. гончарный круг9. геол. вертикальное перемещение, сброс10. тех.1) ход (поршня, шатуна)2) радиус кривошипа3) размах, двойная амплитуда11. отброс стрелки ( измерительного прибора)12. амер. разг. штука2. [θrəʋ] v (threw; thrown)to sell smth. at 4 dollars a throw - продавать что-л. по четыре доллара за штуку
I1. 1) бросать, кидать; швырятьto throw a ball (to smb.), to throw (smb.) a ball - бросать /кидать/ мяч (кому-л.)
to throw (the ball) for goal, to throw the ball into the basket - бросать мяч в корзину ( баскетбол)
to throw smth. out of the window - выбросить что-л. из окна
to throw smth. over the wall - перебросить что-л. через стену
to throw tomatoes [stones] at smb. - забрасывать кого-л. помидорами [камнями]; встречать кого-л. помидорами [камнями]
I was thrown by accident into their company - случай забросил меня в их компанию, я попал и их общество случайно /благодаря случаю/
to throw smb. into prison - бросить кого-л. в тюрьму
to throw reserve troops into the battle - бросить /ввести/ в бой резервы
2) бросаться, кидаться ( часто to throw oneself)he threw himself (down) on his knees - он упал /бросился/ на колени
to throw at smb., smth. - набрасываться /накидываться/ на кого-л., что-л.
2. направлять, посылатьto throw a shadow on smth. - отбрасывать /бросать/ тень на что-л. (тж. перен.)
to throw light on smth. - а) бросать свет на что-л.; the lamp threw a strong light on the table - лампа отбрасывала яркий свет на стол; б) проливать свет на что-л.; a new light was thrown on the mystery - тайне попытались найти новое объяснение
he threw an angry look /glance/ at me - он бросил на меня сердитый взгляд
to throw smb. a kiss - послать кому-л. воздушный поцелуй
3. извергать; выбрасывать4. лить, проливатьto throw a bucket of water over smth. - опрокинуть ведро воды на что-л.
5. телиться, жеребиться и т. п.6. смутить, сбить с толкуII А1. закидывать, забрасывать (сеть, удочку)to throw one's net wide - образн. рисовать широкую картину чего-л. (об авторе романа и т. п.)
2. накидывать, набрасывать ( одежду)to throw a shawl on /over/ one's shoulders - накинуть шаль на плечи
3. перекладывать (вину, ответственность и т. п. на кого-л.)4. 1) сбрасывать, менять (кожу, рога, копыта)2) линять ( о птицах)5. терять (подкову, колесо и т. п.)one tank threw a track and went out of order - один танк лишился гусеницы и вышел из строя
6. проецировать (кадры, образы)7. 1) валить ( деревья)2) сносить ( здания)8. сбрасывать ( всадника)the horse threw him, he was thrown from his horse - лошадь сбросила его
9. спорт. бросать на ковёр; класть на обе лопатки10. спорт. метатьto throw the discus [the javelin] - метнуть диск [копьё]
11. вести огонь ( из орудия)12. 1) выбрасывать (какое-л. количество очков - при игре в кости)2) сбрасывать ( карту)13. воен.1) перебрасывать ( продовольствие)2) срочно посылать ( подкрепление)3) вводить в бой ( войска)14. перебрасывать, наводить ( мост)to throw a bridge over /across/ the river - перебросить мост через реку
15. 1) делать, выполнять ( упражнение)2) разг. устраивать, закатывать (сцену, истерику и т. п.)to throw a ball - устроить /закатить/ бал
18. крутить ( шелк); сучить, тростить19. 1) формовать, придавать форму ( изделию)2) обрабатывать на гончарном круге20. (намеренно) проигрывать (соревнование и т. п.)II Б1. to throw smb., smth. into /on/ smth. приводить кого-л., что-л. в какое-л. состояние; ввергать кого-л., что-л. во что-л.to throw two rooms into one - соединить две комнаты, превратить две комнаты в одну
to throw smth. into good form - привести что-л. в хороший вид
to throw smb. into confusion - привести кого-л. в замешательство
to throw smb. into a dilemma - поставить кого-л. перед выбором; поставить кого-л. в трудное положение
the tempest threw the room into darkness - с приближением бури комната погрузилась в темноту
to throw the enemy on the defensive - воен. заставить противника занять оборону
2. 1) to throw oneself into smth. энергично браться за что-л.; целиком посвятить себя чему-л.he threw himself into the work [into the fight] - он целиком посвятил себя работе [борьбе], он с головой окунулся /ушёл/ в работу [в борьбу]
to throw oneself (up)on food - набрасываться на еду, жадно есть
to throw oneself on the mercy of the court - отдаться на милость правосудия
to throw oneself on smb.'s mercy - сдаться на милость кого-л.
