Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

рости

  • 81 клён

    бот. Acer platanoides клен (-на), ум. кленок (-нка), кленочок (-ночка), (в народн. творч.) клен-дерево. [Рости, рости, клен-дерево (Грінч. I)]. Клён немецкий, Acer pseudoplatanus - явір (р. явора). Клён (древесина) - кленина, яворина.
    * * *
    клен, клени́на

    Русско-украинский словарь > клён

  • 82 отпрыск

    пагін (-гону), ум. пагонець (-гінця), пагінчик, паріст (-росту), паросток (-стка), паростень (-сня), парість (-рости), відросток (-стка), одріст (-росту), одростень (-сня), одрість (-рости), бросток, памолодок (-дка); соб. пагіння (-ння), паговіння (-ння), памолодь (-ди). Благородный -прыск старинного рода - шляхетний паріст (порідок) давнього роду.
    * * *
    1) бот. па́росток, -тка
    2) перен. па́росток; ( потомок) наща́док, -дка

    Русско-украинский словарь > отпрыск

  • 83 пойти

    1) піти куди, по що, до чого; (направиться, отправиться) податися, побратися до чого; (тронуться) рушити; (пуститься) потягти. [От і пішли вони одного разу влітку по ягоди (Грінч.). Батько до млина подався. Побрався шляхом-дорогою. Поїзд рушив. Та й не ївши потяг додому]. -ти вместе - піти разом, вкупі. -ти впереди - піти попереду, перед повести. [Голова повів перед (Квітка)]. -ти без дороги, наобум - піти навманя, наверле. -ти напрямик - піти навпростець, попростувати, попрямувати. -ти в театр - піти до театру (у театр). -ти в гости - піти в гості, у гостину, у бесіду, на посиденьки. -ти в село - піти на село, у село, до села. -ти за ягодами - піти по ягоди. -ти за водой - піти по воду. -ти (поплыть) по течению воды, реки - піти за водою, за течією. [Як за водою підеш - назад не вернешся]. -ти на рыбную ловлю - піти по рибу, на рибу. -ти на охоту за зайцами, за волками - піти на зайців, на вовків. -ти в люди, на люди; между людей - піти поміж люди. -ти бродяжить - піти в мандри, на побрідки, помандрувати, змандрувати. -ти бродить по свету - піти світами, у світи, піти в блуд. -ти куда глаза глядят - піти світ за очі; піти, де очі понесуть (Грінч.). Куда ни -ду - хоч куди (де) піду; куди (де) не піду; де не повернуся. [Я один тут, як той палець, де не повернуся (Рудан.)]. -ди(те)-ка сюда - ходи (ходіть)-но сюди; а ходи (ходіть) сюди. Пошли! Пошёл! (идёмте, иди!) - ходімо, гайда! -дём(те)! - ходім(о)! -шёл вон! - геть іди! геть(те)! -шёл! (отвяжись, не получишь) - дзуськи, дзусь, адзусь. -шёл к чорту - іди (геть) к чорту! геть к нечистому! до дідька! -шёл! (трогай) - торкай, рушай! (езжай быстрее) поганяй, паняй. Пади, поди! - а-гов! з дороги! -ди-ка, -ди ж ты - а диви. [І маю я діти, і ніби не маю. А диви, до матери так і горнуться, а до мене холодні (Крим.)]. Вот -ди-ж ты - от маєш. -ди-ка, вот что делается - бач, що робиться. -ди с ним - що з ним поробиш. Да -ди (вишь) - та ба. [Хоч він собі і сирота, та ба, і отцевський син не буде такий бравий козак (Квітка)]. Коли на то -шло - як на те пішлося. -шло к тому - пішлося на те, повернуло на те. Это -шло к несчастью - це пішлося на нещастя (на біду, на горе, на лихо), на біду повернуло. -шло прахом - пішло на (в) нівець (на марне, за вітром, за водою), повітрилося, випадком випало. [Повітрилася робота (Гліб.). Чужим живилися, ото воно нам випадком і випало (Кониськ.)]