-
1 рости
расти; ( о растениях) произраста́ть -
2 vitesse
f ско́рость ◄G pl. -ей►, быстрота́;la vitesse d'un train (d'un avion) — ско́рость по́езда (самолёта); la vitesse du son — ско́рость зву́ка; rouler à la vitesse de 100 kilomètres à l'heure — е́хать ipf. со ско́ростью сто кило́метров в час; une course de vitesse — скоростно́й бег; la vitesse de croisière — кре́йсерская ско́рость; la vitesse de libération — втора́я косми́ческая ско́рость; ско́рость освобожде́ния ║ un colis expédié en petite vitesse — посы́лка, отпра́вленная ма́лой ско́ростью; la grande vitesse — бо́льшая ско́рость ║ prendre de la vitesse — набира́ть/набра́ть <развива́ть/разви́ть> ско́рость; être en perte de vitessela vitesse d'un coureur — ско́рость бегуна́;
1) теря́ть/по= ско́рость2) fig. идти́/пойти́ на у́быль (qch.); утра́чивать/ утра́тить влия́ние (qn.)il est parti en vitesse — он ∫ сра́зу же <не ме́шкая> ушёл <уе́хал>: faites le et en vitesse! — сде́лайте-ка э́то побыстре́й!; à toute vitesse — на по́лной ско́рости; во весь дух, на всех пара́х: en pleine vitesse — на большо́й ско́рости║ en vitesse — по-бы́строму font, — бы́стренько fam.;
║ auto.:le changement de vitesse — переключе́ние ско́рости; changer de vitesse — меня́ть/по= ско́рость; les vitesses cassent mal — ско́рости пло́хо переключа́ются; passer les vitesses — переключа́ть/переключи́ть ско́рости; passer une vitesse — включа́ть/включи́ть переда́чу; ● partir en quatrième vitesse — умча́ться pf.; рвану́ть[ся] с ме́ста; faire de la vitesse — гнать <е́хать> ipf. на большо́й ско́рости; excès de vitesse — превыше́ние ско́рости: prendre qn. de vitesse — перегоня́ть/перегна́ть кого́-л.le compteur de vitesse — спидо́метр;
-
3 Wut
1) Zorn я́рость. Raserei бе́шенство. feindseliges Gefühl зло́ба. Boshaftigkeit злость. aus Wut (los) weinen от я́рости [со зло́сти]. voller <in> Wut sein, von Wut erfüllt < ergriffen> sein быть в я́рости [бе́шенстве]. Wut bekommen <in Wut geraten> über jdn./etw. приходи́ть прийти́ в я́рость [в бе́шенство] из-за кого́-н. чего́-н. Wut packte < erfaßte> jdn. я́рость охвати́ла [бе́шенство охвати́ло] кого́-н., кто-н. пришёл в я́рость [в бе́шенство]. jdn. in Wut bringen < versetzen> приводи́ть /-вести́ кого́-н. в я́рость [в бе́шенство], беси́ть вз- кого́-н. vor Wut etw. tun с я́рости, со зла. bersten, beben, (zer) platzen от зло́сти. vor Wut kochen < schäumen> кипе́ть вс- от я́рости [от зло́сти] [кипе́ть/- зло́бой]. vor Wut schnauben быть вне себя́ от я́рости [дыша́ть зло́бой]. blaß [blind] vor Wut бле́дный [слепо́й ] от я́рости. jdn. erfüllt Wut gegen jdn./etw. кого́-н. охва́тывает зло́ба на кого́-н. что-н. jd. hat Wut auf jdn. wegen etw. кто-н. пита́ет зло́бу к кому́-н. за что-н. unmittelbar, aus konkretem Anlaß кто-н. (о́чень) зол на кого́-н. за что-н. seine Wut äußern пока́зывать /-каза́ть свою́ зло́бу. seine Wut zügeln сде́рживать /-держа́ть свою́ зло́бу [свою́ я́рость]. seine Wut an jdm./etw. auslassen срыва́ть сорва́ть зло [свою́ зло́бу свою́ злость свою́ я́рость] на ком-н./чём-н. jd. richtet seine ganze Wut gegen jdn. кто-н. излива́ет всю зло́бу на ком-н. in sinnloser Wut etw. tun де́лать с- что-н. в поры́ве бессмы́сленной зло́бы. eine < große> Wut im Bauch haben быть злым как чёрт. seine Wut in sich hineinfressen подавля́ть /-дави́ть в себе́ гнев. sich in Wut reden входи́ть войти́ в раж3) übersteigerter Eifer рве́ние. eine ungehemmte Wut des Arbeitens ниче́м не стеснённое рве́ние в рабо́те. mit einer wahren Wut an die Arbeit gehen с рве́нием, рья́но4) Medizin бе́шенство -
