-
1 прекрасна как никогда
adjgener. bella quanto maiUniversale dizionario russo-italiano > прекрасна как никогда
-
2 их жизнь прекрасна
General subject: their lives are a poemУниверсальный русско-английский словарь > их жизнь прекрасна
-
3 она была так прекрасна, что затмила всех других женщин
General subject: she was so beautiful that she eclipsed every other womanУниверсальный русско-английский словарь > она была так прекрасна, что затмила всех других женщин
-
4 Жизнь прекрасна и удивительна
ngener. Das Dasein ist herrlich. Das Leben ist wundervollУниверсальный русско-немецкий словарь > Жизнь прекрасна и удивительна
-
5 разве эта картина не прекрасна?
conj.gener. ist das Bild nicht schon?Универсальный русско-немецкий словарь > разве эта картина не прекрасна?
-
6 молодость всегда прекрасна
nset phr. no hay quince años feosDiccionario universal ruso-español > молодость всегда прекрасна
-
7 Жизнь прекрасна н удивительна
(В. Маяковский. Хорошо! - 1927 г.) Das Dasein ist herrlich. Das Leben ist wundervoll (W. Majakowski. Gut und schön. Übers. H. Huppert).Русско-немецкий словарь крылатых слов > Жизнь прекрасна н удивительна
-
8 Жизнь прекрасна!
-
9 она была прекрасна как никогда
Русско-английский учебный словарь > она была прекрасна как никогда
-
10 eyeful
{'aiful}
1. колкото може да види/гледа човек
to have/get an EYEFUL гледам внимателно/продължително
2. ам. прекрасна гледка, хубава жена, красавица* * *{'aiful} n 1. колкото може да види/гледа човек; to have/get an* * *1. to have/get an eyeful гледам внимателно/продължително 2. ам. прекрасна гледка, хубава жена, красавица 3. колкото може да види/гледа човек* * *eyeful[´aiful] n разг. 1. поглед; видяна картина; видяно; 2. прекрасна гледка, красота. -
11 възможност
1. possibility, potentiality(удобен случай) chance, opportunityвъзможност да се направи нещо a possibility of doing s.th.възможност за пътуване a chance to travelголяма/малка възможност за успех a fair/a slender chance of successмалка/далечна възможност an off-chanceпрекрасна възможност an admirable/a perfect/a splendid opportunity/chance (за of, да of с to с inf.)при най-малката възможност given half a chance/the ghost of a chanceпри първа възможност at o.'s earliest convenience, at the first chance/opportunityима голяма възможност it is quite possible/likely; there's quite a possibilityима ли възможност да се отиде там? is it possible to get there?има ли някаква възможност да успеем? is there any chance of our succeeding? do we stand any chance of success?докато има възможност while the going 'is goodняма никаква възможност there is not the slightest chanceимам възможност have the chancebe able, be in a position (да to с inf.)have an/the opportunity (да of)имаш ли възможност да дойдеш? is it possible for you to come? can you come? will you be able to come?давам възможност afford an opportunity/opportunities, provide a possibility, present an opening (за for)давам никому възможност да се прояви give s.o. a chanceявява се възможност an opportunity presents itselfима няколко/много възможности there are several; many possibilitiesнеограничени възможности unlimited possibilitiesизползувам всички възможности explore every avenue, leave no avenue unexploredпред нас се откриват широки възможности vast prospects/horizons lie before us2. pl. ( средства) means, resourcesне е по възможностите ми I can't afford itживея според възможностите си live within o.'s means3. pl. ( скрити сили) potentialitiesразвивам всичките си възможности develop all o.'s potentialities* * *възмо̀жност,ж., -и 1. possibility; ( удобен случай) chance, opportunity; \възможности за постъпване на работа employment opportunities; \възможности за инвестиции scope for investment; голяма/малка \възможност за успех fair/slender chance of success; давам \възможност afford an opportunity/opportunities, provide a possibility, present an opening (за for); давам