. -шло по-прежнему - пішло (повелося) по-старому (по-давньому). -шло наоборот - пішло діло на переверт. -шло дело в ход - пішла робота. Дело -шло в лад (хорошо) - справа пішла (повелася) добре, гаразд, на добре. -шло кому в прок - пішло в руку (на добро). [Багатство не пішло йому в руку]. -шли разногласия - пішло на нелад (розлад, розбрат). -ти за кого - піти за кого. [Путяща дівчина за тебе не піде]. -ти по миру - піти в жебри, піти з довгою рукою, на прошений хліб перейти. -ти в бега - піти на втечі, піти в світи, змандрувати. Он -шёл по другой дороге - вій пішов иншим шляхом. Лёд -шёл (тронулся) - лід рушив; крига пішла (скресла). Мороз -шёл у него под кожей - мороз пішов йому (у його) по-за шкурою, морозом сипнуло по-за шкурою. Гвоздь вбок -шёл - цвях убік пішов (погнався). Птица в отлёт -шла - птаство у вирій потягло (полетіло). Дорога -шла под гору - дорога пішла з гори. Река -шла на восток - річка пішла (повернула, скрутила) на схід. Эхо -шло по дубраве (лесу) - луна пішла гаєм (лісом). Шум - шёл по дубраве - шум (шелест) пішов дібровою. -шёл вгору (возвысился) - пішов угору. [Пішли наші вгору]. -ти по чьей дорожке (по чьим следам) - на чию стежку ступити (спасти, попасти). [Він ступив на батькову стежку. От і я на дідову стежку спала: він учора розбив кухля, а я сьогодні]. -ти разными путями (в разные стороны) - піти різно, порізнитися. [Ой, у полі три дороги різно]. -ти на уступки - поступитися. -ти в пари - заложитися. -ти ходуном - заходити ходором. [Кущі бузку захиталися, затріщали, заходили ходором, ніби несподівано звели між собою люту бійку (Васильч.)]. -ти в кого - удатися в кого, уродитися в кого. [Чорт її зна, в кого вона й уродилась така хороша (Тобіл.). І мій батько такий мався, і я в його вдався]. -ти в бубны (с бубён) - піти дзвінкою. -ти в поход - піти (рушити) в похід. -ти против кого - піти проти кого, (вульг.) сторч проти кого стати. -ти в бой - у бій піти; до бою (побою) піти; до бою стати. -ти жить к чужим людям - піти в прийми (сусіди), піти в комірне. -ти на хлеба - на чужий хліб перейти, піти на дармоїжки. На платье -шло много материи - на сукню пішло багато матерії. Под воду -ти - нирця дати. Некоторое время -ти - попойти. [Чимало ще треба попойти, поки додому дійдемо. Як-би дощик попійшов на мою капусту]. См. Итти, Ходить;
    2) (согласиться) піти на що, пристати на що, пуститися на що. -ти на мир - піти на мир (на мирову), замиритися. -ти на компромисс - пристати на компроміс, вчинити компроміс (Грінч.). Не верю, чтоб он на это -шёл - не вірю, щоб він на таке пустився;
    3) (начать) піти, почати, узяти. -шёл врать, хвастать - зачав (давай) брехати, хвалитися. И -шёл бранить - та й узяв (ну) лаяти. Опять -шёл дурить - знов почав коверзувати (химороди гонити). -шёл плясать - пішов танцювати. -шёл в пляс - пішов у танець. Да и -шли (болтать) - та й пішли. [Та й пішли: то чия торбина важча, то на скільки харчів стане у котрої, то як котра з дому виряджалась (Тесл.)]. -шёл расспрашивать - пішов (ну) розпитувати. Вот трава -дёт рости после дождя - от зілля рухне рости після дощу. -шла валять, -шла писать - завели, почали вже;
    4) (начаться) піти, початися. -шли у них внутренние усобицы - пішли у них домові чвари (Куліш), (вульг.) і пішла у них сварка та змажка (Неч.-Лев.). -шла дружба - пішло товариство, на дружбу пішлося. [Таке товариство пішло між бузимком і хлоп'ям (Мирн.)]. Дождь -шёл - дощ пішов. Ему -шёл второй год - йому на другий (на другу весну) повернуло, йому другий поступив, йому на другий пішло. -дёт беда, растворяй ворота - лиха конем не об'їхати; біда сама не ходить
    5) (поступить) піти. -ти в учителя - піти в учителі, піти учителювати. -ти в услужение - піти у найми. -ти в солдаты - піти у москалі. -ти в войско - піти до війська (у військо);
    6) (кому, безлич.) повестися, пощастити, поталанити, пофортунити кому.
    * * *
    1) піти́; ( отправиться) пода́тися, побра́тися; ( двинуться) ру́шити; ( поплыть) поплисти́, попливти́
    2) ( начать) поча́ти; піти́
    3) ( начаться) поча́тися; піти́