4 vieillesse
f ста́рость;mourir de vieillesse — умира́ть/умере́ть от ста́рости; les maladies de la vieillesse — ста́рческие боле́зни; боле́зни ста́рости méd.; une pension de vieillesse — пе́нсия по ста́рости; l'assurance vieillesse — посо́бие по ста́ростиvivre une vieillesse heureuse — име́ть счастли́вую ста́рость;
-
5 vieux
VIEIL, -LE adj.1. (personne) ста́рый*; престаре́лый;je me fais vieux — я старе́ю; je suis bien vieuxle — я совсе́м ста́рая, я о́чень стара́; un vieux garçon — ста́рый холостя́к; une vieuxle fille — ста́рая де́ва; un vieux ami — ста́рый друг; il est vieux de caractère — он стар душо́й; ● vieux comme le monde — старо́ как мир; dépouiller le vieux homme — совлека́ть/совле́чь с себя́ ве́тхого Ада́ма, броса́ть/ороси́ть ста́рые, дурны́е привы́чки; перерожда́ться/пере роди́тьсяdevenir vieux — старе́ть/по=, станови́ться/стать ста́рым, ста́риться/со=;
un vieux château — дре́вний <стари́нный> замо́к; un vieux manuscrit — дре́вняя ру́копись; un vin vieux — ста́рое <вы́держанное> вино́; une vieuxle ville — ста́рый <дре́вний> го́род; une vieux le habitude — ста́рая <да́вняя> привы́чка: ramasser les vieux papiers — собира́ть/собра́ть макулату́ру ║ le vieux slave — старославя́нский язы́к; le vieux français — старофранцу́зский язы́к; о de vieilles lunes — ста́рый <залежа́лый font> — хлам; sur ses vieux jours — на ста́рости лет; к ста́рости; la vieuxle garde — ста́рая гва́рдия; il ne fera pas de vieux os — он до́лго не протя́нет; elle est vieux jeu — она́ ста́ромодна; cela fait très vieuxjeu — э́то вы́глядит о́чень ста́ромоднымun vieux manteau — ста́рое пальто́;
■ m, f1. стари́к ◄-а'► (dim. старичо́к, старика́шка ◄е► péj.); стару́ха (dim. стару́шка ◄е►, старушо́нка ◄о► péj.);un petit vieux — старичо́к; une petite vieuxle — стару́шка; mon vieux (ma vieuxle) — старина́, дружи́ще (стару́шка); la retraite des vieux — пе́нсия по ста́рости; ● un vieux de la vieuxle — ветера́н; стре́ляный воробе́й; un vieux beau — ста́рый волоки́таles vieux — старики́, старичьё sg. coll. péj.;
2. pop.;mes vieux — мои́ стари́ки <пре́дки>
■ m ста́рое ◄-'ого►;● j'ai un coup de vieux — я си́льно сдал;le vieux est plus solide que le neuf — ста́рое кре́пче но́вого;
vieux-croyant старове́р -
6 Altersnachsicht
Altersnachsicht f австр. юр. призна́ние совершенноле́тним до достиже́ния устано́вленного зако́ном во́зрастаAlterspension f пе́нсия по ста́рости (для чино́вников, офице́ров)Alterspfennig m де́ньги, отло́женные на ста́ростьAlterspräsident m старе́йший депута́т; председа́тель по старшинству́; председа́тель по во́зрастуAlterspyramide f диагра́мма возрастно́го соста́ва населе́нияAltersrang m старшинство́ (по вы́слуге лет)Altersrente f пе́нсия по ста́ростиAltersrentner m пенсионе́р по ста́ростиAltersschicht f лес. годово́й слой -
7 schäumen
пе́ниться, вспе́ниваться /-пе́ниться. v. Sekt, Brause auch и́скри́ться. v. Seife auch мы́литься, дава́ть дать пе́ну. übertr: v. Pers быть взбешённым, беси́ться вз-. jd. schäumt vor Wut < Zorn> кто-н. взбешён (от я́рости), кто-н. кипи́т <бе́сится> от я́рости, всё в ком-н. кипи́т от я́рости | schäumend пе́нящийся. Seife, Waschmittel auch мы́лкий, мы́листый. Brause, Sekt auch шипу́чий. Sekt auch игри́стый. Pers взбешённый. mit schäumen dem Mund с пе́ной у рта. in schäumende Wut versetzen взбеси́ть /-беси́ть, приводи́ть /-вести́ в бе́шенство <я́рость> -