някому \възможност enable s.o. (да to c inf.); давам някому \възможност да се прояви give s.o. a chance; докато има \възможност while the going is good; използвам всяка \възможност explore every avenue, leave no avenue unexplored; има голяма \възможност it is quite possible/likely; there’s quite a possibility; има ли някаква \възможност да успеем? is there any chance of our succeeding? do we stand any chance of success? имам \възможност have the chance; be able, be in a position (да to c inf.); have an/the opportunity (да of); малка/далечна \възможност an off-chance; появява се \възможност an opportunity presents itself; пред нас се откриват широки \възможности vast prospects/horizons lie before us; прекрасна \възможност admirable/perfect/splendid opportunity/chance (за of, да of c ger.; to c inf.); при най-малката \възможност given half a chance/the ghost of a chance; при първа \възможност at o.’s earliest convenience, at the first chance/opportunity;2. pl. ( средства) means, resources; живея според \възможностите си live within o.’s means; не е по \възможностите ми I can’t afford it;3. pl. ( скрити сили) potentialities; развивам всичките си \възможности develop all o.’s potentialities.* * *possibility: You will have the възможност to go to college. - Ще имаш възможността да отидеш в колеж.; eventuality; perhaps{px:`hEps}; potential; potentiality; power{paux}* * *1. (удобен случай) chance, opportunity 2. be able, be in a position (да to с inf.) 3. have an/the opportunity (да of) 4. pl. (скрити сили) potentialities 5. pl. (средства) means, resources 6. possibility 7. to с inf.) 8. ВЪЗМОЖНОСТ да се направи нещо a possibility of doing s. th. 9. ВЪЗМОЖНОСТ за пътуване a chance to travel 10. голяма/малка ВЪЗМОЖНОСТ за успех a fair/a slender chance of success 11. давам ВЪЗМОЖНОСТ afford an opportunity/opportunities, provide a possibility, present an opening (за for) 12. давам никому ВЪЗМОЖНОСТ да се прояви give s. o. a chance: явява се ВЪЗМОЖНОСТ an opportunity presents itself: има няколко/много ВЪЗМОЖНОСТи there are several;many possibilities 13. давам някому ВЪЗМОЖНОСТ enable s. о. (да to с inf.) 14. докато има ВЪЗМОЖНОСТ while the going 'is good 15. живея според ВЪЗМОЖНОСТите си live within o.'s means 16. използувам всички ВЪЗМОЖНОСТи explore every avenue, leave no avenue unexplored 17. има голяма ВЪЗМОЖНОСТ it is quite possible/likely;there's quite a possibility 18. има ли ВЪЗМОЖНОСТ да се отиде там? is it possible to get there? 19. има ли някаква ВЪЗМОЖНОСТ да успеем? is there any chance of our succeeding?do we stand any chance of success? 20. имам ВЪЗМОЖНОСТ have the chance 21. имаш ли ВЪЗМОЖНОСТ да дойдеш? is it possible for you to come?can you come?will you be able to come? 22. малка/ далечна ВЪЗМОЖНОСТ an off-chance 23. не е по ВЪЗМОЖНОСТите ми I can't afford it 24. неограничени ВЪЗМОЖНОСТи unlimited possibilities 25. няма никаква ВЪЗМОЖНОСТ there is not the slightest chance 26. нямам ВЪЗМОЖНОСТ be unable (да to с inf.), have no opportunity (to с inf.) 27. пред нас се откриват широки ВЪЗМОЖНОСТи vast prospects/horizons lie before us 28. прекрасна ВЪЗМОЖНОСТ an admirable/a perfect/a splendid opportunity/ chance (за of, да of с ger 29. при най-малката ВЪЗМОЖНОСТ given half a chance/the ghost of a chance 30. при първа ВЪЗМОЖНОСТ at o.'s earliest convenience, at the first chance/opportunity 31. развивам всичките си ВЪЗМОЖНОСТи develop all o.'s potentialities -
12 сутрин
1. съм. morningедна прекрасна сутрин one fine morning2. нар. in the morning* * *су̀трин,ж., -и morning; една прекрасна \сутрин one fine morning; тази \сутрин this morning.——————нареч. in the morning; рано \сутрин, \сутрин рано early in the morning; утре \сутрин tomorrow morning.* * *morning: I wake up early in theсутрин. - Аз ставам рано сутрин., daybreak (поет.); tomorrow сутрин - утре сутрин* * *1. вчера СУТРИН yesterday morning 2. една прекрасна СУТРИН one fine morning: 3. нар. in the morning 4. работя СУТРИН work in the morning 5. рано СУТРИН, СУТРИН рано early in the morning 6. съм. morning 7. тази СУТРИН this morning 8. утре СУТРИН tomorrow morning -