    Русско-украинский словарь > пойти

  • 84 прирастать

    и -ростать прирасти и -рости
    1) приростати, прирости, (во множ.) поприростати до чого. [А думка проклята марою до серця так і приросла (Шевч.). Попритуляв всякому (мізинці-пальці) до руки, до ноги і уха до голови, - вони знов поприростали (Рудч.)]. -рости к чему от страха (образно) - прикипіти до чого (напр. до лави). [Як сиділа, так і прикипіла на місці (Мирн.)];
    2) (увеличиваться) прибільшуватися, прибільшитися, примножуватися, примножитися, зростати, зрости.
    * * *
    несов.; сов. - прираст`и
    прироста́ти, прирости́ и поприроста́ти; ( увеличиваться) збі́льшуватися, збі́льшитися; (перен.: становиться неподвижным) прикипа́ти, прикипі́ти

    Русско-украинский словарь > прирастать

  • 85 присмотр

    догляд (-ду), нагляд (-ду), дозір (-зору). Иметь -смотр за чем - мати догляд за чим, мати нагляд над чим; срв. Присматривать 2. Рости без -смотра - рости без догляду. Ходить, пастись без -смотра (без пастуха) - ходити, пастися без догляду, самопас, ходити самопасом, самопаски, самопасно. [Про гусей він не дбав зовсім і вони ходили самопас (Франко)]. Под -тром - під доглядом, під оком. [Купа дітей під оком няньок (Франко)]. Быть под -тром - бути під доглядом, під наглядом, під дозором, бути за руками.
    * * *
    до́гляд, -у; при́гляд, -у; ( надзор) на́гляд, -у

    Русско-украинский словарь > присмотр

  • 86 прозябать

    прозябнуть
    I. 1) (о семени: прорастать) кільчитися, накільчитися, проростати, прорости, (во множ.) покільчитися, понакільчуватися, попроростати;
    2) (влачить жалкое существование) нидіти (-дію, -дієш), животіти, скніти, скліти, гибіти, дні терти, капаріти, хиріти, чевріти, чучверіти. [Нидієте, а не живете (Мирн.). Їй треба волі, инакше буде нидіти, не жити (Л. Укр.). Тяжкі обставини, серед яких довелось животіти в Росії українському письменству (Єфр.). Хто не сіє, той скліє (Номис). Держать ото мене на цепу, лежу я та гибію (Мирн.). Не живе, тільки дні тре (Номис). Не живеш, а капарієш (Липов. п.)].
    II. Прозябать, прозябнуть - мерзнути, змерз(ну)ти, промерзати, промерзнути; (о мног.) померзнути, попромерзати. [Ізмерз, як пес].
    * * *
    несов.; сов. - проз`ябнуть
    1) ( в семени растения) пророста́ти, прорости́, попророста́ти, кі́льчитися, покі́льчитися; (расти, произрастать) рости́ и зроста́ти, ви́рости
    2) (несов.: влачить жалкое существование) животі́ти, ни́діти, скні́ти

    Русско-украинский словарь > прозябать

  • 87 прорастать

    прора[о]сти
    1) (рости сквозь что-н., начинать рости) проростати, прорости, (о мног.) попроростати. [Трава вже проростає. Мої реберечка травка проростає (Чуб.). Рундучок де-не-де проріс травичкою (М. В.)];
    2) (о семени, зерне) кільчитися, покільчитися, накільчуватися, накільчитися, кільці, ключки пускати, пустити, (о мн.) покільчитися, попускати кільці, ключки, поключитися, (описат.) давати, дати проріст; (пускать побеги) проростати, прорости, порости, пароститися, попароститися. [Картопля кільчиться (Липов. п.). У його в коморі геть покільчилась пшениця (Под. губ.). Через дощі пшениця в копах поросла (Под. губ.). Приніс в собі якийсь посів, що давав проріст десь в глибині (Коцюб.)]. Проросший - пророслий, порослий, рослий, покільчений, попарощений. [Солод роблять з покільченого ячменю. Я їй дала картоплю, вже й попарощену (Звин.)]
    * * *
    несов.; сов. - прораст`и
    пророста́ти, прорости́ и попророста́ти; ( о семенах) кі́льчитися, покі́льчитися, диал. ключи́тися, поключи́тися

    Русско-украинский словарь > прорастать

  • 88 Многомудрие

    1) велемудрість, премудрість (-рости);
    2) хитромудрість (-рости), хитромудрощі (-щів и -щей), мудрагельство.