4. 1) to throw smb., smth. off smth. сбрасывать, скидывать кого-л., что-л. с чего-л.to throw smb. off the bicycle - сбросить кого-л. с велосипеда
2) to throw smb. off smth. сбивать кого-л. с чего-л.to throw a hound off the scent - сбить собаку со следа [ср. тж. ♢ ]
5. 1) to throw smb. together собирать в одном месте; сводитьthey were thrown together by a common interest - их связывал общий интерес
2) to throw smth. together наспех составлять, компилироватьhis novels are thrown together - его романы написаны кое-как /очень небрежно/
6. to throw smth., smb. into á state приводить что-л., кого-л. в какое-л. состояниеto throw smth. open - а) распахивать; to throw open the doors - распахнуть двери; б) открывать; создавать возможности; открывать доступ; to throw open the gates of commerce - широко открыть двери для торговли, создать большие возможности для торговли; to throw open one's house to smb. - открыть свой дом для кого-л.; the competition was thrown open to people under 18 - в соревновании могли участвовать юноши и девушки до 18 лет; the museum threw its doors open to the public - в музей был открыт доступ для широкой публики; в) откидывать; he threw the lid open - он откинул крышку
to throw smb. idle - лишить кого-л. работы
♢
to throw at smb.'s head - вешаться кому-л. на шею
to throw oneself at smb. - добиваться /домогаться/ чьего-л. расположения или любви
to throw dirt /mud/ at smb. - очернить кого-л., облить кого-л. помоями
to throw a slur on smb., smth. - порочить кого-л., что-л.
to throw smth. overboard, to throw smth. to the winds - отказаться от чего-л.; бросать /отбрасывать/ что-л.
to throw one's scruples overboard - отбросить сомнения, плюнуть на этические соображения
to throw smb. over the perch - погубить или убить кого-л.
to throw a bomb into smth. - вызвать сенсацию, поднять переполох
to throw one's hat into the ring - полит. выставить свою кандидатуру
to throw smb., smth. into the background - оттеснить кого-л., что-л. на задний план
to throw smth. into the dustbin /into the waste-paper basket/ - выбросить что-л. на помойку
to throw smth. into the melting-pot - подвергнуть что-л. коренному изменению
to throw obstacles in smb.'s way - чинить препятствия кому-л.
to throw temptation in smb.'s way - искушать /соблазнять/ кого-л.
to throw oneself in smb.'s way - а) встать на чьём-л. пути; б) искать встречи с кем-л.
to throw smth. in smb.'s face - бросать что-л. в лицо кому-л., резко упрекать или обвинять кого-л.
to throw dust in smb.'s eyes - обманывать кого-л.; ≅ втирать очки
to throw smb. off his balance - выводить кого-л. из себя
to throw smb. off his guard - обмануть чью-л. бдительность; застигать /захватывать, заставать/ кого-л. врасплох
to throw smb. off the scent /off the trail/ - сбить кого-л. со следа [ср. тж. II Б 4, 2)]
to throw a damper /a cold douche, cold water/ upon smth. - возражать против чего-л.; отнестись прохладно к чему-л.; ≅ вылить на кого-л. ушат холодной воды
to throw doubt upon smth. - брать что-л. под сомнение, подвергать что-л. сомнению
to throw smb. upon his own resources - предоставить кого-л. самому себе
to throw the book - а) полностью использовать свои права ( при наложении взыскания); б) воен. вводить в бой все средства
to throw the book at smb. - амер. сл. см. book I ♢
to throw the bull - амер. груб. трепать языком, врать бессовестно
to throw a sprat to catch a herring см. sprat ♢
-
39 lump
[lʌmp]1) Общая лексика: брать огулом, бугор, быть недовольным, в общую массу, взять без разбора, выступ, глыба, грузно садиться, грузно сесть, иметь сердитый, мрачный вид, колотый, ком, комок, крупный кусок, кусковой, кусок, куча, наказание, неприятности, неуклюже ступать, образовать комки, опухоль, рабочие на аккордной оплате, сбиваться в комки, свёртываться в комья, сваливать в ( одну) кучу (with, тж. to \lump together), система аккордной оплаты, смешивать в кучу, тупица, тяжело, тяжело идти, тяжело ступать, шишка, большое количество2) Геология: плитный антрацит3) Зоология: морской воробей (Cyclopterus lumpus, рыба)4) Морской термин: тяжеловесный5) Медицина: вздутие, образование, припухлость, узел (опухолевый)6) Разговорное выражение: "проглотить", дубина, мириться (с чем-л.), чурбан, тюфяк (о человеке)7) Строительство: сваливать8) Математика: брать в целом, масса, общая масса, собирать, сосредоточивать9) Железнодорожный термин: взять оптом, крупный, плита10) Экономика: груда11) Страхование: Lumpsum (lumpsum freight)12) Австралийский сленг: бестактный человек, выдерживать, глупый человек, неуклюжий человек, переносить, терпеть, мириться (с реальностью, событиями и т.