8 race
Ⅰrace [reɪs]1. n1) состяза́ние в бе́ге, в ско́рости; го́нки;Marathon race марафо́нский бег
2) pl ска́чки;obstacle races ска́чки с препя́тствиями
3) го́нка, пого́ня;race for power борьба́ за власть
;armaments ( или arms) race го́нка вооруже́ний
4) бы́строе движе́ние, бы́строе тече́ние (в море, реке); стреми́тельный пото́к5) (иску́сственное) ру́сло; быстрото́к, подводя́щий кана́л6) тех. обо́йма подши́пника; доро́жка каче́ния на кольце́ подши́пника7) уст. путь; жи́зненный путь;his race is nearly over его́ жи́зненный путь почти́ око́нчен
8) ав. пото́к, струя́ за винто́м9) attr.:race reader радиокоммента́тор по ска́чкам
2. v1) состяза́ться в ско́рости (with)2) уча́ствовать в ска́чках ( о лошадях)3) игра́ть на ска́чках4) мча́ться5) гнать (лошадь, автомашину); дава́ть по́лный газ ( двигателю)◊to race the bill through the House протащи́ть, провести́ законопрое́кт в спе́шном поря́дке че́рез парла́мент
Ⅱrace [reɪs] n1) ра́са;the Mongolian race монго́льская ра́са
2) род; пле́мя; наро́д;the human race челове́чество, род челове́ческий
;the feathered race шутл. перна́тые
;the race of poets поэ́ты
3) происхожде́ние;of Oriental race восто́чного происхожде́ния
4) поро́да, сорт5) осо́бый арома́т, осо́бый стиль;race of wine буке́т вина́
Ⅲrace [reɪs] nко́рень (особ. имбиря) -
9 racing
racing [ˊreɪsɪŋ]2. n1) состяза́ние в ско́рости2) игра́ на бега́х, на ска́чках3) тех. набира́ние ско́рости ( двигателем); разно́с -
10 superannuation
superannuation [ˏsu:pərænjυˊeɪʃn] n1) увольне́ние по ста́рости2) пе́нсия лицу́, уво́ленному по ста́рости -
11 старость
ж.vejez f; ancianidad f ( глубокая)на ста́рости лет, под ста́рость — en la vejezдожи́ть до глубо́кой ста́рости — llegar a la ancianidad (a una edad muy avanzada) -
12 leegyszerűsíteni
• упрощать* * *формы глагола: leegyszerűsített, egyszerűsítsen leупроща́ть/-рости́тьleegyszerűsíteni az eljárást — упроща́ть/-рости́ть ме́тод
-
13 картлык
сущ.1) ста́рость, ста́рчество; прекло́нный во́зраст || ста́рческийсиздерми генә картлык килеп җитте — незаме́тно ста́рость пришла́
картлык авыруы — ста́рческая боле́знь
2) в знач. нареч. картлыгында в ста́рости, на ста́рости лет, на зака́те жи́зникартлыгында рәхәт күрсен иде — хоть на зака́те жи́зни бы́ло бы ему́ хорошо́
• -
14 тиз арада
= тиз араларда = тиз вакытта= тиз заманда1) бы́стро, ско́ро, вско́рости, не ме́шкаятиз арада кайттым да җиттем — вско́рости я и верну́лся
2)2) за ма́лое вре́мятиз арада укырга өйрәнү — научи́ться чита́ть за ма́лое вре́мя
-
15 furia
f1) tb pred фу́рия миф и перенestar hecho una furia — быть в я́рости, бе́шенстве; неи́стовствовать
ponerse hecho una furia — прийти́ в я́рость, бе́шенство
2) ↑ гне́в; я́рость; бе́шенство; неи́стовствоdesahogar, desatar, descargar su furia contra; en; sobre uno — обру́шить свой гнев, свою ярость на кого
estar poseído de furia — быть в я́рости, в бе́шенстве; неи́стовствовать
3) перен эне́ргия; напо́р; на́тискcon furia — энерги́чно; реши́тельно; стреми́тельно
4) перен разга́р, расцве́т, пик, зени́т чегоen la furia de algo — в разга́р чего
estar en (plena) furia — быть в разга́ре, расцве́те, зени́те
-
16 rabia
f1) злость; я́рость; бе́шенствоacometido, acceso, ataque, estallido, impulso de rabia — при́ступ, взрыв, вспы́шка гне́ва, я́рости
ciego de rabia — ослеплённый зло́бой
lleno de rabia — в бе́шенстве, в я́рости
me da rabia que + Subj — меня́ злит, бе́сит, что...