    Русско-украинский словарь > Многомудрие

  • 89 автомобиль

    * * *
    автомоби́ль м.
    брит. motor vehicle; амер. automobile; ( легковой) брит. (motor) car; амер. car; ( грузовой) брит. lorry; амер. truck
    вести́ автомоби́ль «нака́том» — let a car free-wheel
    вести́ автомоби́ль на пе́рвой, второ́й, тре́тьей ско́рости — the car drives in first, second, third gear, drive the car in first [second, third] gear
    запуска́ть автомоби́ль «на ско́рости» ( с включённой передачей) — start a car in gear
    автомоби́ль «клюё́т» ( при резком торможении) — the car nose-dives
    консерви́ровать автомоби́ль на зи́му — lay up a car for winter
    автомоби́ль «нае́здил» ( столько-то) [m2]км — the car has (so many) km on it
    обка́тывать автомоби́ль — break in a (new) car
    автомоби́ль облада́ет хоро́шей или плохо́й обтека́емостью — the car has good or poor wind [air] shape
    оформля́ть вне́шний вид автомоби́ля — style a car
    переводи́ть автомоби́ль на зи́мнюю эксплуата́цию — winterize a car
    пуска́ть автомоби́ль в эксплуата́цию — put a (new) car on the road
    автомоби́ль «слу́шается» руля́ изли́шне легко́ — the car oversteers
    автомоби́ль «слу́шается» руля́ с замедле́нием [«ту́го»] — the car understeers
    содержа́ть автомоби́ль в хоро́шем состоя́нии — keep a car properly tuned up
    эксплуати́ровать автомоби́ль на ши́нах завы́шенного разме́ра — overtyre a car
    эксплуати́ровать автомоби́ль на ши́нах зани́женного разме́ра — undertyre a car
    автомоби́ль авари́йной слу́жбы — emergency service vehicle
    аккумуля́торный автомоби́ль — battery car
    безопа́сный автомоби́ль — wreck-resistant car
    безра́мный автомоби́ль — frameless vehicle, unit-construction car
    автомоби́ль высо́кой [повы́шенной] проходи́мости — cross-country vehicle
    газобалло́нный автомоби́ль — compressed gas vehicle
    газогенера́торный автомоби́ль — gas-producer vehicle
    газотурби́нный автомоби́ль — (gas) turbine vehicle
    грузово́й автомоби́ль — брит. lorry; амер. truck
    грузово́й автомоби́ль большо́й грузоподъё́мности — heavy(-duty) truck
    грузово́й, лё́гкий автомоби́ль — light(-duty) truck
    грузово́й автомоби́ль ма́лой грузоподъё́мности — light(-duty) truck
    грузово́й автомоби́ль с каби́ной над дви́гателем — cab-over-engine truck
    грузово́й автомоби́ль с ку́зовом-платфо́рмой — platform [plank-body, flat bed] truck
    грузово́й автомоби́ль с откидны́ми борта́ми — drop-side truck
    грузово́й автомоби́ль сре́дней грузоподъё́мности — medium(-duty) truck
    грузово́й, тяжё́лый автомоби́ль — heavy(-duty) truck
    гру́зо-пассажи́рский автомоби́ль — брит. estate car; амер. station wagon, utility car
    гу́сеничный автомоби́ль — track-type [crawler-type, track-laying, tracked] vehicle
    двухо́сный автомоби́ль — two-axle vehicle
    ди́зельный автомоби́ль — Diesel-powered [Diesel-engined] vehicle, Diesel-powered truck
    автомоби́ль для вы́возки му́сора — garbage [removal, refuse collecting] truck
    автомоби́ль для перево́зки скота́ — cattle truck
    автомоби́ль для поли́вки у́лиц — street watering motor car
    автомоби́ль для убо́рки у́лиц — communal truck, road sweeper, road broom, street cleaner
    изотерми́ческий автомоби́ль — refrigerated truck
    легково́й автомоби́ль — брит. (motor) car; амер. car
    лесово́зный автомоби́ль — lumber carrier, timber truck
    малолитра́жный автомоби́ль — economy [compact] car
    микролитра́жный автомоби́ль — baby car, minicar
    автомоби́ль о́бщего назначе́ния — utility vehicle
    опера́торский автомоби́ль кфт.camera car
    о́пытный автомоби́ль — prototype car
    парово́й автомоби́ль — steam car
    пассажи́рский автомоби́ль — passenger car, passenger vehicle
    автомоби́ль по доста́вке това́ров — delivery truck
    пожа́рный автомоби́ль — fire-fighting vehicle, fire engine, fire appliance
    полноприводно́й автомоби́ль — all-wheel-drive vehicle
    почто́вый автомоби́ль — postal car, mail van, mail wag(g)on
    прока́тный автомоби́ль — hire [rental] car
    автомоби́ль, пу́щенный в произво́дство — production motor vehicle
    автомоби́ль, рабо́тающий на сжи́женном га́зе — liquid-gas vehicle
    санита́рный автомоби́ль — medical vehicle
    автомоби́ль с бензи́новым дви́гателем и электри́ческой трансми́ссией — брит. petrol-electric vehicle; амер. gasoline-electric vehicle
    автомоби́ль с двумя́ дви́гателями — two-engined [twin-engined] vehicle
    автомоби́ль с жё́стким ве́рхом — hardtop (car)
    автомоби́ль с за́дним расположе́нием дви́гателя — rear-engined car
    автомоби́ль с карбюра́торным дви́гателем — брит. petrol-powered lorry; амер. gasoline-powered truck
    автомоби́ль с карда́нной переда́чей — line axle car
    автомоби́ль ско́рой по́мощи — ambulance (car)
    автомоби́ль с ку́зовом «Универса́л» — station wag(g)on, estate car
    снегоубо́рочный автомоби́ль — snow-fighting vehicle
    автомоби́ль с незави́симой подве́ской колё́с — independently sprung car
    автомоби́ль с несу́щим ку́зовом — frameless vehicle, unit-construction car
    автомоби́ль с откидны́м ве́рхом — convertible [soft-top] car
    автомоби́ль с пере́дними веду́щими колё́сами — front wheel drive car
    спорти́вный автомоби́ль — sports car
    автомоби́ль с при́водом на все колё́са — all-wheel drive vehicle
    автомоби́ль с управля́емыми за́дними колё́сами — rear-steering car
    автомоби́ль с цепно́й гла́вной переда́чей — chain driven car
    автомоби́ль с четырьмя́ веду́щими колё́сами — four-wheel drive vehicle
    тра́нспортный автомоби́ль — transport vehicle
    трёхо́сный автомоби́ль — three-axle vehicle
    эксперимента́льный автомоби́ль — experimental car
    электри́ческий автомоби́ль — electric-battery car