п.)13) Горное дело: негабарит, негабаритный кусок (руды, породы), смешивать, штуф16) Полиграфия: формат упаковочной бумаги17) Текстиль: бугор на паковке, двойник (двойной кусок суровой ткани), кусок ткани избыточной длины18) Сленг: добавлять сахар в коктейль, дурак, лицо, мириться с неприятной ситуацией, пакет с едой, даваемый нищему19) Нефть: крупнокусковый20) Полимеры: бугор (на паковке), обрывок нити21) Оружейное производство: выступающая планка у казенного среза стволов (в двухствольных ружьях), обстреливать22) Макаров: брать или отдавать оптом, огулом, взятый в целом, дискретизовать, концентрировать, образовывать комья, общий, ошметок, сгусток, смешивать в общую массу, средоточие, тяжело, неуклюже ступать, целое, "наём гуртом" (наём рабочих на временную, низкооплачиваемую работу в обход профсоюза), соединять (разные вещи), образование (то, что образовано), ламп (устойчивый двумерный солитон)23) Международные перевозки: lump sum -
40 lower
[`ləʊəˏ `laʊə]нижнийнизшийнедавний(Lower) нижнийспускать, опускатьспускаться, опускатьсяснижать, уменьшатьунижатьпонижатьпонижатьсяпонижатьвыпить, пропустить, осушитьсердитый, нахмуренный взгляд; мрачный видмрачность, угрюмость; мрачное небо, угрюмые тучи, нависшие облакахмурить брови, смотреть сердито, мрачновыглядеть мрачным, угрожающимАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > lower
См. также в других словарях:
СЕРДИТЫЙ — СЕРДИТЫЙ, сердитая, сердитое; сердит, сердита, сердито. 1. Склонный сердиться, гневаться, раздражительный. Сердитый нрав. Не бойся меня, я не сердитый. Сердитой собаке кинь кость. 2. Испытывающий гнев, сердящийся на кого что нибудь, раздраженный… … Толковый словарь Ушакова
сердитый — прил., употр. часто Морфология: сердит, сердита, сердито, сердиты; сердитее; нар. сердито 1. Сердитым называют человека, который часто бывает недоволен, крайне раздражён кем либо или чем либо. Сердитый старик. | Сердитый на вид. | Он человек… … Толковый словарь Дмитриева
сердитый — ая, ое; дит, а, о. 1. Склонный сердиться, гневаться; раздражительный (о человеке и его характере). С. старикан! С. по своей натуре, природе. С. на вид. С. нрав. □ в зн. сущ. * На сердитых воду возят (погов.; о том, кто часто сердится). 2.… … Энциклопедический словарь
сердитый — ая, ое; ди/т, а, о. см. тж. сердито, сердитость 1) а) Склонный сердиться, гневаться; раздражительный (о человеке и его характере) Серди/тый старикан! Серди/тый по своей натуре, природе … Словарь многих выражений
серди́тый — ая, ое; дит, а, о. 1. Склонный сердиться, гневаться; раздражительный. Сердитый старик. □ Да чего ж ты рассердился так горячо? Знай я прежде, что ты такой сердитый, да я бы совсем тебе и не прекословила. Гоголь, Мертвые души. [Хрюков:] Я ей ничего … Малый академический словарь
Семейство игуановые — Агамы, живущие в Старом Свете, в Америке заменяются игуановыми; только они встречаются в большем числе видов и гораздо разнообразнее по внешнему облику. Общие признаки их следующие. Голова покрыта множеством мелких щитков, на спине… … Жизнь животных
Динозавр (мультфильм) — Динозавр англ. Dinosaur … Википедия
Парк скульптур Вигеланд — Скульптурная композиция кольцо из тел. Парк скульптур Вигеланда один из парков в Осло, расположенный на западе города, в районе Фругнер. Сам парк Вигеланда является частью большего парка Фругнер. Вероятно наиболее известный парк в Норвегии, он… … Википедия
Порт-Артур — ПОРТЪ АРТУРЪ, бывш. китайскій, затѣмъ русскій и нынѣ японск. морск. портъ и кр сть на южн. оконеч ти Ляодунск. полуо ва. Послѣ разгрома въ 1860 г. кит. арміи союзн. войсками Англіи и Франціи, Китай рѣшилъ реорганизовать свои сухопутныя и морск.… … Военная энциклопедия
Семейство Собачьи (Canidae) — Семейство объединяет типичных хищников, в своем большинстве средней величины, хорошо приспособленных к активному добыванию животных, преследуя их или скрадывая. Туловище у всех представителей семейства удлиненное, покоящееся на стройных … Биологическая энциклопедия
Семейство дикобразовые — (Hystricidae)** * * В семейство дикобразовых (Hystricidae), понимаемое в нынешнем объеме, входят 11 видов, объединяемых в 3 4 рода. Распространение дикобразов охватывает большую часть Африки, Средиземноморье, Азию, на север до Закавказья … Жизнь животных