13 wonderland
{'wʌndəlænd}
1. страна на чудесата, приказна страна
2. прекрасна страна/място* * *{'w^ndъland} n 1. страна на чудесата, приказна страна; 2.* * *1. прекрасна страна/място 2. страна на чудесата, приказна страна* * *wonderland[´wʌndə¸lænd] n страна на чудесата. -
14 fair
1. n1) ярмарок; ярмарок марнославства; світ безділля і суєти2) благодійний базарchurch fair — церковний (благодійний) базар
3) виставкаWorld F. — всесвітня виставка
4) поет. красуня; кохана5) жінкаthe fair — прекрасна стать, жіноцтво
2. adj1) чесний; справедливий; безсторонній; законнийfair deal — чесна (справедлива) угода
fair play — гра за правилами; чесна гра
fair employment practices — амер. приймання на роботу без дискримінації
2) досить добрий, стерпний3) посередній4) пристойний5) білявий; світлий6) чистий, незаплямованийfair name — добра репутація, чесне ім'я
7) ясний і сонячнийfair weather — ясна (гарна) погода
8) сприятливий, чудовий9) чіткий, розбірливий (почерк)10) красивий, прекрасний, гарнийfair one — гарна (улюблена) жінка
11) непоганий; задовільний12) широкий, просторий14) чималий, значнийa fair income — чималий (значний) прибуток
a fair copy — остаточний варіант; чистовик
fair wear and tear — тех. природний знос
3. adv1) чесноto play fair — грати чесно, діяти відверто
2) прямо; точно3) чисто; ясно4) ввічливо, чемноto speak smb. fair — говорити з кимсь чемно; бути з кимсь ввічливим
fair and softly! — тихіше!, легше!
fair and square — чесно і справедливо; відверто, без хитрощів
4. v1) прояснятися (про погоду)2) переписувати начисто3) тех. забезпечувати обтічність; згладжувати контур* * *I n1) ярмарок3) виставкаII n1) icт.,; пoeт. красуня; кохана; жінка2) посередня, задовільна оцінка; посередньо, задовільноIII a1) чесний; справедливий, неупереджений; законний2) досить гарний, непоганий, пристойний; посередній; пристойний, слушний ( привід)3) білявий; світлий4) чистий, незаплямований5) ясний, сонячний; сприятливий; ясний, чіткий6) icт.,; пoeт. гарний, прекрасний7) aмep. чистий, повнийIV adva fair swindle /do/ — чисте шахрайство
1) чесно2) прямо, точно3) чисто; ясно4) icт. чемно, поштивоV v1) прояснятися ( про погоду)2) переписувати начисто ( документ)3) тих. забезпечувати обтічність, згладжувати контур -
15 muslin
1. n1) текст. муслін; серпанок; амер. міткаль2) розм. прекрасна статьa bit of muslin — дівчина, жінка
2. adjмусліновий; серпанковий; міткалевий* * *I [`mezlm] n1) тeкcт. муслін; серпанок; aмep. міткаль2) "прекрасна стать"II [`mezlm] aмусліновий; серпанковий; aмep. міткалевий -
16 прекрасен
beautiful, magnificent, splendid, gorgeous, exquisite, delightful, excellent; lovely, fine(за характер) grand(за възможности) splendidпрекрасна реч an excellent speechпрекрасен човек a grand person, разг. a capital fellow* * *прекра̀сен,прил., -на, -но, -ни beautiful, magnificent, splendid, gorgeous, exquisite, delightful, excellent; lovely, fine; (за характер) grand; (за възможности) splendid.* * *admirable: It is a прекрасен day. - Денят е прекрасен.; clipping; delectable; delightful; splendid{`splendid}; superb{syu`px;b}* * *1. (за възможности) splendid 2. (за характер) grand 3. beautiful, magnificent, splendid, gorgeous, exquisite, delightful, excellent;lovely, fine 4. ПРЕКРАСЕН човек a grand person, разг. a capital fellow 5. един ПРЕКРАСЕН ден one/some fine day 6. прекрасна реч an excellent speech -
17 прекрасный