    Русско-английский политехнический словарь > автомобиль

  • 90 emportement

    m вспы́льчивость (caractère); вспы́шка ◄е► <при́ступ> раздраже́ния <гне́ва, ↑я́рости (de rage)>;

    dans l'emportement de la colère — в поры́ве <в при́ступе> гне́ва (↑я́рости);

    avec emportement — раздраже́нно (avec irritation); — запа́льчиво (ne se maîtrisant plus); — гне́вно (avec colère)

    Dictionnaire français-russe de type actif > emportement

  • 91 fureur

    f
    1. (colère) я́рость, неи́стовство; бе́шенство (rage); f исступле́ние (frénésie);

    un accès de fureur — при́ступ я́рости;

    en fureur — в бе́шенстве; avec fureur — я́ростно, бе́шено; я́ро vx.; mettre en fureur — приводи́ть/привести́ в бе́шенство <в я́рость>; être en fureur — быть в я́рости, неи́стовствовать ipf., безу́мствовать ipf., беси́ться ipf. il est entré en (il est pris de) fureur — он взорва́лся (exploser), ∑ — его́ охвати́ла я́рость; entrer dans une fureur noire — приходи́ть/прийти́ в неопису́емую я́рость; des yeux étincelants de fureur — горя́щие бе́шенством глаза́; sa fureur éclata — его́ я́рость прорвала́сь <вы́рвалась нару́жу>; passer sa fureur sur qn. — вымеща́ть/ вы́местить на ком-л. свою́ я́рость < злость>; soustraire qn. à la fureur de... — избавля́ть/изба́вить кого́-л. от чьего́-л. гне́ва

    2. (passion) бе́шеная страсть ◄G pl. -ей►;

    la fureur du jeu — бе́шеная <неудержи́мая> страсть к игре́;

    la fureur de vivre — жа́жда жи́зни; ● faire fureur — производи́ть/произвести́ сенса́цию <фуро́р>; à la fureur — неи́стово, стра́стно; aimer à la fureur — стра́стно люби́ть/по=

    3. (déchaînement) poét. я́рость, неи́стовство, бушева́ние;

    la fureur des flots — я́рость <бушева́ние> волн

    Dictionnaire français-russe de type actif > fureur

  • 92 rage

    f
    1. (maladie) бе́шенство;

    ce chien a la rage — у э́той соба́ки бе́шенство

    2. (fureur) я́рость, бе́шенство; ↑исступле́ние; исступлённая страсть ◄G pl. -ей►;

    la rage m'a pris — меня́ охва́тила я́рость, ∑ я пришёл в я́рость;