2) a; contra; hacia uno; algo не́нависть к кому; чему; злость на когоcoger, tomar rabia a uno; a algo — возненави́деть кого; разозли́ться на кого
tener rabia a uno; a algo — ненави́деть кого; зли́ться на кого
3) мед бе́шенство; водобоя́зньtomar rabia — заболе́ть бе́шенством
-
17 emportement
m вспы́льчивость (caractère); вспы́шка ◄е► <при́ступ> раздраже́ния <гне́ва, ↑я́рости (de rage)>;avec emportement — раздраже́нно (avec irritation); — запа́льчиво (ne se maîtrisant plus); — гне́вно (avec colère)dans l'emportement de la colère — в поры́ве <в при́ступе> гне́ва (↑я́рости);
-
18 fureur
f1. (colère) я́рость, неи́стовство; бе́шенство (rage); f исступле́ние (frénésie);en fureur — в бе́шенстве; avec fureur — я́ростно, бе́шено; я́ро vx.; mettre en fureur — приводи́ть/привести́ в бе́шенство <в я́рость>; être en fureur — быть в я́рости, неи́стовствовать ipf., безу́мствовать ipf., беси́ться ipf. il est entré en (il est pris de) fureur — он взорва́лся (exploser), ∑ — его́ охвати́ла я́рость; entrer dans une fureur noire — приходи́ть/прийти́ в неопису́емую я́рость; des yeux étincelants de fureur — горя́щие бе́шенством глаза́; sa fureur éclata — его́ я́рость прорвала́сь <вы́рвалась нару́жу>; passer sa fureur sur qn. — вымеща́ть/ вы́местить на ком-л. свою́ я́рость < злость>; soustraire qn. à la fureur de... — избавля́ть/изба́вить кого́-л. от чьего́-л. гне́ваun accès de fureur — при́ступ я́рости;
2. (passion) бе́шеная страсть ◄G pl. -ей►;la fureur de vivre — жа́жда жи́зни; ● faire fureur — производи́ть/произвести́ сенса́цию <фуро́р>; à la fureur — неи́стово, стра́стно; aimer à la fureur — стра́стно люби́ть/по=la fureur du jeu — бе́шеная <неудержи́мая> страсть к игре́;
3. (déchaînement) poét. я́рость, неи́стовство, бушева́ние;la fureur des flots — я́рость <бушева́ние> волн
-
19 rage
f1. (maladie) бе́шенство;ce chien a la rage — у э́той соба́ки бе́шенство
2. (fureur) я́рость, бе́шенство; ↑исступле́ние; исступлённая страсть ◄G pl. -ей►;entrer dans une rage folle — приходи́ть/прийти́ в неи́стовую я́рость, рассвире́петь pf., разъяри́ться pf.; fou de rage — взбешённый, рассвирепе́вший, обезу́мев ger — от я́рости <от бе́шенства>; plein de rage — разъярённый; écumer de rage — беси́ться/вз=; écumant de rage — с пе́ной у рта; des cris de rage — кри́ки я́рости, я́ростные < разъярённые> кри́ки; avec rage — я́ростно, разъярённо, бе́шено; la rage au cœur — кипя́ я́ростью ║ la rage d'écrire — страсть к писа́тельству ║ une rage de dents — нестерпи́мая <стра́шная> зубна́я боль; ● faire rage — свире́пствовать ipf., бушева́ть ipf.; la tempête (l'incendie) fait rage — бушу́ет бу́ря (пожа́р)la rage m'a pris — меня́ охва́тила я́рость, ∑ я пришёл в я́рость;
-
20 suffoquer