1) дуже червоний;2) прекрасний, (дуже) красний, прегарний, дуже гарний, прехороший, чудовий, пречудовий, пречудний, препишний, пишний, (красивый) вродливий, гожий, (полон.) слічний; срв. Превосходный, Отличный. [Ти, дівчино, ти прекрасна (Грінч. III). Прекрасна дорога веде на майдан (Франко). Юнак прекрасний (М. Вороний). Прекрасне життя (Єфр.). Красне сонце. Красний світ. Красний Київ. Красне слово. Красна теорія (Єфр.). Красні мрії (Л. Укр.). Не родися красним, а родися щасним. Красна мила. Прегарні ночі. Прегарна книжка. Рожі прехороші (Л. Укр.). Чудове оповідання. Чудова байка (сказка), чудова книжка. Пишне обличчя (Грінч.)]. -ный поступок - прекрасний, гарний вчинок. В одно -ное утро - одного прегарного ранку. В один -ный день - одної гарної (красної) днини. ное - прекрасне, прегарне (-ого). Идеал -ного - ідеал прекрасного (прегарного).* * *прекра́сний, прега́рний; прехоро́ший; ( превосходный) чудо́вий; ( красный) кра́сний; ( пригожий) го́жий -
18 it's a great life if you don't weaken
посл."для того жизнь прекрасна, кто не падает духом" (ироническое замечание человека, попавшего в трудное положение)Sidney, as the fella [= fellow] says, it's a great life if you don't weaken, but most of us weaken. (J. O'Hara, ‘A Rage to Live’, book I, ch. I) — Эх, Сидни, знаешь, как говорится, для того жизнь прекрасна, кто не падает духом. Но только таких-то совсем мало.
Large English-Russian phrasebook > it's a great life if you don't weaken
-
19 beauty
ˈbju:tɪ сущ.
1) красота dazzling, raving, striking, wholesome beauty ≈ ослепительная красота bathing beauty ≈ русалка to enhance beauty ≈ совершенствовать красоту Beauty is a joy forever;
its loveliness increases: it will never pass into nothingness. ≈ Красота всегда будет прекрасна, ее неповторимость возрастет: она никогда не уйдет в небытие.
2) красавица Syn: beautiful woman, belle
3) прелесть (часто ирон.) that's the beauty of it ≈ в этом-то вся прелесть you are a beauty! ≈ хорош ты, нечего сказать! ∙ beauty is in the eye of the gazer/beholder ≈ не по хорошу мил, a по милу хорош beauty is but skin deep ≈ наружность обманчива;
нельзя судить по наружностикрасота;
прекрасное - * of form красота формы - spiritual * духовная красота - * preparations косметика;
средства ухода за кожей и т. п. - * doctor косметолог;
косметичка - * culture косметика, массаж, парикмахерское дело и т. п. - to be in the flower of one's * быть в расцвете красоты;
блистать красотой часто pl привлекательная или красивая черта;
украшение - beauties of nature красоты природы - her smile was one of her beauties улыбка была одним из ее украшений - the poem contains a thousand beauties в поэме тысячи прекрасных мест( ироничное) прелесть - that's the * of it в этом-то вся прелесть - I can't say that I see the * of it я не вижу в этом ничего смешного или интересного - his black eye was a * синяк у него был - просто прелесть - you are a *, I must say хорош же ты, нечего сказать красавица - faded beauties увядшие /перезрелые/ красотки красотка, красавец (в обращении, преим. к лошадям и собакам) (собирательнле) (библеизм) краса, цвет( народа и т. п.) (разговорное) преимущество, достоинство > * is but skin-deep нельзя судить о человеке по внешнему виду > * is in the eye of the beholder см. beholderbeauty красавица ~ красота ~ прелесть (часто ирон.) ;
that's the beauty of it в этом-то вся прелесть;
you are a beauty! хорош ты, нечего сказать!;
beauty is in the eye of the gazer (или of the beholder) = не по хорошу мил, а по милу хорош~ is but skin deep наружность обманчива;
нельзя судить по наружности~ прелесть (часто ирон.) ;
that's the beauty of it в этом-то вся прелесть;
you are a beauty! хорош ты, нечего сказать!;
beauty is in the eye of the gazer (или of the beholder) = не по хорошу мил, а по милу хорош~ прелесть (часто ирон.) ;
that's the beauty of it в этом-то вся прелесть;
you are a beauty! хорош ты, нечего сказать!;
beauty is in the eye of the gazer (или of the beholder) = не по хорошу мил, а по милу хорош~ прелесть (часто ирон.) ;
that's the beauty of it в этом-то вся прелесть;
you are a beauty! хорош ты, нечего сказать!;
beauty is in the eye of the gazer (или of the beholder) = не по хорошу мил, а по милу хорош -
20 daisy
ˈdeɪzɪ сущ.