    entrer dans une rage folle — приходи́ть/прийти́ в неи́стовую я́рость, рассвире́петь pf., разъяри́ться pf.; fou de rage — взбешённый, рассвирепе́вший, обезу́мев ger — от я́рости <от бе́шенства>; plein de rage — разъярённый; écumer de rage — беси́ться/вз=; écumant de rage — с пе́ной у рта; des cris de rage — кри́ки я́рости, я́ростные < разъярённые> кри́ки; avec rage — я́ростно, разъярённо, бе́шено; la rage au cœur — кипя́ я́ростью ║ la rage d'écrire — страсть к писа́тельству ║ une rage de dents — нестерпи́мая <стра́шная> зубна́я боль; ● faire rage — свире́пствовать ipf., бушева́ть ipf.; la tempête (l'incendie) fait rage — бушу́ет бу́ря (пожа́р)

    Dictionnaire français-russe de type actif > rage

  • 93 suffoquer

    vt.
    1. души́ть ◄-'ит, ppr. ду-► ipf. (souvent fig.); вызыва́ть/ вы́звать ◄-'зову́, -ет► уду́шье; ∑ задыха́ться/задохну́ться (от + G); не мочь* ipf. дыша́ть (от, из-за + G);

    les vapeurs d'acide suffoquent — па́ры кисло́ты вызыва́ют уду́шье, +2 от паро́в кисло́ты мо́жно задохну́ться;

    la fumée (l'odeur) nous suffoquait ∑ — от ды́ма <из-за ды́ма> (от за́паха) мы задыха́лись <не могли́ дыша́ть>; la colère le suffoquait ∑ — он задыха́лся от я́рости, я́рость души́ла его́; l'émotion le suffoquait ∑ — от волне́ния у него́ перехва́тило дыха́ние <го́рло>; les larmes me suffoquaient — слёзы души́ли меня́, ∑ я ↑захлёбывался ∫ от слёз <слеза́ми>

    2. fig. поража́ть/порази́ть, потряса́ть/потрясти́*;

    cette nouvelle m'a suffoqué — э́то изве́стие потрясло́ меня́, ∑ я был потрясён э́тим изве́стием

    vi. задыха́ться; не мочь дыша́ть;

    ici on suffoque — здесь задыха́ешься, здесь невозмо́жно <не́чем> дыша́ть;

    suffoquer de colère (d'indignation) — задыха́ться от я́рости (от возмуще́ния); suffoquer de surprise — быть поражённым

    Dictionnaire français-russe de type actif > suffoquer

  • 94 train

    m
    1. по́езд pl. -а'►; соста́в (convoi);

    un train rapide (omnibus) — ско́рый (пассажи́рский) по́езд;

    un train express — эксnpécc; — курье́рский по́езд; un train direct — по́езд прямо́го сообще́ния; train à grande vitesse (TGV) — сверхскоростно́й по́езд; un train de voyageurs — пассажи́рский по́езд; un train de marchandises — това́рный по́езд <соста́в>; товарня́к fam.; un train à vapeur — по́езд с паро́возом; un train électrique — электропо́езд, электри́чка fam.; un train sanitaire — санита́рный по́езд <соста́в>; un train blindé — бронепо́езд; un train de banlieue — электри́чка fam., при́городный по́езд; un train de neige — зи́мний тури́стский <экскурсио́нный> по́езд; le train de Moscou — по́езд из Москвы́ (départ); — по́езд на <в> Москву́ (destination); — моско́вский по́езд; le train de 3 heures — по́езд, прибыва́ющий (отправля́ющийся) в три часа́, трёхчасовой по́езд; un train de troupes [— во́инский] эшело́н; un train de munitions — по́езд с боеприпа́сами; le chef de train — нача́льник по́езда; l'horaire des trains — расписа́ние поездо́в; prendre le train — е́хать/по= по́ездом <на по́езде>; сади́ться/сесть на <в> по́езд; monter dans le train — сесть в по́езд; descendre du train — сходи́ть/сойти́ с <выходи́ть/вы́йти из> по́езда; voyager par le train — е́здить ipf. indét. <е́хать/по= déterm.> по́ездом; manquer son train — опа́здывать/опозда́ть на по́езд; prendre le train en marche — сесть <вска́кивать/вскочи́ть (sauter)> — на по́езд на ходу́; le train part — по́езд отправля́ется <отхо́дит>; ● prendre le train onze — идти́ ∫ пе́шим хо́дом <на свои́х двои́х>

    2. (ensemble> соста́в; карава́н; ряд ◄P2, pl. -ы►, верени́ца (rangée);

    un train de bateaux — карава́н судо́в;

    un train de planeurs — свя́зка планёров, планёрный по́езд; un train de bois — плот; un train de laminoirs — прока́тный стан; un train de pneus — компле́кт шин; un train de réformes — се́рия рефо́рм ║ le train de maison