vt.1. души́ть ◄-'ит, ppr. ду-► ipf. (souvent fig.); вызыва́ть/ вы́звать ◄-'зову́, -ет► уду́шье; ∑ задыха́ться/задохну́ться (от + G); не мочь* ipf. дыша́ть (от, из-за + G);la fumée (l'odeur) nous suffoquait ∑ — от ды́ма <из-за ды́ма> (от за́паха) мы задыха́лись <не могли́ дыша́ть>; la colère le suffoquait ∑ — он задыха́лся от я́рости, я́рость души́ла его́; l'émotion le suffoquait ∑ — от волне́ния у него́ перехва́тило дыха́ние <го́рло>; les larmes me suffoquaient — слёзы души́ли меня́, ∑ я ↑захлёбывался ∫ от слёз <слеза́ми>les vapeurs d'acide suffoquent — па́ры кисло́ты вызыва́ют уду́шье, +2 от паро́в кисло́ты мо́жно задохну́ться;
2. fig. поража́ть/порази́ть, потряса́ть/потрясти́*;cette nouvelle m'a suffoqué — э́то изве́стие потрясло́ меня́, ∑ я был потрясён э́тим изве́стием
■ vi. задыха́ться; не мочь дыша́ть;suffoquer de colère (d'indignation) — задыха́ться от я́рости (от возмуще́ния); suffoquer de surprise — быть поражённымici on suffoque — здесь задыха́ешься, здесь невозмо́жно <не́чем> дыша́ть;
См. также в других словарях:
РОСТИ — РОСТИ, рост, ростовщик и пр. см. расти. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
рости — [рости/] роусту/, те/ш, теимо/, теите/; мин. р іс, росла/; нак. ти/, роус т і/т … Орфоепічний словник української мови
рости — дієслово недоконаного виду … Орфографічний словник української мови
РОСТИ — Российская организация по содействию торговле и инвестициям российская часть РЯОСТИ организация, РФ Источник: http://www.tip ro rj.economy.gov.ru/wps/portal/!ut/p/.cmd/cs/.ce/7 0 A/.s/7 0 3KK/ th/J 0 CH/ s.7 0 A/7 0 LL/ me/7 0 LH/ s.7 0 A/7 0 3KK … Словарь сокращений и аббревиатур
рости — роснеш, не, неме, нете, нут, мин. ч. ріс, Пр. Рости, виростати; ставати більшим на зріст, довшим, вищим … Словник лемківскої говірки
рости — ту/, те/ш; мин. ч. ріс, росла/, росло/; недок. 1) Ставати більшим на зріст, довшим, вищим, збільшуватися внаслідок життєвого процесу (про людину, тварину, рослину і т. ін.). || Ставати старшим, дорослішим, розвиватися (про дитя). || яким. Стаючи… … Український тлумачний словник
рости — I 1) (про людину, тварину, рослину збільшуватися у висліді життєвого процесу; вищати, довшати тощо), виростати, вирости, зростати, зрости, підростати, підрости, підійматися, підніматися, підійнятися, піднятися, підвищуватися, підвищитися,… … Словник синонімів української мови
Не рости траве — осле осени; Не цвести цветам Зимой по снегу — Не рости травѣ Послѣ осени; Не цвѣсти цвѣтамъ Зимой по снѣгу. Кольцовъ. Пѣсня. Ср. Не ростутъ зимой цвѣты; Я красавица, а ты? (Царь дѣвица.) Ершовъ. Конекъ Горбунокъ. Ср. Не рости, Не цвѣсти Кустику сухому. Н. С. Цыгановъ. Русск.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Влияние аэрации и перемешивания на рости развитие аэробных термофильных бактерий — Одним из важнейших факторов, определяющих рост и развитие термофильных микроорганизмов, является скорость поступления кислорода и его концентрация в культуральной среде. Степень ограничения роста аэробных организмов при недостатке… … Биологическая энциклопедия
росохато рости — Пт. Рости, розділяючись на дві частини, у формі вилки … Словник лемківскої говірки
вско/рости — вско/рости (вскоре) … Правописание трудных наречий