1) ромашка, маргаритка
2) амер.;
бот. поповник, нивяник обыкновенный
3) сл. что-л. отличное, превосходное;
выдающийся человек;
вещь экстра-класса She is the most beautiful girl I have ever seen! She's just a daisy, that's what she is. ≈ Она самая замечательная девушка, которую я когда-либо видел. Она просто чудо, вот кто она! ∙ as fresh as a daisy ≈ прекрасна как роза;
свеж как огурчик (ботаника) маргаритка (Bellis gen.) (американизм) (ботаника) нивяник, поповник (Chrysanthemum leucanthemum) (сленг) первоклассная, замечательная штука: "первый сорт", что надо, пальчики оближешь;
закачаешься - а * girl девочка что надо (американизм) корейка (тж. * ham) > as fresh as а * цветущий;
бодрый, полный юношеского задора;
> under the daisies, pushing /kicking/ up daisies на том свете, в могиле, умерший;
> to turn one's toes to the daisies протянуть ноги, умереть daisy маргаритка ~ жарг. (что-л.) первоклассное, первосортное ~ амер. бот. поповник, нивяник обыкновенный
См. также в других словарях:
Жизнь прекрасна (фильм — Жизнь прекрасна (фильм, 1997) Жизнь прекрасна La vita è bella Жанр драма, трагикомедия … Википедия
Жизнь прекрасна (телепередача) — Информация в этой статье или некоторых её разделах устарела. Вы можете помочь проекту … Википедия
Жизнь прекрасна (фильм, 1997) — Жизнь прекрасна La vita è bella … Википедия
Жизнь прекрасна — Жизнь прекрасна: Жизнь прекрасна! рассказ Антона Чехова Жизнь прекрасна (телепередача) телепередача на канале «Домашний» Фильм Жизнь прекрасна (фильм, 1980) / (итал. La vita e bella) кинофильм, Италия СССР Жизнь прекрасна… … Википедия
Мисс Конгениальность 2: Прекрасна и опасна — Miss Congeniality 2: Armed Fabulous … Википедия
Жизнь прекрасна (фильм, 2011) — У этого термина существуют и другие значения, см. Жизнь прекрасна. Жизнь прекрасна 50/50 … Википедия
Жизнь прекрасна (фильм, 1980) — У этого термина существуют и другие значения, см. Жизнь прекрасна. Жизнь прекрасна La Vita é Bella … Википедия
Жизнь прекрасна (фильм) — Жизнь прекрасна: Жизнь прекрасна! рассказ Антона Чехова Жизнь прекрасна (телепрограмма) Фильм Жизнь прекрасна (фильм, 1980) Жизнь прекрасна (фильм, 1990) / (англ. Life Is Sweet) кинофильм, Великобритания Жизнь прекрасна (фильм, 1997) / (итал. La… … Википедия
Она прекрасна — She s So Lovely Режиссёр Ник … Википедия
ЖИЗНЬ ПРЕКРАСНА (1946) — «ЖИЗНЬ ПРЕКРАСНА» (It s a Wonderful Life), США, 1946, 130 мин. Мелодрама с элементами мистической фантазии. Начиная с 1970 х годов, показ старой ленты Фрэнка Капры под Рождество превратился в столь же непререкаемую традицию, как и Санта Клаус,… … Энциклопедия кино
Жизнь прекрасна (фильм, 1990) — Жизнь прекрасна Life Is Sweet Жанр комедия В главных ролях Джейн Хоррокс Длительность 102 мин. Страна Великобритания Год … Википедия