    1) vx. штат прислу́ги, дом со шта́том прислу́ги
    2) fig. о́браз жи́зни, дома́шнее хозя́йство 3. mi lit обо́з;

    le train des équipages — обо́зная <хозя́йственная> часть;

    le train régimentaire (divisionnaire) — полково́й (дивизио́нный) обо́з, хозя́йственная часть по́лка (диви́зии); les unités du train — обо́зные ча́сти; il fait son service dans le train — он несёт <отбыва́ет> свою́ слу́жбу в обо́зе <в хозя́йственной ча́сти>

    4. (allure) ход, движе́ние; темп, ско́рость ◄G pl. -ей► (vitesse);

    le train de la course est rapide — темп го́нки высо́кий;

    le train des choses — ход дел <веще́й>; au train où nous allons — при на́шей ско́рости; е́сли так бу́дет продолжа́ться; aller son petit train — идти́ ipf. ∫, не торопя́сь <потихо́ньку-полего́ньку>; aller son train de sénateur — ва́жно ше́ствовать ipf.; aller bon train 1) — идти́ бо́дрым <хоро́шим> ша́гом

    2) fia идти́ споро <вовсю́>, f спо́риться ipf.;

    la conversation allait bon train — разгово́р не умо́лкал ни на мину́ту;

    il mène une affaire bon train ∑ — де́ло у него́ спо́рится; lancer son cheval à fond de train — пуска́ть/пусти́ть <гнать/по=> ло́шадь во весь опо́р; lancer sa voiture à fond de train — гнать ipf. [маши́ну] на по́лной ско́рости; aller à un train d'enfer — мча́ться <нести́сь> ipf. с бе́шеной ско́ростью; ● le train de vie — о́браз жи́зни; un train de vie modeste — скро́мный о́браз жи́зни; réduire son train de vie — сократи́ть pf. свои́ расхо́ды; mener grand train — жить ipf. на широ́кую но́гу; с est le diable et son train — хлопо́т не оберёшься

    5. (partie) часть ◄G pl. -ей► f; перёд ◄переда, P2, pl. переда►; зад ◄P2, pl. -ы►; шасси́ n indécl.;

    le train avant (arrière) de la voiture — пере́дняя (за́дняя) веду́щая ось с колёсами [у автомоби́ля];

    le train d'atterrissage — шасси́; ста́ртовая теле́жка ║ le train de devant (de derrière) d'un animal — пере́дняя (за́дняя) полови́на ту́ловища живо́тного; ● pop. se manier le train — пошеве́ливаться <потора́пливаться> ipf.; botter le train à qn.дать pf. пино́к <надава́ть pf. пинко́в> [под зад] кому́-л.;

    1) на́чатый, веду́щийся; как раз сейча́с;

    j'ai trois travaux en train ∑ — у меня́ три на́чатых рабо́ты; я сейча́с веду́ три рабо́ты;

    mettre en train — запуска́ть/запусти́ть, пуска́ть/пусти́ть [в ход]; начина́ть/нача́ть (commencer); mettre en train le déjeuner — нача́ть гото́вить обе́д; la mise en train — за́пуск; нала́живание; la mise en train d'un travail — нача́ло рабо́ты, за́пуск; la mise en train sport — разми́нка ║ être en train

    1) de + inf быть за + ;
    [как раз сейча́с] (+ verbe à la forme pers. ou ne se traduit pas);

    il est en train de travailler — он за рабо́той, он [сейча́с] рабо́тает;

    tu as fait ton rapport? — Je suis en train — ты подгото́вил докла́д? — Гото́влю

    2) (humeur) в уда́ре, в настрое́нии;

    je ne suis pas en train aujourd'hui — я сего́дня не в уда́ре <не в настрое́нии; не в ду́хе>;

    mettre qn. en train — расшеве́ливать/расшевели́ть (rendre plus actif>; — развесели́ть pf. (rendre plus gai); — поднима́ть/подня́ть настрое́ние (кого́-л.; кому́-л.)

    Dictionnaire français-russe de type actif > train

  • 95 ihtiyarlık

    (-ğı)
    ста́рость

    ihtiyarlıkta — на ста́рости лет, в ста́рости

    Büyük Türk-Rus Sözlük > ihtiyarlık

  • 96 скорость

    ж
    1) Geschwíndigkeit f; Schnélligkeit f ( быстрота); Témpo n, pl -s и -pi

    ско́рость полёта ав. — Flúggeschwindigkeit f

    ско́рость зву́ка — Schállgeschwindigkeit f

    сверхзвукова́я ско́рость — Überschallgeschwindigkeit f

    поса́дочная ско́рость ав. — Lándegeschwindigkeit f

    установи́ть реко́рд ско́рости спорт. — éinen Schnélligkeitsrekord áufstellen

    2) авто ( передача) Gang m (умл.)

    включи́ть тре́тью ско́рость — den drítten Gang éinschalten

    е́хать на пе́рвой ско́рости — im érsten Gang fáhren (непр.) vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > скорость

  • 97 старость

    ж
    Álter n

    на ста́рости лет разг. — auf méine [déine, séine usw.] álten Táge

    в глубо́кой ста́рости — hóchbetagt, in hóhem Álter

    Новый русско-немецкий словарь > старость

  • 98 скорость

    ж
    speed; тех velocity

    ско́рость све́та — the velocity of light

    на по́лной ско́рости — at full/top speed

    на ма́лой ско́рости — at a low/a slow speed

    е́хать/дви́гаться со ско́ростью 40 киломе́тров в час — to go/ на машине to drive/to move at (the speed of) 40 kilometres an/per hour

    набира́ть ско́рость — to pick up/to gather speed

    снижа́ть ско́рость — to reduce speed

    с како́й ско́ростью она́ печа́тает? — how fast can she type?

    - переключать скорость

    Русско-английский учебный словарь > скорость

  • 99 старость

    ж

    на ста́рости лет, под ста́рость — in one's old age

    пенсионе́р по ста́рости — old age pensioner

    Русско-английский учебный словарь > старость

  • 100 Altersbrand

    Altersbrand m ста́рческая гангре́на
    Alterserscheinung f возрастно́е явле́ние
    Altersfolge f старшинство́, возрастна́я после́довательность
    Altersfürsorge f обеспе́чение в ста́рости; забо́та об инвали́дах по ста́рости

    Allgemeines Lexikon > Altersbrand

См. также в других словарях:

  • РОСТИ — РОСТИ, рост, ростовщик и пр. см. расти. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • рости — [рости/] роусту/, те/ш, теимо/, теите/; мин. р іс, росла/; нак. ти/, роус т і/т …   Орфоепічний словник української мови

  • рости — дієслово недоконаного виду …   Орфографічний словник української мови

  • РОСТИ — Российская организация по содействию торговле и инвестициям российская часть РЯОСТИ организация, РФ Источник: http://www.tip ro rj.economy.gov.ru/wps/portal/!ut/p/.cmd/cs/.ce/7 0 A/.s/7 0 3KK/ th/J 0 CH/ s.7 0 A/7 0 LL/ me/7 0 LH/ s.7 0 A/7 0 3KK …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • рости — роснеш, не, неме, нете, нут, мин. ч. ріс, Пр. Рости, виростати; ставати більшим на зріст, довшим, вищим …   Словник лемківскої говірки

  • рости — ту/, те/ш; мин. ч. ріс, росла/, росло/; недок. 1) Ставати більшим на зріст, довшим, вищим, збільшуватися внаслідок життєвого процесу (про людину, тварину, рослину і т. ін.). || Ставати старшим, дорослішим, розвиватися (про дитя). || яким. Стаючи… …   Український тлумачний словник

  • рости — I 1) (про людину, тварину, рослину збільшуватися у висліді життєвого процесу; вищати, довшати тощо), виростати, вирости, зростати, зрости, підростати, підрости, підійматися, підніматися, підійнятися, піднятися, підвищуватися, підвищитися,… …   Словник синонімів української мови

  • Не рости траве — осле осени; Не цвести цветам Зимой по снегу — Не рости травѣ Послѣ осени; Не цвѣсти цвѣтамъ Зимой по снѣгу. Кольцовъ. Пѣсня. Ср. Не ростутъ зимой цвѣты; Я красавица, а ты? (Царь дѣвица.) Ершовъ. Конекъ Горбунокъ. Ср.                 Не рости, Не цвѣсти Кустику сухому. Н. С. Цыгановъ. Русск.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Влияние аэрации и перемешивания на рости развитие аэробных термофильных бактерий —         Одним из важнейших факторов, определяющих рост и развитие термофильных микроорганизмов, является скорость поступления кислорода и его концентрация в культуральной среде. Степень ограничения роста аэробных организмов при недостатке… …   Биологическая энциклопедия

  • росохато рости — Пт. Рости, розділяючись на дві частини, у формі вилки …   Словник лемківскої говірки

  • вско/рости —   вско/рости (вскоре) …   Правописание трудных наречий

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»